From bugzilla at redhat.com Mon Sep 1 19:37:42 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Mon, 1 Sep 2008 15:37:42 -0400 Subject: [Bug 454223] sectool on transifex In-Reply-To: References: Message-ID: <200809011937.m81Jbg81005476@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=454223 Dimitris Glezos changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED Resolution| |CURRENTRELEASE --- Comment #3 from Dimitris Glezos 2008-09-01 15:37:41 EDT --- All set! Project added: https://translate.fedoraproject.org/submit/module/sectool Commit access tested successfully: http://git.fedorahosted.org/git/sectool.git/?p=sectool.git;a=commit;h=1b67dab8a8364b03b0ecc48c42b2c7fc2accf82c Please notify our translators with an email to fedora-trans-list that they now can submit translations to sectool using Transifex. Some maintainers at this point also blog about it and/or update their documentation. Closing bug report. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From ankit at redhat.com Tue Sep 2 08:17:01 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Tue, 02 Sep 2008 13:47:01 +0530 Subject: Do we participate in the schedule? Message-ID: <48BCF67D.2060203@redhat.com> Hi FLSCo, I have been watching the Fedora 10 (Cambridge) schedule since it was put up on the wiki page: https://fedoraproject.org/wiki/Schedule It's third time the Translation deadline has changed. The new translation deadline for those who are not aware is, 21st October (Plenty of time) now. :-) So, the question I have here is, do we participate in deciding the translation freeze date? If yes, please do communicate to the group about the dates. Thanks a lot! -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From twaugh at redhat.com Tue Sep 2 08:52:41 2008 From: twaugh at redhat.com (Tim Waugh) Date: Tue, 02 Sep 2008 09:52:41 +0100 Subject: system-config-printer: please use 1.0.x branch for F-10 translations Message-ID: <1220345561.4275.4.camel@cyberelk.elk> Hi, I've seen lots of translations going into the 'master' branch. Unfortunately these won't be part of Fedora 10. Please use the 1.0.x branch for translations aimed at Fedora 10. Thanks, Tim. */ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From dominik at dadadom.de Tue Sep 2 09:18:41 2008 From: dominik at dadadom.de (Dominik Sandjaja) Date: Tue, 02 Sep 2008 11:18:41 +0200 Subject: system-config-printer: please use 1.0.x branch for F-10 translations In-Reply-To: <1220345561.4275.4.camel@cyberelk.elk> References: <1220345561.4275.4.camel@cyberelk.elk> Message-ID: <1220347121.12795.11.camel@localhost.localdomain> Am Dienstag, den 02.09.2008, 09:52 +0100 schrieb Tim Waugh: > Hi, > > I've seen lots of translations going into the 'master' branch. > Unfortunately these won't be part of Fedora 10. Please use the 1.0.x > branch for translations aimed at Fedora 10. And how to submit to that branch with transifex? There are only the 0.7 and master: Dominik From twaugh at redhat.com Tue Sep 2 09:45:32 2008 From: twaugh at redhat.com (Tim Waugh) Date: Tue, 02 Sep 2008 10:45:32 +0100 Subject: system-config-printer: please use 1.0.x branch for F-10 translations In-Reply-To: <1220347121.12795.11.camel@localhost.localdomain> References: <1220345561.4275.4.camel@cyberelk.elk> <1220347121.12795.11.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <1220348732.4275.8.camel@cyberelk.elk> On Tue, 2008-09-02 at 11:18 +0200, Dominik Sandjaja wrote: > And how to submit to that branch with transifex? There are only the 0.7 > and master: > That's weird. The fedora-modules.xml.in change was committed in June: Index: fedora-modules.xml.in =================================================================== RCS file: /cvs/l10n/web/flpweb/fedora-modules.xml.in,v retrieving revision 1.129 retrieving revision 1.130 diff -u -r1.129 -r1.130 --- fedora-modules.xml.in 26 May 2008 22:22:10 -0000 1.129 +++ fedora-modules.xml.in 2 Jun 2008 22:15:16 -0000 1.130 @@ -555,6 +555,7 @@ http://git.fedorahosted.org/git/?p=system-config-printer.git;a=tree http://cyberelk.net/tim/software/system-config-printer + and the LIVE tag points to 1.160 (where 1.0.x is still listed). Is Transifex using something else to pull branch information? Tim. */ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From asgeirf at gmail.com Tue Sep 2 10:19:56 2008 From: asgeirf at gmail.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 2 Sep 2008 20:19:56 +1000 Subject: system-config-printer: please use 1.0.x branch for F-10 translations In-Reply-To: <1220348732.4275.8.camel@cyberelk.elk> References: <1220345561.4275.4.camel@cyberelk.elk> <1220347121.12795.11.camel@localhost.localdomain> <1220348732.4275.8.camel@cyberelk.elk> Message-ID: <75db4b7e0809020319j22b9cff1ke38a08c1c9c1ed9c@mail.gmail.com> On Tue, Sep 2, 2008 at 7:45 PM, Tim Waugh wrote: > On Tue, 2008-09-02 at 11:18 +0200, Dominik Sandjaja wrote: > > And how to submit to that branch with transifex? There are only the 0.7 > > and master: > > > > > That's weird. The fedora-modules.xml.in change was committed in June: > > Index: fedora-modules.xml.in > =================================================================== > RCS file: /cvs/l10n/web/flpweb/fedora-modules.xml.in,v > retrieving revision 1.129 > retrieving revision 1.130 > diff -u -r1.129 -r1.130 > --- fedora-modules.xml.in 26 May 2008 22:22:10 -0000 1.129 > +++ fedora-modules.xml.in 2 Jun 2008 22:15:16 -0000 1.130 > @@ -555,6 +555,7 @@ > > > http://git.fedorahosted.org/git/?p=system-config-printer.git;a=tree > > > http://cyberelk.net/tim/software/system-config-printer > > + > > > > > and the LIVE tag points to 1.160 (where 1.0.x is still listed). > > Is Transifex using something else to pull branch information? Yes, Transifex has its own setup in a database for pushing files, but I'm not sure if it's configurable through the web interface. I'll make the changes tomorrow morning (GMT+10) unless someone else gets to it before that. cheers, asgeir -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kmilos at gmail.com Tue Sep 2 11:09:25 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Tue, 2 Sep 2008 12:09:25 +0100 Subject: Transifex stats and submit redundacy (was: system-config-printer...) Message-ID: On Tue, Sep 2, 2008 at 11:19 AM, Asgeir Frimannsson wrote: > On Tue, Sep 2, 2008 at 7:45 PM, Tim Waugh wrote: >> >> Is Transifex using something else to pull branch information? > > Yes, Transifex has its own setup in a database for pushing files, but I'm > not sure if it's configurable through the web interface. I'll make the > changes tomorrow morning (GMT+10) unless someone else gets to it before > that. Tim, it looks like that change showed up in stats only, but not submit: http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-printer Is there any way to unify the stats and submit parts of Transifex? The way things are now are redundant, confusing, and sub optimal for translator workflow. Regards, Milo? From dimitris at glezos.com Tue Sep 2 14:46:38 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 2 Sep 2008 16:46:38 +0200 Subject: Transifex stats and submit redundacy (was: system-config-printer...) In-Reply-To: References: Message-ID: <6d4237680809020746l1b3bedh719b2ce6c7f468fc@mail.gmail.com> On 9/2/08, Milo? Komar?evi? wrote: > Tim, it looks like that change showed up in stats only, but not submit: > > http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-printer > > Is there any way to unify the stats and submit parts of Transifex? The consnsus in the damned lies and tx team seems to be that the best shot would be to port the stats features to tx and have a coherent service. Until then we'll support both services. The DL conf is done from the xml files and tx from the web and cli. The tough part from us is to find differences. Fixing them is trivial. Suggestions and helping hands to have a process that keeps both synced until we merge them are welcome. -d -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Tue Sep 2 14:49:18 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 2 Sep 2008 16:49:18 +0200 Subject: Transifex stats and submit redundacy (was: system-config-printer...) In-Reply-To: <6d4237680809020746l1b3bedh719b2ce6c7f468fc@mail.gmail.com> References: <6d4237680809020746l1b3bedh719b2ce6c7f468fc@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680809020749r67aec444i86327fd2d368dfec@mail.gmail.com> On 9/2/08, Dimitris Glezos wrote: > The consnsus in the damned lies and tx team seems to be that the best > shot would be to port the stats features to tx and have a coherent > service. The roadmap can be found here: http://transifex.org/wiki/Development/Statistics -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From domingobecker at gmail.com Tue Sep 2 16:55:22 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 2 Sep 2008 13:55:22 -0300 Subject: system-config-printer: please use 1.0.x branch for F-10 translations In-Reply-To: <1220345561.4275.4.camel@cyberelk.elk> References: <1220345561.4275.4.camel@cyberelk.elk> Message-ID: <4818cd80809020955i34fa9776m7ce01abdaee0375d@mail.gmail.com> 2008/9/2 Tim Waugh : > I've seen lots of translations going into the 'master' branch. > Unfortunately these won't be part of Fedora 10. Please use the 1.0.x > branch for translations aimed at Fedora 10. > I'm done with es locale, and waiting for Tx to recieve it. I wanted to tell you (Tim) that you are doing a great job with the module. Improvements are noticeable since two or three releases. kind regards Domingo Becker (es) From dimitris at glezos.com Tue Sep 2 20:17:32 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 2 Sep 2008 23:17:32 +0300 Subject: system-config-printer: please use 1.0.x branch for F-10 translations In-Reply-To: <1220347121.12795.11.camel@localhost.localdomain> References: <1220345561.4275.4.camel@cyberelk.elk> <1220347121.12795.11.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <6d4237680809021317s42ce160ex6ef88717c2a84800@mail.gmail.com> On Tue, Sep 2, 2008 at 12:18 PM, Dominik Sandjaja wrote: > Am Dienstag, den 02.09.2008, 09:52 +0100 schrieb Tim Waugh: >> Hi, >> >> I've seen lots of translations going into the 'master' branch. >> Unfortunately these won't be part of Fedora 10. Please use the 1.0.x >> branch for translations aimed at Fedora 10. > > And how to submit to that branch with transifex? There are only the 0.7 > and master Branch added: https://translate.fedoraproject.org/submit/module/system-config-printer/?branch=1.0.x -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Tue Sep 2 20:57:09 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 2 Sep 2008 23:57:09 +0300 Subject: Do we participate in the schedule? In-Reply-To: <48BCF67D.2060203@redhat.com> References: <48BCF67D.2060203@redhat.com> Message-ID: <6d4237680809021357h59f95d64xab249023d9633f07@mail.gmail.com> On Tue, Sep 2, 2008 at 11:17 AM, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > Hi FLSCo, > > I have been watching the Fedora 10 (Cambridge) schedule since it was put up > on the wiki page: https://fedoraproject.org/wiki/Schedule > > It's third time the Translation deadline has changed. The new translation > deadline for those who are not aware is, 21st October (Plenty of time) now. > :-) > > So, the question I have here is, do we participate in deciding the > translation freeze date? RelEng is open for input on the schedule. That's how we added the Translation-specific dates on it, two releases ago. :-) To answer the Q, we don't actively participate, but we could participate. The best ways to do so would be by opening a ticket on their trac intstance, getting a discussion going on the next releng meeting about what we need from them, and participating in the on-topic discussion when prompted for: https://fedorahosted.org/rel-eng/ticket/105 FWIW, during the F9 cycle I've asked for a window of one week between the string freeze date and the feature freeze (packaging). I guess this time 'round we didn't catch the ommition in time. Ankit, feel free to communicate our needs with the team. I'm sure they'll be open for tweaks for the next release. -d > If yes, please do communicate to the group about the dates. -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From kmilos at gmail.com Tue Sep 2 22:39:33 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Tue, 2 Sep 2008 23:39:33 +0100 Subject: Transifex stats and submit redundacy (was: system-config-printer...) In-Reply-To: <6d4237680809020749r67aec444i86327fd2d368dfec@mail.gmail.com> References: <6d4237680809020746l1b3bedh719b2ce6c7f468fc@mail.gmail.com> <6d4237680809020749r67aec444i86327fd2d368dfec@mail.gmail.com> Message-ID: On Tue, Sep 2, 2008 at 3:49 PM, Dimitris Glezos wrote: > On 9/2/08, Dimitris Glezos wrote: > >> The consnsus in the damned lies and tx team seems to be that the best >> shot would be to port the stats features to tx and have a coherent >> service. > > The roadmap can be found here: > > http://transifex.org/wiki/Development/Statistics > Thanks for the info Dimitris, will sit tight. M From twaugh at redhat.com Wed Sep 3 10:18:42 2008 From: twaugh at redhat.com (Tim Waugh) Date: Wed, 03 Sep 2008 11:18:42 +0100 Subject: system-config-printer: please use 1.0.x branch for F-10 translations In-Reply-To: <4818cd80809020955i34fa9776m7ce01abdaee0375d@mail.gmail.com> References: <1220345561.4275.4.camel@cyberelk.elk> <4818cd80809020955i34fa9776m7ce01abdaee0375d@mail.gmail.com> Message-ID: <1220437122.4278.4.camel@cyberelk.elk> On Tue, 2008-09-02 at 13:55 -0300, Domingo Becker wrote: > I wanted to tell you (Tim) that you are doing a great job with the module. > Improvements are noticeable since two or three releases. Thanks! Tim. */ -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From ankit at redhat.com Thu Sep 4 15:25:15 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Thu, 04 Sep 2008 20:55:15 +0530 Subject: Do we participate in the schedule? In-Reply-To: <6d4237680809021357h59f95d64xab249023d9633f07@mail.gmail.com> References: <48BCF67D.2060203@redhat.com> <6d4237680809021357h59f95d64xab249023d9633f07@mail.gmail.com> Message-ID: <48BFFDDB.1090804@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > On Tue, Sep 2, 2008 at 11:17 AM, Ankitkumar Rameshchandra Patel > wrote: > >> Hi FLSCo, >> >> I have been watching the Fedora 10 (Cambridge) schedule since it was put up >> on the wiki page: https://fedoraproject.org/wiki/Schedule >> >> It's third time the Translation deadline has changed. The new translation >> deadline for those who are not aware is, 21st October (Plenty of time) now. >> :-) >> >> So, the question I have here is, do we participate in deciding the >> translation freeze date? >> > > Hi Dimitris, Thanks for your reply! > RelEng is open for input on the schedule. That's how we added the > Translation-specific dates on it, two releases ago. :-) > > To answer the Q, we don't actively participate, but we could > participate. The best ways to do so would be by opening a ticket on > their trac intstance, getting a discussion going on the next releng > meeting about what we need from them, and participating in the > on-topic discussion when prompted for: > > https://fedorahosted.org/rel-eng/ticket/105 > I found http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-all-tasks.html which gives two dates for "PO Files due from Translation", one is 21st October, 2008 (Testing phase - Beta release) and another is 6th November, 2008 (Lauch phase - Release Candidate). However, https://fedoraproject.org/wiki/Schedule gives only one date, that is 21st October for "Translation Freeze". So, can we find some clarity on the schedule? Should I put the same query on the above ticket? OR Any of the FLSCo members can find it out? > FWIW, during the F9 cycle I've asked for a window of one week between > the string freeze date and the feature freeze (packaging). I guess > this time 'round we didn't catch the ommition in time. > > Ankit, feel free to communicate our needs with the team. I'm sure > they'll be open for tweaks for the next release. > Our need is to know the due date to submit our translations. The reason, date looks important to me (and I think for all localizers) is because, strings keep on changing even if there is a "String Freeze" date given to the developers. Which basically increase our efforts most of the times to complete the translations. So, if we know the last date to submit the translations then we all can estimate our workload and schedule the translations accordingly. > -d > >> If yes, please do communicate to the group about the dates. >> Thanks a lot! -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Thu Sep 4 15:53:24 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 4 Sep 2008 18:53:24 +0300 Subject: Do we participate in the schedule? In-Reply-To: <48BFFDDB.1090804@redhat.com> References: <48BCF67D.2060203@redhat.com> <6d4237680809021357h59f95d64xab249023d9633f07@mail.gmail.com> <48BFFDDB.1090804@redhat.com> Message-ID: <6d4237680809040853m49f81391n44b00601da20129b@mail.gmail.com> On Thu, Sep 4, 2008 at 6:25 PM, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > Dimitris Glezos wrote: > > To answer the Q, we don't actively participate, but we could > participate. The best ways to do so would be by opening a ticket on > their trac intstance, getting a discussion going on the next releng > meeting about what we need from them, and participating in the > on-topic discussion when prompted for: > > https://fedorahosted.org/rel-eng/ticket/105 > > > I found http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-all-tasks.html > which gives two dates for "PO Files due from Translation", one is 21st > October, 2008 (Testing phase - Beta release) and another is 6th November, > 2008 (Lauch phase - Release Candidate). However, > https://fedoraproject.org/wiki/Schedule gives only one date, that is 21st > October for "Translation Freeze". > > So, can we find some clarity on the schedule? I think the latter refers to the website and release notes. Just before the release we need to freeze the website content, translate it, and have it ready for the announcement. > Should I put the same query on the above ticket? OR Any of the FLSCo members > can find it out? Opening a ticket to releng for clarification might help. In general, releng asks *us* to let them know of which dates we want to have, so next release, let's make sure we let them know in advance of what we suggest. > Our need is to know the due date to submit our translations. The reason, > date looks important to me (and I think for all localizers) is because, > strings keep on changing even if there is a "String Freeze" date given to > the developers. Which basically increase our efforts most of the times to > complete the translations. So, if we know the last date to submit the > translations then we all can estimate our workload and schedule the > translations accordingly. Right -- it'd be a good idea to communicate the above with releng and put them up somewhere for future reference, for example on the Freezes page [1] and on our FAQ. [1]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From kmilos at gmail.com Thu Sep 4 16:44:56 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Thu, 4 Sep 2008 17:44:56 +0100 Subject: ngettext use for recursive plurals In-Reply-To: References: <18614.55946.949829.214826@freddi.uddeborg> Message-ID: On Sat, Aug 30, 2008 at 11:45 AM, Milo? Komar?evi? wrote: > On Thu, Aug 28, 2008 at 6:04 PM, G?ran Uddeborg wrote: >> It's dangerous to compose sentences like that. More often than not, >> it breaks for some languages. I don't personally know a language it >> would break in, and it would solve the problem in Swedish too. But >> I'm still a bit afraid of it. >> >> Unfortunately, the po format isn't made to cope with sentences with >> more than one singular/plural distinction. So I don't have any better >> suggestion than yours. I just wanted to warn about it. > > Agreed, but since this is I hope a rare exception, and no one else > complained so far, I think I'll just go ahead and request this kludgy > workaround. It's been suggested to change the sentence to something like [1]: "Optional packages: %d/%d" which would eliminate the use of ngettext altogether. Should work for all other languages, no? Milo? [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460728 From eukim at redhat.com Fri Sep 5 01:00:50 2008 From: eukim at redhat.com (Eun Ju Kim) Date: Fri, 05 Sep 2008 11:00:50 +1000 Subject: Submit the new ticket to report BUG (#809) Message-ID: <48C084C2.4000501@redhat.com> Hi there, It's not submitting the translation of comps upstream through transfix. Report this bug by creating new ticket on https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure. Please refer to the detailed information in the ticket, ticket number is #809. https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/809#preview. cheers, eunju From asgeirf at redhat.com Fri Sep 5 05:47:53 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Fri, 5 Sep 2008 15:47:53 +1000 Subject: Transifex submissions for CVS repositories working again Message-ID: <200809051547.53365.asgeirf@redhat.com> Hi all, For anyone who have tried submitting translations through transifex for CVS repositories over the last few weeks, you would have got an error message. This issue is now fixed, so please go ahead and (re)submit translations. If you ever get an error submitting through transifex, it is important that you notify the administrators about the issue as early as possible. Please describe which module and branch you are trying to submit, as well as the error message you are seeing. Send an email to this list, and also submit a ticket using the infrastructure ticketing system: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/newticket cheers, asgeir From noriko at redhat.com Fri Sep 5 07:03:15 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 05 Sep 2008 17:03:15 +1000 Subject: Do we participate in the schedule? In-Reply-To: <6d4237680809040853m49f81391n44b00601da20129b@mail.gmail.com> References: <48BCF67D.2060203@redhat.com> <6d4237680809021357h59f95d64xab249023d9633f07@mail.gmail.com> <48BFFDDB.1090804@redhat.com> <6d4237680809040853m49f81391n44b00601da20129b@mail.gmail.com> Message-ID: <48C0D9B3.3090903@redhat.com> Dimitris Glezos ????????: > On Thu, Sep 4, 2008 at 6:25 PM, Ankitkumar Rameshchandra Patel > wrote: >> Dimitris Glezos wrote: >> [snip] >> Should I put the same query on the above ticket? OR Any of the FLSCo members >> can find it out? I am working on it. noriko > > Opening a ticket to releng for clarification might help. In general, > releng asks *us* to let them know of which dates we want to have, so > next release, let's make sure we let them know in advance of what we > suggest. > >> Our need is to know the due date to submit our translations. The reason, >> date looks important to me (and I think for all localizers) is because, >> strings keep on changing even if there is a "String Freeze" date given to >> the developers. Which basically increase our efforts most of the times to >> complete the translations. So, if we know the last date to submit the >> translations then we all can estimate our workload and schedule the >> translations accordingly. > > Right -- it'd be a good idea to communicate the above with releng and > put them up somewhere for future reference, for example on the Freezes > page [1] and on our FAQ. > > [1]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes > > -d > > > > From ankit at redhat.com Fri Sep 5 07:58:00 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Fri, 05 Sep 2008 13:28:00 +0530 Subject: Do we participate in the schedule? In-Reply-To: <6d4237680809040853m49f81391n44b00601da20129b@mail.gmail.com> References: <48BCF67D.2060203@redhat.com> <6d4237680809021357h59f95d64xab249023d9633f07@mail.gmail.com> <48BFFDDB.1090804@redhat.com> <6d4237680809040853m49f81391n44b00601da20129b@mail.gmail.com> Message-ID: <48C0E688.3080406@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > On Thu, Sep 4, 2008 at 6:25 PM, Ankitkumar Rameshchandra Patel > wrote: > >> Dimitris Glezos wrote: >> >> To answer the Q, we don't actively participate, but we could >> participate. The best ways to do so would be by opening a ticket on >> their trac intstance, getting a discussion going on the next releng >> meeting about what we need from them, and participating in the >> on-topic discussion when prompted for: >> >> https://fedorahosted.org/rel-eng/ticket/105 >> >> >> I found http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-all-tasks.html >> which gives two dates for "PO Files due from Translation", one is 21st >> October, 2008 (Testing phase - Beta release) and another is 6th November, >> 2008 (Lauch phase - Release Candidate). However, >> https://fedoraproject.org/wiki/Schedule gives only one date, that is 21st >> October for "Translation Freeze". >> >> So, can we find some clarity on the schedule? >> > > I think the latter refers to the website and release notes. Just > before the release we need to freeze the website content, translate > it, and have it ready for the announcement. > > Oh I see... Thanks! >> Should I put the same query on the above ticket? OR Any of the FLSCo members >> can find it out? >> > > Opening a ticket to releng for clarification might help. In general, > releng asks *us* to let them know of which dates we want to have, so > next release, let's make sure we let them know in advance of what we > suggest. > > Yeah, that's right! >> Our need is to know the due date to submit our translations. The reason, >> date looks important to me (and I think for all localizers) is because, >> strings keep on changing even if there is a "String Freeze" date given to >> the developers. Which basically increase our efforts most of the times to >> complete the translations. So, if we know the last date to submit the >> translations then we all can estimate our workload and schedule the >> translations accordingly. >> > > Right -- it'd be a good idea to communicate the above with releng and > put them up somewhere for future reference, for example on the Freezes > page [1] and on our FAQ. > > [1]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes > > This page is very much clear I think. Thanks Dimitris for your help! > -d -- Regards, ----------------------------------------------------- Ankit Patel Mob: +91 9890772942 Supervisor, Localization Services Ph: +91 20 40057372 Pune - India Fax: +91 20 66056040 ----------------------------------------------------- http://www.indianoss.org/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ankit at redhat.com Fri Sep 5 07:59:09 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Fri, 05 Sep 2008 13:29:09 +0530 Subject: Do we participate in the schedule? In-Reply-To: <48C0D9B3.3090903@redhat.com> References: <48BCF67D.2060203@redhat.com> <6d4237680809021357h59f95d64xab249023d9633f07@mail.gmail.com> <48BFFDDB.1090804@redhat.com> <6d4237680809040853m49f81391n44b00601da20129b@mail.gmail.com> <48C0D9B3.3090903@redhat.com> Message-ID: <48C0E6CD.9090207@redhat.com> Noriko Mizumoto wrote: > Dimitris Glezos ????????: >> On Thu, Sep 4, 2008 at 6:25 PM, Ankitkumar Rameshchandra Patel >> wrote: >>> Dimitris Glezos wrote: >>> > [snip] >>> Should I put the same query on the above ticket? OR Any of the FLSCo >>> members >>> can find it out? > > I am working on it. > > noriko Thanks Noriko! Btw, I am there on fedora-devel-list, just in case you need my assistance there in the discussion! :-) >> >> Opening a ticket to releng for clarification might help. In general, >> releng asks *us* to let them know of which dates we want to have, so >> next release, let's make sure we let them know in advance of what we >> suggest. >> >>> Our need is to know the due date to submit our translations. The >>> reason, >>> date looks important to me (and I think for all localizers) is because, >>> strings keep on changing even if there is a "String Freeze" date >>> given to >>> the developers. Which basically increase our efforts most of the >>> times to >>> complete the translations. So, if we know the last date to submit the >>> translations then we all can estimate our workload and schedule the >>> translations accordingly. >> >> Right -- it'd be a good idea to communicate the above with releng and >> put them up somewhere for future reference, for example on the Freezes >> page [1] and on our FAQ. >> >> [1]: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes >> >> -d -- Regards, ----------------------------------------------------- Ankit Patel Mob: +91 9890772942 Supervisor, Localization Services Ph: +91 20 40057372 Pune - India Fax: +91 20 66056040 ----------------------------------------------------- http://www.indianoss.org/ From xavi.conde at gmail.com Fri Sep 5 08:52:55 2008 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Fri, 5 Sep 2008 10:52:55 +0200 Subject: Where is module virt-manager? Message-ID: <5eb2c9220809050152y6e5f2acdx3ddb99d16cdb93cf@mail.gmail.com> Hi, I was going to send the translation of virt-manager module when I noticed that it is not listed anymore in https://translate.fedoraproject.org/module/. Do you know how can I commit the translation? Thanks in advance! -- HAL I am putting myself to the fullest possible use, which is all I think that any conscious entity can ever hope to do. + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com From ankit at redhat.com Fri Sep 5 10:02:57 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Fri, 05 Sep 2008 15:32:57 +0530 Subject: Where is module virt-manager? In-Reply-To: <5eb2c9220809050152y6e5f2acdx3ddb99d16cdb93cf@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220809050152y6e5f2acdx3ddb99d16cdb93cf@mail.gmail.com> Message-ID: <48C103D1.2080105@redhat.com> Xavier Conde Rueda wrote: > Hi, > > I was going to send the translation of virt-manager module when I > noticed that it is not listed anymore in > https://translate.fedoraproject.org/module/. Do you know how can I > commit the translation? > > Thanks in advance! > Hi Xavier, I think because of the https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=453632 it has been removed. But, from the bug I can see it's fixed yesterday itself. So, I guess it should reappear now. Just wait for one day to see reflected changes! If it won't be up by tomorrow, then please file a ticket. https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From dimitris at glezos.com Fri Sep 5 14:42:43 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 5 Sep 2008 17:42:43 +0300 Subject: Where is module virt-manager? In-Reply-To: <48C103D1.2080105@redhat.com> References: <5eb2c9220809050152y6e5f2acdx3ddb99d16cdb93cf@mail.gmail.com> <48C103D1.2080105@redhat.com> Message-ID: <6d4237680809050742n2382067av841200f98009ce70@mail.gmail.com> On Fri, Sep 5, 2008 at 1:02 PM, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > Xavier Conde Rueda wrote: >> >> I was going to send the translation of virt-manager module when I >> noticed that it is not listed anymore in >> https://translate.fedoraproject.org/module/. Do you know how can I >> commit the translation? > > Hi Xavier, > > I think because of the https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=453632 it > has been removed. > > But, from the bug I can see it's fixed yesterday itself. So, I guess it > should reappear now. > > Just wait for one day to see reflected changes! I tested the changes made in the config files (thanks Piotr!) and pushed them to LIVE. FWIW, this step (someone testing that files are OK) is necessary for changes to go live. So sometimes while the files are OK, the LIVE tag hasn't been updated. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From dimitris at glezos.com Fri Sep 5 14:42:43 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 5 Sep 2008 17:42:43 +0300 Subject: Where is module virt-manager? In-Reply-To: <48C103D1.2080105@redhat.com> References: <5eb2c9220809050152y6e5f2acdx3ddb99d16cdb93cf@mail.gmail.com> <48C103D1.2080105@redhat.com> Message-ID: <6d4237680809050742n2382067av841200f98009ce70@mail.gmail.com> On Fri, Sep 5, 2008 at 1:02 PM, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > Xavier Conde Rueda wrote: >> >> I was going to send the translation of virt-manager module when I >> noticed that it is not listed anymore in >> https://translate.fedoraproject.org/module/. Do you know how can I >> commit the translation? > > Hi Xavier, > > I think because of the https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=453632 it > has been removed. > > But, from the bug I can see it's fixed yesterday itself. So, I guess it > should reappear now. > > Just wait for one day to see reflected changes! I tested the changes made in the config files (thanks Piotr!) and pushed them to LIVE. FWIW, this step (someone testing that files are OK) is necessary for changes to go live. So sometimes while the files are OK, the LIVE tag hasn't been updated. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From zebob.m at pengzone.org Sat Sep 6 09:07:21 2008 From: zebob.m at pengzone.org (=?UTF-8?B?Um9iZXJ0LUFuZHLDqSBNYXVjaGlu?=) Date: Sat, 06 Sep 2008 11:07:21 +0200 Subject: system-switch-java not in the upload section Message-ID: <48C24849.6000207@pengzone.org> Hi, The module system-switch-java is listed in the stats part of Transifex, but I can't find it in the upload part. Could someone please add it. Thanks in advance, Bob. From andreypadiy at googlemail.com Sat Sep 6 12:25:59 2008 From: andreypadiy at googlemail.com (Andrey Padiy) Date: Sat, 6 Sep 2008 13:25:59 +0100 Subject: Self-Introduction: Andriy Padiy Message-ID: <500fc4cf0809060525r723a72bbu870b4071d1e88b45@mail.gmail.com> Hi, My name is Andriy Padiy I am originally from Chernihiv (Chernigov, Chernigiv) Ukraine. Recently i graduated from University of Sunderland, UK and curently live and work in London. I am employed as an IT support officer in St Marys Uiverisity College, Twickenham. In addition I maintian an e-commerce webiste on the side. I came accross Fedora in University when I was doing my project. Beforehand i was only familiar with Red Hat. I used Fedora as a web and fileshare server and fell in love with it:))). I have registered myself as an ambassador to Ukriane/Chernigiv and at the moment spreading the word about Fedora using equivalent of Facebook in Ukraine (vKontakte http://vkontakte.ru/club4453181) where I translated https://fedoraproject.org/wiki/Marketing/TalkingPoints page in to Ukrainian and have also set up short FAQ and HOW TO pages. I would like to contribute to Fedora Project as a translator. I would also like to make the main http://fedoraproject.org/ page available in Ukrainian. and translate Installation Instructions or any other documentation. I have never worked on any translation project before however I feel very enthusiastic about it and confident about my abilities. I am a recent Business Computing graduate with PHP/MySQL and basic C experience. I currently hold CCNA certificate and fluent with HTML Js and CSS :))) If anyone needs any help please do not hesitate to contact me. http://fedoraproject.org/wiki/User:hyperbole pub 1024D/3D15398C 2008-09-04 Key fingerprint = CB4D AEEF 7D31 3E24 2C4C B9A3 F412 4ED1 3D15 398C uid Andriy Padiy (Linux Enthusiast) < andreypadiy at googlemail.com> sub 2048g/FC1D54EB 2008-09-04 -- Best Regards -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From piotrdrag at gmail.com Sat Sep 6 14:16:27 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Sat, 06 Sep 2008 16:16:27 +0200 Subject: system-switch-java not in the upload section In-Reply-To: <48C24849.6000207@pengzone.org> References: <48C24849.6000207@pengzone.org> Message-ID: <48C290BB.3080809@gmail.com> Robert-Andr? Mauchin pisze: > The module system-switch-java is listed in the stats part of Transifex, > but I can't find it in the upload part. Could someone please add it. > The upload part is decision of the module maintainer. Bug was filed some time ago: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460426 -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From noriko at redhat.com Mon Sep 8 00:35:52 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 08 Sep 2008 10:35:52 +1000 Subject: system-switch-java not in the upload section In-Reply-To: <48C290BB.3080809@gmail.com> References: <48C24849.6000207@pengzone.org> <48C290BB.3080809@gmail.com> Message-ID: <48C47368.5070902@redhat.com> Piotr Dr?g ????????: > Robert-Andr? Mauchin pisze: >> The module system-switch-java is listed in the stats part of Transifex, >> but I can't find it in the upload part. Could someone please add it. >> > > The upload part is decision of the module maintainer. Bug was filed some > time ago: > > https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460426 I heard a rumor that this package is obsoleted. At least it is on the list of Orphan packages. So the bug may not get responded. https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/users/packages/orphan However it is not on the list of Retired Packages. http://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/RetiredPackages noriko > From noriko at redhat.com Mon Sep 8 00:50:58 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 08 Sep 2008 10:50:58 +1000 Subject: system-switch-java Message-ID: <48C476F2.7030008@redhat.com> Hi devel team Localization project is currently working on F10 translation, and found that the module called 'system-switch-java' has not been requested it's registration at Transifex for translation where all translators are working on, please see the bug [1]. The package is on the list of Orphan packages[2], however it is not on the list of Retired Packages[3]. Could you please advise us if this package still needs to be translated? [1]:https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460426 [2]:https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/users/packages/orphan [3]:http://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/RetiredPackages cheers noriko From noriko at redhat.com Mon Sep 8 06:33:52 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 08 Sep 2008 16:33:52 +1000 Subject: system-switch-java In-Reply-To: <20080908052836.GA22993@redhat.com> References: <48C476F2.7030008@redhat.com> <20080908052836.GA22993@redhat.com> Message-ID: <48C4C750.6020202@redhat.com> Deepak Bhole ????????: > * Noriko Mizumoto [2008-09-07 20:51]: >> Hi devel team >> >> Localization project is currently working on F10 translation, and found >> that the module called 'system-switch-java' has not been requested it's >> registration at Transifex for translation where all translators are >> working on, please see the bug [1]. >> >> The package is on the list of Orphan packages[2], however it is not on >> the list of Retired Packages[3]. >> >> Could you please advise us if this package still needs to be translated? >> >> [1]:https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460426 >> [2]:https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/users/packages/orphan >> [3]:http://fedoraproject.org/wiki/PackageMaintainers/RetiredPackages >> > > Hi There, > > I am the new maintainer of system-switch-java. I thought I had already > taken ownership of the package.. but turns out something went awry and I > accidentally released it a couple of minutes later (according to emails) > :/ > > I have added a comment to the bug stating that the package is still valid. > Please go ahead with the translation. Hi Deepak Thank you so much for quick response! It is good news, the module is no longer orphan:) Now some translators have started the translation but unable to commit due to the fact that this module has not been registered at Transifex yet. Could you please have a look below and take adding process for translators? We also need to know which branch to be worked on for f10, otherwise generally we work on devel. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#How_do_I_add_a_module_to_Transifex.3F_.28.23add-transifex.29 Thanks a lot noriko > > Cheers, > Deepak > >> cheers >> noriko >> >> -- >> fedora-devel-list mailing list >> fedora-devel-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-list > From bugzilla at redhat.com Tue Sep 9 16:14:30 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 9 Sep 2008 12:14:30 -0400 Subject: [Bug 453943] Typo In-Reply-To: References: Message-ID: <200809091614.m89GEUcC019581@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=453943 Daniel Walsh changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED CC| |dwalsh at redhat.com Resolution| |RAWHIDE --- Comment #1 from Daniel Walsh 2008-09-09 12:14:28 EDT --- Fixed in policycoreutils-2.0.55-6.fc10 -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From bugzilla at redhat.com Tue Sep 9 17:23:28 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 9 Sep 2008 13:23:28 -0400 Subject: [Bug 453939] Typo In-Reply-To: References: Message-ID: <200809091723.m89HNSmT000648@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=453939 Daniel Walsh changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED CC| |dwalsh at redhat.com Resolution| |RAWHIDE --- Comment #3 from Daniel Walsh 2008-09-09 13:23:27 EDT --- Fixed in policycoreutils-2.0.55-7.fc10 -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From bugzilla at redhat.com Tue Sep 9 19:31:34 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 9 Sep 2008 15:31:34 -0400 Subject: [Bug 450682] Typo In-Reply-To: References: Message-ID: <200809091931.m89JVYmO029301@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=450682 Daniel Walsh changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED Resolution| |NOTABUG -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From bugzilla at redhat.com Wed Sep 10 13:55:15 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 10 Sep 2008 09:55:15 -0400 Subject: [Bug 441332] failed to commit new local code "id" for translation In-Reply-To: References: Message-ID: <200809101355.m8ADtFLK032236@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441332 Fabian Affolter changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED CC| |fabian at bernewireless.net Resolution| |UPSTREAM --- Comment #3 from Fabian Affolter 2008-09-10 09:55:14 EDT --- kwade fixed this bug. He pushed the file upstream 5 month ago. Closed. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From bugzilla at redhat.com Fri Sep 12 18:47:32 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Fri, 12 Sep 2008 14:47:32 -0400 Subject: [Bug 454222] New component: system-config-audit In-Reply-To: References: Message-ID: <200809121847.m8CIlWSQ000837@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=454222 Dimitris Glezos changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|ASSIGNED |CLOSED Resolution| |CURRENTRELEASE --- Comment #2 from Dimitris Glezos 2008-09-12 14:47:30 EDT --- The project has been added on Fedora's Transifex instance. The project's translation page is available at: http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-audit Translations can be submitted from the 'submit' page, at: http://translate.fedoraproject.org/submit/module/system-config-audit A file has been submitted for testing purposes, and it was committed to the VCS successfully: https://fedorahosted.org/system-config-audit/changeset/61%3Af1318266a179 Please let prospective translators know they can contribute to your project through Transifex with an email to fedora-trans-list, a blog post, etc. Closing report. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From dimitris at glezos.com Fri Sep 12 18:54:11 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 12 Sep 2008 21:54:11 +0300 Subject: Catalan translation of transifex In-Reply-To: <5eb2c9220807050408u395d783eh9075c8bd62ecd6cf@mail.gmail.com> References: <5eb2c9220807050408u395d783eh9075c8bd62ecd6cf@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680809121154y15f9391cq8de811024ae9a39e@mail.gmail.com> 2008/7/5 Xavier Conde Rueda : > Hi, > > please find attached the catalan translation for transifex. Hi Xavier, Thanks for the translation. Sorry it took so long to submit it, the email slipped my attention. Committed and pushed to mainline repo. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From poelstra at redhat.com Fri Sep 12 19:37:23 2008 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Fri, 12 Sep 2008 12:37:23 -0700 Subject: Translation Schedule F10 and beyond Message-ID: <48CAC4F3.3050201@redhat.com> Hello everyone, There have been some recent discussions on fedora-devel-list about some of the scheduled dates for translation and needing to refine them a bit. We probably won't be able to adjust the general Fedora 10 milestones at this point, but we can add Translation specific tasks and deadlines so that other parts of Fedora have a better understanding of all the great work your team does! In a separate email in the future we can also start defining a Fedora 11 schedule that will work better for you. As a starting point I've stubbed out a schedule using the general Fedora milestones. http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-trans-tasks.html Please let me know which additional tasks you would like to include on the Translation schedule. To accurately reflect each task (and so that we can automatically generate a schedule in the future) please tell me: a) task name b) when the task starts c) how many work days the task takes d) other task(s) that must finish prior to this task starting(dependencies) Once we have all of the tasks defined that you would like I will add the remaining reports for your team and then they will appear in the title bar like the other teams: http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-all-tasks.html Art, Docs, etc. If there are other ways I can help please let me know. John p.s. If you're interested in how TaskJuggler works you can download the source and build schedules yourself following these directions: http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/source/readme From mmahut at fedoraproject.org Sat Sep 13 07:21:40 2008 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Sat, 13 Sep 2008 09:21:40 +0200 Subject: Translation news Message-ID: <48CB6A04.4060706@fedoraproject.org> Hi all, Due to lack of time I won't be able to direct translation news anymore, I'm sorry. I'm also CCing fedora-trans-list in case someone else wants to take over. -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ From ankit at redhat.com Sat Sep 13 08:57:08 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Sat, 13 Sep 2008 14:27:08 +0530 Subject: Translation Schedule F10 and beyond In-Reply-To: <48CAC4F3.3050201@redhat.com> References: <48CAC4F3.3050201@redhat.com> Message-ID: <48CB8064.7040200@redhat.com> John Poelstra wrote: > Hello everyone, > Hi John, Thanks for spending time to create the fedora-translation related schedules. It would certainly clear the road map for FLP team. > There have been some recent discussions on fedora-devel-list about > some of the scheduled dates for translation and needing to refine them > a bit. We probably won't be able to adjust the general Fedora 10 > milestones at this point, but we can add Translation specific tasks > and deadlines so that other parts of Fedora have a better > understanding of all the great work your team does! In a separate > email in the future we can also start defining a Fedora 11 schedule > that will work better for you. > Understand your point. However, the issues need to be mentioned here for future release planning, as release engineering team used to forget considering FLP team. * There should be == Section for software applications/packages/GUI translations == 1. Planning phase -> Packages which needs to be translated should be decided. -> Criteria for language support with respect to translations has to be decided in this phase. (e.g. If X language is introduced in particular release, it has to be translated in Y packages with Z% of translations to get it in the supported status - It's almost like a new new feature inclusion criteria) 2. Development phase -> Source code development finishes. -> Branching of the source-codes (Including translation files) for packages has to be done by package maintainers at this stage. -> String Freeze -> Actual translation happens here. Note: This task can't be put in the testing phase, as it's a part of the development phase. -> All packages should be built with the inclusion of the latest translations. 3. Testing phase (Alpha, beta, etc) -> Translators test the applications with respect to translations and submit the appropriate patches/corrections in specific release (e.g. F-9, F-10, F-11, etc) branches of the packages. -> All packages, who gets updates in the translations should be rebuilt. == Section for documentation translations == 4. Launch phase -> Translations of documentation guides -> Translations of release notes -> Translations of web pages, relevant to specific release 5. Maintenance phase -> After the release, with respond to bugs/issues filed by end users, translators will maintain translations of their languages in particular release (e.g. F-9, F-10, F-11, etc) branch. -> If any of the packages get updates in translations, package has to be rebuilt to reflect the changes submitted by translators. If any of the above is possible with the current F-10 schedule, it would be very helpful... > As a starting point I've stubbed out a schedule using the general > Fedora milestones. > http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-trans-tasks.html > > Please let me know which additional tasks you would like to include on > the Translation schedule. To accurately reflect each task (and so > that we can automatically generate a schedule in the future) please > tell me: > Now, for the current F-10 plan, I would like to clear one thing first. There are two tasks on the task juggler report you put on the web, for "PO Files due from Translation". First one due is "Tue 2008-10-21" Second one due is "Thu 2008-11-06" Could you please let's know, which date is the last date to complete Fedora 10 Software applications/packages translations? > a) task name > b) when the task starts > c) how many work days the task takes > d) other task(s) that must finish prior to this task > starting(dependencies) > > Once we have all of the tasks defined that you would like I will add > the remaining reports for your team and then they will appear in the > title bar like the other teams: > http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-all-tasks.html > Art, Docs, etc. I know a little bit of how to use task juggler. Let me know, if you need my help to take care of the Fedora translations related schedules. > If there are other ways I can help please let me know. The only message I would like to pass here to the developers especially, that "Developers/package maintainers should understand that they are not the only people who work on particular package they maintain, but translators are also part of the package development team. Most of the package maintainers understands this and gives an importance to translations work too, but still the message needs to be reminded to them during every release." > John > > p.s. If you're interested in how TaskJuggler works you can download > the source and build schedules yourself following these directions: > http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/source/readme John, once again, thanks a lot for extending your help in the schedules specific to the translations! -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From dimitris at glezos.com Sun Sep 14 23:40:24 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 15 Sep 2008 02:40:24 +0300 Subject: FLP Meeting 2008-09-16 20:00 UTC Message-ID: <6d4237680809141640r365171bbpba3aef4f4433dbe8@mail.gmail.com> Hey all. Let's meet tomorrow, Tuesday 16/9 to get an update on things, as F10 is approaching. Fabian suggested 20:00 UTC, one hour later than usual, for meeting. Please put some agenda items we'd like to discuss on our page: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From ankit at redhat.com Mon Sep 15 12:36:50 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Mon, 15 Sep 2008 18:06:50 +0530 Subject: [Fwd: Planning a future L10N infrastructure (including Fedora)] Message-ID: <48CE56E2.3090402@redhat.com> FYI... Important for us... Thread URL: https://www.redhat.com/archives/fedora-infrastructure-list/2008-September/msg00108.html -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ -------------- next part -------------- An embedded message was scrubbed... From: Asgeir Frimannsson Subject: Planning a future L10N infrastructure (including Fedora) Date: Mon, 15 Sep 2008 16:09:22 +1000 Size: 8463 URL: From runab at redhat.com Mon Sep 15 13:45:24 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 15 Sep 2008 19:15:24 +0530 Subject: Translation news In-Reply-To: <48CB6A04.4060706@fedoraproject.org> References: <48CB6A04.4060706@fedoraproject.org> Message-ID: <48CE66F4.6010000@redhat.com> Marek Mahut wrote: > Hi all, > > Due to lack of time I won't be able to direct translation news anymore, > I'm sorry. > > I'm also CCing fedora-trans-list in case someone else wants to take over. /me can take over. Who/Where do I bug about how to start? cheers Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: runa on Red Hat mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From asgeirf at redhat.com Tue Sep 16 06:16:42 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 16 Sep 2008 16:16:42 +1000 Subject: Planning a future L10N infrastructure (including Fedora) In-Reply-To: <200809151609.22916.asgeirf@redhat.com> References: <200809151609.22916.asgeirf@redhat.com> Message-ID: <200809161616.42495.asgeirf@redhat.com> On Mon, Sep 15, 2008 at 10:48 PM, "Sankarshan (????????)" wrote: > > Asgeir Frimannsson wrote: > > > Some of the immediate needs that could be addressed within the existing > > framework (some of which are on the Transifex roadmap) are: > > - Consolidation of Damned Lies and Transifex, allowing retrieving and > > submitting translations through the same interface > > - Allowing retrieving and submitting multiple-files at once (e.g. for > > translating a publican document with many PO files) > > - Simple workflow on top of Transifex (porting features from Vertimus) > > - Better usability and easier user registration process (Fedora specific) > > Which ones are not on Tx roadmap ? And, how are those elements proposed > to be met ? Background: http://groups.google.com/group/transifex- devel/browse_thread/thread/a637310e8ff63555 http://transifex.org/wiki/Development/Roadmap http://transifex.org/roadmap Dimitris is a better person to answer this, but I believe we already have basic statistics support finished in Transifex upstream. Also, I know St?phane Raimbault is involved in integrating the concepts found in Vertimus into Transifex. What the future regarding integration of Damned Lies concepts such as Teams and Releases is, I am not sure. > > Looking at the bigger picture, some of the core requirements we have identified > > for Red Hat and community L10N going forward are: > > - Customizable Translation Workflows and integration with e.g. Content > > Authoring Workflows > > - Infrastructure easily adaptable to support new File formats and project > > types (e.g. OpenOffice formats, CMS formats, DTP formats, Wiki, Dita, Java > > formats), rather than relying on 'upstream' projects to fit a certain L10N > > infrastructure. > > - Managing the life-cycle of a translation project across releases and > > iterations > > - Translation Reuse and Terminology Management across projects and iterations > > - Job management, scoping, tracking and resourcing > > - Managing and/or Tracking upstream translation projects, pushing changes back > > upstream. > > Since Tx is gaining traction with other communities as well, is it > prudent to open the net wider and ask about the requirements from such > communities ? Yes. I would however add that this project is not directly linked with Tx at this point. Dimitris has done a great job in networking with other communities, and have a plan for Tx that goes way beyond Fedora. > > These requirements require a system where the translation lifecycle would be > > managed within 'Translation Repositories' (similar to e.g. Pootle or Launchpad > > Translations), rather than directly through e.g. upstream version control > > systems. With a repository-based approach, we would be able to track and > > manage changes to a project on a translation unit level, and manage e.g. > > translation reuse and terminology within and across projects. We could still > > retain a link with upstream repositories (like with Transifex/Damned Lies). > > However, this would not be the 'core datamodel', but on a different layer > > through plug-ins. This link to external repositories could also go beyond > > traditional version control systems, communicating with external sources like > > wikis and CMSs. > > Does Transifex allow such a set of 'plug-ins' ? If yes, how would one go > about integrating them within the plans of Transifex ? If not, how does > the integration happen ? The existing Transifex handles very different concepts than what is described here, and writing this on top of transifex would be hard. Take for example the 'submission' page, this page is centered around submitting a file to a repository (or to bugzilla, email as a result of Christos' SoC work). In a Repository-model, the 'submit' action would be more about updating the internal state of a project within a repository. To achieve the same 'workflow' as Transifex, an external plugin could then 'listen' to these changes and transparently submit changes upstream (even by interacting with Transifex?). In this sense, the project we are proposing could use the submission logic of Tx, but handle that in the background. There will be little reuse of actual code from Transifex (most of which is UI-Model interaction which is linked with file submission). It is also important to note that the internal format of the repository will not be PO, but a much richer format more similar to e.g. XLIFF, that accommodates features such as change tracking and terminology-annotations within translation units. PO would still be supported as an input format, as well as an intermediate format that is sent to translators using existing PO tools. However, in the long term, we aim to provide translators with richer tools that can make use of the additional meta-data that is part of the repository. Dimitris mentioned on IRC the other day that the concept of a Translation Repository similar to e.g. Pootle had been briefly discussed, and could be part of Transifex in the future. This is exciting news, utilizing Translate Toolkit more is something that could take Tx to the next level quickly. I think Transifex with its existing Roadmap serves a very useful purpose, and we are not trying to 'hijack' that project in any way. In fact, I am also pushing towards putting more resources into transifex development (read between the lines whatever you want here). What we are about to develop is a new way of doing localisation repositories and workflow, more similar to what happens in many commercial tools than what we see in open source communities. I feel a bit 'uneasy' about pushing that onto the Tx roadmap at this stage, and also uneasy about developing such a 'workflow system' in Turbogears. > > We have evaluated a number of existing open source L10N frameworks and > > systems, but haven't found any (yet) that stands out or satisfies our needs or > > requirements as a development platform. Technology-wise, we are aiming to > > develop a Java-based(!) system, using technology such as JBoss Seam, > > Hibernate, jBPM and RichFaces. A java based platform will enable us to make > > best use of internal expertise in these technologies, as well as making use of > > technology we are developing (as open source) through collaboration with > > partners in the L10N industry. > > Can the results of the evaluation be shared ? So the alternatives would be Pootle (Translate Toolkit), and Transifex (Tx+DL+Vertimus), pootle clearly being the more mature from a resource- management perspective. Pootle works with PO, XLIFF and many other formats. Still, it is very limited in its use of e.g. workflow support and translation memory management. One of the main architectural limitations of Translate Toolkit is it's inheritance hierarchy, where all resource-formats (e.g. PO, Properties, XLIFF, TMX) inherit from a base resource class. A 'pivot' format (similar to e.g. XLIFF) with converters to and from the native format is what we're looking for. Nevertheless, Translate Toolkit (and even Damned Lies) has a lot of knowledge vested in it in how to handle specific project types (intltool, gnome-doc-utils, firefox, openoffice). This is reusable across solutions. Feature-wise, it is much more interesting to compare with e.g. Idiom WorldServer and Lionbridge Freeway, which are commercial solutions in the L10N space. cheers, asgeir From asgeirf at redhat.com Tue Sep 16 07:15:17 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 16 Sep 2008 17:15:17 +1000 Subject: Planning a future L10N infrastructure (including Fedora) In-Reply-To: <200809161616.42495.asgeirf@redhat.com> References: <200809151609.22916.asgeirf@redhat.com> <200809161616.42495.asgeirf@redhat.com> Message-ID: <200809161715.17314.asgeirf@redhat.com> On Tue, Sep 16, 2008 at 4:32 PM, "Sankarshan (????????)" wrote: > > Thanks for the reasonably detailed response. > > Asgeir Frimannsson wrote: > >> What we are about to develop is a new way of doing localisation repositories >> and workflow, more similar to what happens in many commercial tools than what >> we see in open source communities. I feel a bit 'uneasy' about pushing that >> onto the Tx roadmap at this stage, and also uneasy about developing such a >> 'workflow system' in Turbogears. > > Since this mail was on Tx-devel, for a moment I assumed it alluded to > enhancing or, extending the functionality of Tx. > > Now that you mention that this is a separate effort, I guess the context > is somewhat clear. > >> Feature-wise, it is much more interesting to compare with e.g. Idiom >> WorldServer and Lionbridge Freeway, which are commercial solutions in the L10N >> space. > > Yes, but what you write is a summary. The query I had was - is the > result of the evaluation of the current state-of-the-nation projected on > a future-proposed-state-of-the-nation available for read. A detail > evaluation/assessment report that is. This is knowledge we have acquired internally by members of our team over a long period of time, rather than a requirements-based systematic evaluation of these projects. I for one have e.g. been monitoring e.g. how Translate Toolkit as well as Gnome, KDE, Mozilla and OO.org L10N communities have evolved over the last 3-4 years. Seeing the increasing 'gap' between state-of-the art in this area and current practices, it was not a rocket-science decision (now that we finally have the resources to do something about it). But I fully see your point, a document or white-paper outlining this would be very useful, and something I will investigate if we could provide as the plans go further. cheers, asgeir From dimitris at glezos.com Tue Sep 16 14:54:51 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 16 Sep 2008 17:54:51 +0300 Subject: FLP Meeting Reminder 2008-09-16 20:00 UTC Message-ID: <6d4237680809160754j589a1f30t9f12af153b431246@mail.gmail.com> Kindly reminding everyone (and especially FLSCo) that tonight we're meeting in #fedora-meeting for about an hour. To see what that time is in your local timezone use [1], or for more command-line tools refer to [2]. The meeting's agenda is at: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -d [1]: http://www.timeanddate.com/worldclock/fixedtime.html?month=9&day=16&year=2008&hour=20&min=0&sec=0&p1=0 [2]: http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/UTCHowto -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Wed Sep 17 04:09:50 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 17 Sep 2008 14:09:50 +1000 Subject: system-switch-java Message-ID: <48D0830E.7030508@redhat.com> For update, The above module is still unable to submit via Transifex due to the ownership issue [1], waiting for Infra team action.. https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/826 cheers noriko From dimitris at glezos.com Wed Sep 17 07:17:48 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 17 Sep 2008 10:17:48 +0300 Subject: FLP Meeting 2008-09-16 IRC Log Message-ID: <6d4237680809170017s24fc2be4v55e6414539ddaef3@mail.gmail.com> * glezos has changed the topic to: /topic Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Init hey all It's the FLP meeting, live from selected locations around the world! hi glezos Good day, afternoon and evening, wherever you are. :) * cassmodiah has quit (Read error: 104 (Connection reset by peer)) * marek Marek Mahut (sk) Runa Bhattacharjee (bn_IN) Ankit (gu) Fabian Affolter (de) Pablo Martin-Gomez (fr) Dimitris Glezos (el) DiegoZacarao (pt_BR) * noriko (n=noriko at d220-239-22-97.rdl17.qld.optusnet.com.au) has joined #fedora-meeting Noriko Mizumoto (ja) right on. * glezos has changed the topic to: /topic Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Update on previous' meeting action items Last meeting's minutes: https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2008-July/msg00080.html (thanks Noriko) :) Who'd like to volunteer to prepare this meeting's minutes? i will do it I'll mark all action items in the log. :) fabian_a: great, thanks. So, on the past action items/summary Freeze and Deadlines: * glezos has changed the topic to: /topic Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Update on previous' meeting action items -- Freezes * LetoTo2 has quit (Remote closed the connection) * LetoTo1 (n=paul at 76-10-173-74.dsl.teksavvy.com) has joined #fedora-meeting The FLSCo discussed about changing the Translation Deadline to one week earlier, to give enough time to packagers to repackage their translations The vote passed, and I've sent an email to RelEng. Waiting for their answer. f13: ping, if around: Should we go on with the Schedule updating, now that RelEng hasn't raised any concerns? Schedule: http://fedoraproject.org/wiki/Releases/10/Schedule -- We'll move it from 21/10 to 14/10. Still enough time for plenty translations. I'd like to thank everyone on FLSCo for quickly giving their feedback, and helping getting this issue close to resolving. This is exactly why we have created the group, to have an official stamp of approval for these kinds of decisions noriko was the main player here who pinged me and sees the issue to completion. Thanks. TODO: Get a reply from RelEng, update Schedule, mail -trans-list and -devel-list (glezos, noriko) comments? thx guys for sorting out the issue! glezos: should we go ahead with 14th as the target or wait until rel-eng reverts? i mean is there any chance of change in the schedule.. based upon rel-eng's feedback runa_b: The translation deadline is FLSCo's call (it doesn't affect the releng procedure), and I think it's safe to assume that we'll move it in the following days. glezos: right. as long as the packages are rebuilt once again post 14th.. things look all set actually it would be good for packagers too, allowing more time to include translation. right. I am happy to see this happened, thank you all! One of the things we'd like to have is someone write a Python script that queries Koji and notifies for any core packages that haven't been rebuild. Volunteer Python hackers are welcome to play with it ($me discretely pointing to fabian_a) glezos: sounds good idea, but could you please explain me what exactly happen or the benefit of it? this would be great glezos: good one.. this would be cool noriko: We need to make sure the packages which are shipped, Fedora is upstream for, and FLP translate are re-packaged between the T Deadline and the Development Freeze. A script could take care of that. TODO: Ask on -trans-list and -infrastructure-list for people to hack a script for checking re-packaging. * glezos has changed the topic to: /topic Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Update on previous' meeting action items -- FUDCon Brno glezos: yp! that is what we need!! Rasther rayvd rdieter ReneP ricky rsc runa_b rwmjones glezos, Rasther and Cmpahar were there. Quite some Transifex hacking, lots of input from folks. Event reports at https://fedoraproject.org/wiki/FUDCon/FUDConBrno2008#Event_Reports glezos: please do f13: thank you thx ! I had a few discussions with Fedora and RH developers who receive translations through Transifex. They seem very satisfied with the fact that they spend much less time with translations now. Some feedback I got suggested to increase the documentation and communication with them for what we need. More emails to -devel-list and -devel-announce TODO: Send an email to releng reminding them to have a section for L10n in their mails to -devel-announce. Specifically, in the one announcing that in X days the development freeze will happen. * sharkcz has quit ("Ukon?uji") * Sonar_Guy (n=Who_Know at fedora/sonarguy) has joined #fedora-meeting The Transifex speech went pretty well. It seems that a lot of folks, downstream and upstream, Fedora developers and independent ones, are looking forward to a common installation on a central location (eg. transifex.net/com) for an upstream translation community to be formed there. glezos: I had, unfortunately, bad reports about transifex server stability from community :( they don't want to use it and prefers to send me the po files directly by mail :( marek: yes, the maintenance of our L10n infrastructure has issues. I'm doing my best with my experience (developer, not administrator) and time to manage it I'll try to reserve a time to help with that we've repeatedly asked for folks interested in it to help out with the administration. The call is still open. glezos: do we know what's the root cause of the slowness? application or misconfiguration or anything else? Also, I think many people also have raised the opinion that having a RH person also accountable for these could greatly improve our productivity. indeed, but you know... it's not a Red Hat product :) marek: Tx is OK, Damned Lies is slow. One reason is because the DB is in SQLite and gets quite big sometimes and needs cleanup. Also DL needs updating to newer versions (trunk) Transifex (/submit) is always responsive, AFAIK. Please correct me if I'm wrong. yup that's true so the bottleneck is DL.... marek: Maybe you could install the flpweb module (/cvs/l10n), get it running, and report back. Then we could see if we could give you access to app1 & 2 where DL runs. looks so, because the statistics pages takes about 25 seconds to load others are fine noriko: yes. DL's upstream has decided not to develop much code, because they are merging their efforts in Transifex which is good :) * rwmjones_ (n=rwmjones at 87.127.66.208) has joined #fedora-meeting so maybe folks wanting to help make things better could work on improving Transifex's low-level bits (load-balance support for example). FWIW, I'm actively working on adding statistics support in Tx. The plan is described here: http://transifex.org/wiki/Development/Statistics So, the statistics for F10 were fixed (thanks Piotr for keeping the conf up2date) already late, let's get moving * glezos has changed the topic to: /topic Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- F10 schedule: Freezes and deadlines we've covered this already, cool * glezos has changed the topic to: /topic Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- L10n tool updates (New modules, features, FUDCon Brno, [RHT/I18n ideas]) New modules on Transifex since last meeting: Folks can scroll back in the -trans-list archive for announcments on this. We encourage developers to announce (and blog) when we add their module. * Stalwart (n=stalwart at ip-10.154.Home-Lan.fastnet.lv) has joined #fedora-meeting Most notable recent addition is PulseAudio. (yeehaa!) :) It's pretty exciting seeing upstream projects trusting the Fedora community as an entry point to their code. Good work guys. :) wow * rdieter has quit (Remote closed the connection) cool * ltinkl (n=ltinkl at 194.212.22.14) has left #fedora-meeting ("Konversation terminated!") RHT I18n office has sent an email to -infrastructure-list for some plans they have for building a new tool around translations. You can see the discussion here: http://markmail.org/message/vigf324ce2rbk6n6 I'll let asgeirf_ communicate with -trans-list of any possible benefits for the project from the tool. * giallu (n=giallu at fedora/giallu) has joined #fedora-meeting * poelcat just saw mention of schedule... and is behind on replying to email :( poelcat: no worries. I'll update the Schedule and let you know of the new date. glezos: oh, i was speaking to fixing up the taskjuggler schedule poelcat: OK. I can think of a small fix: The aggregated view shows translation dates from both software and documentation, but IIRC they have similar descriptions. We could add something like 'PO files due **for Docs**' to distinguish them TODO: send poelcat updated versions of the schedule, and specific requests for text changes in the schedule's items. TODO from before: let glezos know if there's anything I need to start hacking on our Infrastructure (marek) :-) * glezos has changed the topic to: /topic Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Update on Fedora 10 Docs shipped in internally-supported languages I've asked ankit and manuel (L10n team leads in RH) for input whether we could get relnotes into more languages from internal translators in RH By announcing Fedora in more languages we can increase our coverage, local media will pick up the news/write an article more easily etc. Having Fedora announced in something like 30+ languages would be fantastic. I will take a lead for languages on be half of Manuel, while ankit is taking a lead for indic languages. noriko: awesome. Let us know of the progress! glezos: apparently the pt_BR team will take some contributions from there Rasther, glezos, yes. some of translators have started their contribution. Rasther: definitely. The Fedora language teams are of course made of both internal and external translators. Working together gets maximum benefits from both groups. there are some translators who are not familar with the community work, so pls let me know if I can support. TODO: Lead the effort in doubling the number of languages Fedora is announced in. Help people with anything they might need. (noriko, glezos) glezos, noriko: Glaucia Cintra sent a email asking some doc modules to work on * spot has quit (Remote closed the connection) * spot (i=spot at beer.tclug.org) has joined #fedora-meeting I suspect that seeing this effort into completion is going to be a big success, both for Fedora and Red Hat. * EvilBob (n=bjensen at fedora/pdpc.sustaining.BobJensen) has joined #Fedora-Meeting Rasther: noted, I will contact her today to help, thanks! * huffd has quit (Remote closed the connection) * huffd (n=dhuff at nat/redhat/x-eb03217795baf050) has joined #fedora-meeting * sm|CPU has quit (Read error: 104 (Connection reset by peer)) The most important bit here is probably to help internal folks with what they might need to work with the existing Fedora teams. * sm|CPU (i=sankarsh at 72.20.2.58) has joined #fedora-meeting Let's make sure this synergy will happen, and it will be done in the most efficient way. noriko: let me know if you need anything. noriko: ok, thanks Opening up floor for general discussion. * glezos has changed the topic to: /topic Fedora Localization Group meeting -- Agenda: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Meetings#agenda -- Open floor / AOB (any other business) * fab__ has quit ("Leaving") * runa_b has one * than_home (n=than at p5797C6CA.dip.t-dialin.net) has joined #fedora-meeting runa_b: fire aqway away. * runa_b is taking over the the Translation beat for the FWN from marek from this week. thank you so much runa_b !! oh yes. runa_b, that'd be great. maybe i'll put togehter a L10n news page linked from the L10n page..so that everyone can put in there news bits too runa_b, do you have any ideas on how we could collaboratively chip in for that effort? oh, just answered it. :) so that they can make sure somethign important is not missed :) would a weekly reminder for news help? on the mailing list... runa_b: So I guess your plan is collecting news bits (bullets) during the week.. and anyone wanting to add a suggestion for inclusion, could do it by putting a bullet there? yup excellent. especially maybe any changes to the l10n infrastructure runa_b: will do. The weekly reminder could help IMO. Especially if it had reminders for some often-used categories of news we could add (eg. New modules on Tx, Updates from local teams, etc) any other topic folks would like to discuss? glezos: cool.. thats a nice thing yes, i have just a question Bouska1: we're all ears. :) just to know approximatly when Tx will be able to send mails when a new translation is there, because we, french team, we are quite depending on this because we use a ML for translating Bouska1: Good Q. This is a Tx related issue, so I think opening a ticket on transifex.org could get someone to code this. Then, it's up to Fedora Infra to update our Tx installation with the new release containing this feature. ok, i put this on my todo list an other question about Tx ... Bouska1: To give you an estimation, I think 2 months is a good estimation. Bouska1: FWIW, we have a channel that a lot of transifex hackers hang around -- #transifex If it's not a question for the Fedora L10n Steering Committee, I think questions have a higher chance of getting a good response/feedback there. But please, feel free to ask anything you need. glezos: ok, i will go there when i have time * ankit got to go now... thx everyone! * ankit has quit ("Off for the day !!!") Bouska1: ok, thanks. so, it's getting late. If there's nothing else, closing in 30 thanks everyone. thanks... and good night Thanks a lot everyone.. its good to meet up glezos: thanks good night all :-) From poelstra at redhat.com Wed Sep 17 11:46:13 2008 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Wed, 17 Sep 2008 04:46:13 -0700 Subject: Translation Schedule F10 and beyond In-Reply-To: <48CB8064.7040200@redhat.com> References: <48CAC4F3.3050201@redhat.com> <48CB8064.7040200@redhat.com> Message-ID: <48D0EE05.1020700@redhat.com> Ankitkumar Rameshchandra Patel said the following on 09/13/2008 01:57 AM Pacific Time: For the items that should be scheduled properly for future releases, let's use Fedora 11 as a reference. A draft of the F11 schedule is here: http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-11/f-11-all-tasks.html I am waiting for the Fedora 10 schedule to mature a little more before porting all the new things we're learning there to the Fedora 11 schedule. If it helps to do this sooner I can do that. > * There should be > == Section for software applications/packages/GUI translations == > 1. Planning phase > -> Packages which needs to be translated should be decided. How many work days does this process take? What date should it start? > -> Criteria for language support with respect to translations has > to be decided in this phase. (e.g. If X language is introduced in > particular release, it has to be translated in Y packages with Z% of > translations to get it in the supported status - It's almost like a new > new feature inclusion criteria) How many work days does this process take? What date should it start? Will this process happen for each new release? > 2. Development phase > -> Source code development finishes. > -> Branching of the source-codes (Including translation files) for > packages has to be done by package maintainers at this stage. > -> String Freeze > -> Actual translation happens here. Note: This task can't be put > in the testing phase, as it's a part of the development phase. Yes, just keep in mind that Fedora (and many software projects) don't have a hard stop on development when testing starts. It is more important for what we are trying to do here to focus on where the task should fall time-wise vs. the section heading. IOW I'd rather the tasks be grouped by date instead of forced into a section with the right heading. Maybe I've misunderstood you? > -> All packages should be built with the inclusion of the latest > translations. Can you propose specific dates using the Fedora 11 schedule as a reference for each of the tasks you mention above? If possible include dates for Fedora 10. > 3. Testing phase (Alpha, beta, etc) > -> Translators test the applications with respect to translations > and submit the appropriate patches/corrections in specific release (e.g. > F-9, F-10, F-11, etc) branches of the packages. How many work days does this process take? What date should it start? Does this follow the same testing durations as the rest of the release? > -> All packages, who gets updates in the translations should be > rebuilt. How many work days does this process take? What date should it start? > == Section for documentation translations == > 4. Launch phase > -> Translations of documentation guides > -> Translations of release notes > -> Translations of web pages, relevant to specific release For each of the above... How many work days does this process take? What date should it start? > 5. Maintenance phase > -> After the release, with respond to bugs/issues filed by end > users, translators will maintain translations of their languages in > particular release (e.g. F-9, F-10, F-11, etc) branch. > -> If any of the packages get updates in translations, package has > to be rebuilt to reflect the changes submitted by translators. Is this different than other bug fix? IOW, it happens, but we don't need anything special on the schedule? > If any of the above is possible with the current F-10 schedule, it would > be very helpful... >> As a starting point I've stubbed out a schedule using the general >> Fedora milestones. >> http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-trans-tasks.html >> >> Please let me know which additional tasks you would like to include on >> the Translation schedule. To accurately reflect each task (and so >> that we can automatically generate a schedule in the future) please >> tell me: >> > Now, for the current F-10 plan, I would like to clear one thing first. > > There are two tasks on the task juggler report you put on the web, for > "PO Files due from Translation". > First one due is "Tue 2008-10-21" > Second one due is "Thu 2008-11-06" Yes, my understanding was this process takes place twice. Is this incorrect? If it is easier to discuss this on IRC or set up a conference call I'm glad to do either :) John From ankit at redhat.com Wed Sep 17 13:16:01 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Wed, 17 Sep 2008 18:46:01 +0530 Subject: Translation Schedule F10 and beyond In-Reply-To: <48D0EE05.1020700@redhat.com> References: <48CAC4F3.3050201@redhat.com> <48CB8064.7040200@redhat.com> <48D0EE05.1020700@redhat.com> Message-ID: <48D10311.4050602@redhat.com> John Poelstra wrote: > Ankitkumar Rameshchandra Patel said the following on 09/13/2008 01:57 > AM Pacific Time: > > For the items that should be scheduled properly for future releases, > let's use Fedora 11 as a reference. A draft of the F11 schedule is here: > http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-11/f-11-all-tasks.html > > I am waiting for the Fedora 10 schedule to mature a little more before > porting all the new things we're learning there to the Fedora 11 > schedule. If it helps to do this sooner I can do that. > >> * There should be >> == Section for software applications/packages/GUI translations == >> 1. Planning phase >> -> Packages which needs to be translated should be decided. > > How many work days does this process take? We never followed this step anytime before. However, I do think that it shouldn't take more than 2/3 days. > What date should it start? After the "Feature submission freeze" I think. >> -> Criteria for language support with respect to translations >> has to be decided in this phase. (e.g. If X language is introduced in >> particular release, it has to be translated in Y packages with Z% of >> translations to get it in the supported status - It's almost like a >> new new feature inclusion criteria) > > How many work days does this process take? This shouldn't also take more than 2/3 days. > > What date should it start? Along with the above one "package selection" I think. > Will this process happen for each new release? > Ideally yes. >> 2. Development phase >> -> Source code development finishes. >> -> Branching of the source-codes (Including translation files) >> for packages has to be done by package maintainers at this stage. >> -> String Freeze >> -> Actual translation happens here. Note: This task can't be >> put in the testing phase, as it's a part of the development phase. > > Yes, just keep in mind that Fedora (and many software projects) don't > have a hard stop on development when testing starts. It is more > important for what we are trying to do here to focus on where the task > should fall time-wise vs. the section heading. IOW I'd rather the > tasks be grouped by date instead of forced into a section with the > right heading. Maybe I've misunderstood you? Yep I agree and even I meant the same. That's the reason I kept the order as mentioned above. May be, I haven't represented it properly here. But, yes , you are right. > >> -> All packages should be built with the inclusion of the >> latest translations. > > Can you propose specific dates using the Fedora 11 schedule as a > reference for each of the tasks you mention above? If possible > include dates for Fedora 10. > I think, FLSCo will be doing this, as per the discussion happened in the yesterday's meeting. The reason of raising these points here, would help FLSCo to understand the translators' requirements with respect to the schedule and get those changes applied in the schedule itself. >> 3. Testing phase (Alpha, beta, etc) >> -> Translators test the applications with respect to >> translations and submit the appropriate patches/corrections in >> specific release (e.g. F-9, F-10, F-11, etc) branches of the packages. > > How many work days does this process take? It depends on the "packages selection" done in the planning phase. > What date should it start? Along with other testing tasks I guess. > Does this follow the same testing durations as the rest of the release? Yep, I think so. > >> -> All packages, who gets updates in the translations should be >> rebuilt. > > How many work days does this process take? > What date should it start? This depends upon package maintainers. > >> == Section for documentation translations == >> 4. Launch phase >> -> Translations of documentation guides >> -> Translations of release notes >> -> Translations of web pages, relevant to specific release > > For each of the above... > > How many work days does this process take? > What date should it start? It really depends upon the amount of documentation contents. Can't say anything now. > >> 5. Maintenance phase >> -> After the release, with respond to bugs/issues filed by end >> users, translators will maintain translations of their languages in >> particular release (e.g. F-9, F-10, F-11, etc) branch. >> -> If any of the packages get updates in translations, package >> has to be rebuilt to reflect the changes submitted by translators. > > Is this different than other bug fix? IOW, it happens, but we don't > need anything special on the schedule? Yep, it's same like bug fixes. > >> If any of the above is possible with the current F-10 schedule, it >> would be very helpful... >>> As a starting point I've stubbed out a schedule using the general >>> Fedora milestones. >>> http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-trans-tasks.html >>> >>> Please let me know which additional tasks you would like to include >>> on the Translation schedule. To accurately reflect each task (and >>> so that we can automatically generate a schedule in the future) >>> please tell me: >>> >> Now, for the current F-10 plan, I would like to clear one thing first. >> >> There are two tasks on the task juggler report you put on the web, >> for "PO Files due from Translation". >> First one due is "Tue 2008-10-21" >> Second one due is "Thu 2008-11-06" > > Yes, my understanding was this process takes place twice. Is this > incorrect? > > If it is easier to discuss this on IRC or set up a conference call I'm > glad to do either :) > No worries. The date is clear, and my message is conveyed. Thanks a lot for taking time to help FLP team! > John -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From dimitris at glezos.com Wed Sep 17 14:07:46 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 17 Sep 2008 17:07:46 +0300 Subject: Translation Deadline for Fedora 10 moved to 14/10 Message-ID: <6d4237680809170707u2f5357fflfd48150b3427b376@mail.gmail.com> A quick notice to announce that we've moved the Translation Deadline for Fedora 10 to Tuesday 14/10 (one week earlier than before). This means we have approximately one month to submit our translations for Fedora 10 software. The full schedule lives at its usual place: http://fedoraproject.org/wiki/Releases/10/Schedule The Translation Deadline is the final date when we can submit translations to be included in Fedora 10. After this date, developers who maintain Fedora packages which end up on the DVD and the FLP is responsible for, should collect those translations and issue an update to their package. Translations can still be submitted after this date, but they may or may not end up in the release. The move took place because it happened to be too close with the Development freeze, which is the last date developers can submit their package update. By having one week period between these two dates, packagers have plenty of time to repackage with all the translations. This decision was taken unanimously by the Fedora L10n Steering Committee (FLSCo). The Fedora Documentation Schedule has remained unchanged. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From fab at fedoraproject.org Wed Sep 17 18:07:06 2008 From: fab at fedoraproject.org (Fabian Affolter) Date: Wed, 17 Sep 2008 20:07:06 +0200 Subject: FLP Meeting 2008-09-16 Summary Message-ID: <48D1474A.7050101@fedoraproject.org> == Summary == FLP move the translation freeze from 21/10 to 14/10. Schedule: http://fedoraproject.org/wiki/Releases/10/Schedule TODO: Get a reply from RelEng, update Schedule, mail -trans-list and -devel-list (glezos, noriko) We need to make sure the packages which are shipped, Fedora is upstream for, and FLP translate are re-packaged between the T Deadline and the Development Freeze. TODO: Ask on -trans-list and -infrastructure-list for people to hack a script for checking re-packaging. The documentation and communication with 'devel' have to increase. More emails to -devel-list and -devel-announce TODO: Send an email to releng reminding them to have a section for L10n in their mails to -devel-announce. Specifically, in the one announcing that in X days the development freeze will happen. The maintenance of our L10n infrastructure has issues. I'm doing my best with my experience (developer, not administrator) and time to manage it We've repeatedly asked for folks interested in it to help out with the administration. The call is still open. The Fedora language teams are of course made of both internal and external translators. Working together gets maximum benefits from both groups. TODO: Lead the effort in doubling the number of languages Fedora is announced in. Help people with anything they might need. (noriko, glezos) If I missed some point, feel free to add those. -- Fingerprint: 2F6C 930F D3C4 7E38 6AFA 4EB4 E23C D2DD 36A4 397F Fedora always leads and never follows. From bugzilla at redhat.com Wed Sep 17 18:34:56 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 17 Sep 2008 14:34:56 -0400 Subject: [Bug 452488] Typo In-Reply-To: References: Message-ID: <200809171834.m8HIYu2x003726@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=452488 Daniel Walsh changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|MODIFIED |CLOSED Resolution| |CURRENTRELEASE -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From notting at redhat.com Wed Sep 17 22:45:19 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Wed, 17 Sep 2008 15:45:19 -0700 Subject: Freeze Break: comps Message-ID: <20080917224519.GA14656@nostromo.devel.redhat.com> A few new strings were added to the comps module today. This is because the list of support languages was updated for the freeze, but the pot file was not updated at the same time. Almost all the string changes are of the ' Support' variety. Sorry for the inconvenience, Bill From mmahut at fedoraproject.org Thu Sep 18 12:12:59 2008 From: mmahut at fedoraproject.org (Marek Mahut) Date: Thu, 18 Sep 2008 14:12:59 +0200 Subject: trnaslation-filter Message-ID: <48D245CB.2060106@fedoraproject.org> Interesting project: https://fedorahosted.org/translation-filter -- Marek Mahut https://fedoraproject.org/wiki/SIGs/Astronomy/ Fedora Project http://www.jamendo.com/ From dimitris at glezos.com Fri Sep 19 18:36:03 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 19 Sep 2008 21:36:03 +0300 Subject: Transifex and Damn Lies In-Reply-To: <6d4237680808271752m2dbd11c8j1c7990003f52ee8f@mail.gmail.com> References: <48B5F1E2.5050203@redhat.com> <6d4237680808271752m2dbd11c8j1c7990003f52ee8f@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680809191136t15549a2et3cf7fb365396aa8@mail.gmail.com> On Thu, Aug 28, 2008 at 3:52 AM, Dimitris Glezos wrote: > I just temporarily disabled msgfmt checks, so submissions should work > now through Transifex. > > Everyone should now CHECK MANUALLY every file about to be submitted using: > > msgfmt -c myfile.po Automatic syntax checking has been enabled again in Transifex. Badly structured PO files can, once again, be submitted freely. They'll all be ruthlessly rejected. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From fab at fedoraproject.org Fri Sep 19 22:46:51 2008 From: fab at fedoraproject.org (Fabian Affolter) Date: Sat, 20 Sep 2008 00:46:51 +0200 Subject: Moving TQSG to FedoraHosted Message-ID: <48D42BDB.6020206@fedoraproject.org> Hi all, Paul mentioned [1] that it would be a good idea to move L10n relevant documents, like TQSG, from Docs CVS to FedoraHosted. What do you think about that step? Kind regards, Fabian [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=461762 -- Fingerprint: 2F6C 930F D3C4 7E38 6AFA 4EB4 E23C D2DD 36A4 397F Fedora always leads and never follows. From dimitris at glezos.com Fri Sep 19 22:59:58 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Sat, 20 Sep 2008 01:59:58 +0300 Subject: Moving TQSG to FedoraHosted In-Reply-To: <48D42BDB.6020206@fedoraproject.org> References: <48D42BDB.6020206@fedoraproject.org> Message-ID: <6d4237680809191559wc91f513n93f18df73e3288de@mail.gmail.com> On Sat, Sep 20, 2008 at 1:46 AM, Fabian Affolter wrote: > Hi all, > > Paul mentioned [1] that it would be a good idea to move L10n relevant > documents, like TQSG, from Docs CVS to FedoraHosted. > > What do you think about that step? > > [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=461762 CVS is a pain in many ways, especially for the Infrastructure team. We'll lose the ability to commit from the command line, but most people don't use that anyway. And for those who want to review before submitting, I think we could add a couple of useful (git) commands to checkout the docs (basically just clone, pull/update and switch branch). I'd like to move the /cvs/l10n too to maybe an hg repo soonish. Whenever I update our DL instance hosted there I lose some of my hair. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From bugzilla at redhat.com Sun Sep 21 16:55:14 2008 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Sun, 21 Sep 2008 12:55:14 -0400 Subject: [Bug 139069] Incorrect file reference in dhcpv6 description In-Reply-To: References: Message-ID: <200809211655.m8LGtEaP001891@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=139069 G?ran Uddeborg changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|ASSIGNED |CLOSED Resolution| |CURRENTRELEASE --- Comment #8 from G?ran Uddeborg 2008-09-21 12:55:12 EDT --- The description for 1.0.14-1.fc9 doesn't have this problem any more. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From atodorov at redhat.com Mon Sep 22 06:50:06 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Mon, 22 Sep 2008 09:50:06 +0300 Subject: Moving TQSG to FedoraHosted In-Reply-To: <48D42BDB.6020206@fedoraproject.org> References: <48D42BDB.6020206@fedoraproject.org> Message-ID: <48D7401E.1020106@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Fabian Affolter wrote: | Hi all, | | Paul mentioned [1] that it would be a good idea to move L10n relevant | documents, like TQSG, from Docs CVS to FedoraHosted. | | What do you think about that step? +1 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFI10Adhmd3WOiFct4RCn6CAJ0XvVlYrCVza146mMu4m/wIV6w9/wCeMZ0o AmHZR8vWpGa2+HfvvmWzYhU= =sJn/ -----END PGP SIGNATURE----- From stickster at gmail.com Mon Sep 22 14:55:09 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 22 Sep 2008 10:55:09 -0400 Subject: Moving TQSG to FedoraHosted In-Reply-To: <6d4237680809191559wc91f513n93f18df73e3288de@mail.gmail.com> References: <48D42BDB.6020206@fedoraproject.org> <6d4237680809191559wc91f513n93f18df73e3288de@mail.gmail.com> Message-ID: <1222095310.25208.91.camel@victoria-eth> On Sat, 2008-09-20 at 01:59 +0300, Dimitris Glezos wrote: > On Sat, Sep 20, 2008 at 1:46 AM, Fabian Affolter wrote: > > Hi all, > > > > Paul mentioned [1] that it would be a good idea to move L10n relevant > > documents, like TQSG, from Docs CVS to FedoraHosted. > > > > What do you think about that step? > > > > [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=461762 > > CVS is a pain in many ways, especially for the Infrastructure team. > > We'll lose the ability to commit from the command line, but most > people don't use that anyway. And for those who want to review before > submitting, I think we could add a couple of useful (git) commands to > checkout the docs (basically just clone, pull/update and switch > branch). > > I'd like to move the /cvs/l10n too to maybe an hg repo soonish. > Whenever I update our DL instance hosted there I lose some of my hair. I have some intro git docs here: https://fedorahosted.org/release-notes/wiki/HowToHelp If anyone who is more git-savvy has some suggestions -- especially for the section on "Merging and Pushing" -- they're appreciated! -- Paul W. Frields gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://paul.frields.org/ - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From dimitris at glezos.com Mon Sep 22 21:14:40 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 23 Sep 2008 00:14:40 +0300 Subject: Freeze Break: comps In-Reply-To: <20080917224519.GA14656@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080917224519.GA14656@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <6d4237680809221414r679ba008x54930e220638e521@mail.gmail.com> 2008/9/18 Bill Nottingham : > A few new strings were added to the comps module today. This is because > the list of support languages was updated for the freeze, but the pot file > was not updated at the same time. > > Almost all the string changes are of the ' Support' variety. +1 Bill, if you could please send a personal email to the language maintainers of the translations that are 100% already. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From poelstra at redhat.com Mon Sep 22 23:11:59 2008 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Mon, 22 Sep 2008 16:11:59 -0700 Subject: Translation Schedule F10 and beyond In-Reply-To: <48D10311.4050602@redhat.com> References: <48CAC4F3.3050201@redhat.com> <48CB8064.7040200@redhat.com> <48D0EE05.1020700@redhat.com> <48D10311.4050602@redhat.com> Message-ID: <48D8263F.8020301@redhat.com> Ankitkumar Rameshchandra Patel said the following on 09/17/2008 06:16 AM Pacific Time: > John Poelstra wrote: >> Ankitkumar Rameshchandra Patel said the following on 09/13/2008 01:57 >> AM Pacific Time: >> >> For the items that should be scheduled properly for future releases, >> let's use Fedora 11 as a reference. A draft of the F11 schedule is here: >> http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-11/f-11-all-tasks.html >> >> I am waiting for the Fedora 10 schedule to mature a little more before >> porting all the new things we're learning there to the Fedora 11 >> schedule. If it helps to do this sooner I can do that. >> >>> * There should be >>> == Section for software applications/packages/GUI translations == >>> 1. Planning phase >>> -> Packages which needs to be translated should be decided. >> >> How many work days does this process take? > We never followed this step anytime before. However, I do think that it > shouldn't take more than 2/3 days. >> What date should it start? > After the "Feature submission freeze" I think. And this is okay being that in Fedora the feature submission freeze is the same as feature freeze and beta freeze? John From sulyokpeti at gmail.com Tue Sep 23 05:22:33 2008 From: sulyokpeti at gmail.com (Sulyok Peti) Date: Tue, 23 Sep 2008 07:22:33 +0200 Subject: submit page for new modules in Transifex for Fedora 10 Message-ID: <1222147353.2929.7.camel@sutty.chickenkiller.com> Hi, I have noticed the following packages at http://translate.fedoraproject.org/languages/hu/fedora-10 system-config-language system-switch-java Does anyone know where the submit pages are for these modules? BR, Peti From noriko at redhat.com Tue Sep 23 06:06:55 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 23 Sep 2008 16:06:55 +1000 Subject: submit page for new modules in Transifex for Fedora 10 In-Reply-To: <1222147353.2929.7.camel@sutty.chickenkiller.com> References: <1222147353.2929.7.camel@sutty.chickenkiller.com> Message-ID: <48D8877F.5030209@redhat.com> Sulyok Peti ????????: > Hi, > > I have noticed the following packages at > http://translate.fedoraproject.org/languages/hu/fedora-10 > > system-config-language You can send the file to the packager or file a but and attach. For example: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=462914 > system-switch-java Let's wait for the reply from the packager. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460426 noriko > > Does anyone know where the submit pages are for these modules? > > > BR, > Peti > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Tue Sep 23 06:21:05 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 23 Sep 2008 16:21:05 +1000 Subject: DL listing vs. TX listing Message-ID: <48D88AD1.3060104@redhat.com> Hi DL and/or TX maintenance teams I gone through the two listings quickly, and found the following difference. If there is obsolete modules listed, please kindly remove? For rest any idea? [The modules listed on DL but not in TX] (which means translators can not submit via TX) - desktop effects - system-config-display - system-config-language - system-switch-java [The modules listed on TX but not in DL] (which means translators unlikely work) - audit-viewer - libvirt - liveusb-creator - mlocate - newt - pam - pam_krb5 - passwd - pkinit-nss - redhat-config-language - revisor - samadhi - sectool - system-config-services - yumex Thanks noriko From ankit at redhat.com Tue Sep 23 06:52:37 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Tue, 23 Sep 2008 12:22:37 +0530 Subject: DL listing vs. TX listing In-Reply-To: <48D88AD1.3060104@redhat.com> References: <48D88AD1.3060104@redhat.com> Message-ID: <48D89235.2070400@redhat.com> Noriko Mizumoto wrote: > Hi DL and/or TX maintenance teams > > Hi Noriko, > I gone through the two listings quickly, and found the following > difference. If there is obsolete modules listed, please kindly remove? > For rest any idea? > > [The modules listed on DL but not in TX] > (which means translators can not submit via TX) > - desktop effects > - system-config-display > - system-config-language > - system-switch-java > > system-config-language is same as redhat-config-language. So, it's there. Remaining 3 modules need to be looked for submission via Tx. DL and/or TX maintaniers might need to look at those 3 packages. > [The modules listed on TX but not in DL] > (which means translators unlikely work) > - audit-viewer > - libvirt > - liveusb-creator > - mlocate > - newt > - pam > - pam_krb5 > - passwd > - pkinit-nss > - redhat-config-language > - revisor > - samadhi > - sectool > - system-config-services > - yumex > > Above listed packages (except s-c-services) can be found from http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/various (replace "ja" with your language code)... > Thanks > noriko > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Thanks! -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From noriko at redhat.com Tue Sep 23 07:33:53 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 23 Sep 2008 17:33:53 +1000 Subject: DL listing vs. TX listing In-Reply-To: <48D89235.2070400@redhat.com> References: <48D88AD1.3060104@redhat.com> <48D89235.2070400@redhat.com> Message-ID: <48D89BE1.6050006@redhat.com> Ankitkumar Rameshchandra Patel ????????: > Noriko Mizumoto wrote: >> Hi DL and/or TX maintenance teams >> >> > Hi Noriko, >> I gone through the two listings quickly, and found the following >> difference. If there is obsolete modules listed, please kindly remove? >> For rest any idea? >> >> [The modules listed on DL but not in TX] >> (which means translators can not submit via TX) >> - desktop effects >> - system-config-display >> - system-config-language >> - system-switch-java >> >> > system-config-language is same as redhat-config-language. So, it's Thanks Ankit. Then redhat-config-language to be removed from TX, may be. TX maintenance team prob can answer. > there. Remaining 3 modules need to be looked for submission via Tx. DL > and/or TX maintaniers might need to look at those 3 packages. I am suspecting rather 'add transifex' process is required for those, in that case I am happy to take a roll knocking the door of those packagers :) TX maintenance team can confirm. >> [The modules listed on TX but not in DL] >> (which means translators unlikely work) >> - audit-viewer >> - libvirt >> - liveusb-creator >> - mlocate >> - newt >> - pam >> - pam_krb5 >> - passwd >> - pkinit-nss >> - redhat-config-language >> - revisor >> - samadhi >> - sectool >> - system-config-services >> - yumex >> >> > Above listed packages (except s-c-services) can be found from okay, the number is decreased to just One :) Let's see the maintenance team response for system-config-services. > http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/various (replace "ja" > with your language code)... Aha. got them. I feel that this area has been neglected...but not sure how we can address. noriko >> Thanks >> noriko >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > Thanks! > From pribyl at lowlevel.cz Tue Sep 23 08:14:18 2008 From: pribyl at lowlevel.cz (Adam Pribyl) Date: Tue, 23 Sep 2008 10:14:18 +0200 (CEST) Subject: DL listing vs. TX listing In-Reply-To: <48D89BE1.6050006@redhat.com> References: <48D88AD1.3060104@redhat.com> <48D89235.2070400@redhat.com> <48D89BE1.6050006@redhat.com> Message-ID: This is something that is also driving me sad. TX should serve those that are not skilled in understanding what TX/DL and whatever is. But those discrepencies are really confusing. There is already bug iniciated by me at https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=461690 It is very good that Noriko took the time to describe what really is wrong. However this is not the only problem. What I found: e.g. when you download a .po file for PackaKit from modules page, you translate it and try to submit it via submit page, then you see that the file you are submiting to is completely different. Maybe it is my fault, but it is stopping me from doing any other useless translations... Adam Pribyl From dimitris at glezos.com Tue Sep 23 10:05:19 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 23 Sep 2008 13:05:19 +0300 Subject: DL listing vs. TX listing In-Reply-To: References: <48D88AD1.3060104@redhat.com> <48D89235.2070400@redhat.com> <48D89BE1.6050006@redhat.com> Message-ID: <6d4237680809230305k5317228kbb6fe063fa5d8921@mail.gmail.com> 2008/9/23 Adam Pribyl : > But those > discrepencies are really confusing. There is already bug iniciated by me. We tried to keep the names consistent in the 75+ modules registered on Tx. I guess the pulseaudio ones slipped our attention. :-) > [...] What I found: e.g. when you download a > .po file for PackaKit from modules page, you translate it and try to submit > it via submit page, then you see that the file you are submiting to is > completely different. Maybe this is because the PO file provided from the modules page is already msgmerged with the POT? To test, download the PO file from the PackageKit VCS (this is the one you're overwriting), msgmerge it and compare it with the one you received from the modules page. While I believe clean UIs and things 'just working' are good, in this case I think we should *increase* the verbosity of our web tools, so that people can know exactly what's happening. For example, the module page could detect if the msgmerged file is different from the original PO file, warn if different, and provide links to both. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From igorsoares at gmail.com Tue Sep 23 15:03:40 2008 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Tue, 23 Sep 2008 12:03:40 -0300 Subject: DL listing vs. TX listing In-Reply-To: <6d4237680809230305k5317228kbb6fe063fa5d8921@mail.gmail.com> References: <48D88AD1.3060104@redhat.com> <48D89235.2070400@redhat.com> <48D89BE1.6050006@redhat.com> <6d4237680809230305k5317228kbb6fe063fa5d8921@mail.gmail.com> Message-ID: <1222182220.3110.31.camel@amd5600> Em Ter, 2008-09-23 ?s 13:05 +0300, Dimitris Glezos escreveu: > While I believe clean UIs and things 'just working' are good, in this > case I think we should *increase* the verbosity of our web tools, so > that people can know exactly what's happening. For example, the module > page could detect if the msgmerged file is different from the original > PO file, warn if different, and provide links to both. That would be nice. In my opinion the differences between the statistics from DL and the actual module statistics make the translation process a bit confusing, probably due to the different tools used to extract the strings. For instance, the pt_BR translation of system-config-network needs some updates accordingly to DL, but when I run the msgmerge I see there are no new strings to translate. I am not sure if I can trust the msgmerged files generated by DL in this case, since there is one of the usual warnings beside the module name. Regards, Igor Pires Soares From dimitris at glezos.com Tue Sep 23 15:06:19 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 23 Sep 2008 18:06:19 +0300 Subject: DL listing vs. TX listing In-Reply-To: <1222182220.3110.31.camel@amd5600> References: <48D88AD1.3060104@redhat.com> <48D89235.2070400@redhat.com> <48D89BE1.6050006@redhat.com> <6d4237680809230305k5317228kbb6fe063fa5d8921@mail.gmail.com> <1222182220.3110.31.camel@amd5600> Message-ID: <6d4237680809230806h6f05d628y232ecea7848ec880@mail.gmail.com> 2008/9/23 Igor Pires Soares : > Em Ter, 2008-09-23 ?s 13:05 +0300, Dimitris Glezos escreveu: >> While I believe clean UIs and things 'just working' are good, in this >> case I think we should *increase* the verbosity of our web tools, so >> that people can know exactly what's happening. For example, the module >> page could detect if the msgmerged file is different from the original >> PO file, warn if different, and provide links to both. > > That would be nice. In my opinion the differences between the statistics > from DL and the actual module statistics make the translation process a > bit confusing, probably due to the different tools used to extract the > strings. > > For instance, the pt_BR translation of system-config-network needs some > updates accordingly to DL, but when I run the msgmerge I see there are > no new strings to translate. I am not sure if I can trust the msgmerged > files generated by DL in this case, since there is one of the usual > warnings beside the module name. Good points. There should be clear documentation whenever a tool does 'magic' (eg. when was the PO msgmerged? What was the file size before and after? Was intltool used or was the POT file used?). And a big red button should exist with which you can override the default behaviour (eg. get the plain PO file in this case). -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From poelstra at redhat.com Tue Sep 23 16:11:00 2008 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Tue, 23 Sep 2008 09:11:00 -0700 Subject: Translation Deadline for Fedora 10 moved to 14/10 In-Reply-To: <6d4237680809170707u2f5357fflfd48150b3427b376@mail.gmail.com> References: <6d4237680809170707u2f5357fflfd48150b3427b376@mail.gmail.com> Message-ID: <48D91514.5020002@redhat.com> Dimitris Glezos said the following on 09/17/2008 07:07 AM Pacific Time: > A quick notice to announce that we've moved the Translation Deadline > for Fedora 10 to Tuesday 14/10 (one week earlier than before). This > means we have approximately one month to submit our translations for > Fedora 10 software. The full schedule lives at its usual place: > > http://fedoraproject.org/wiki/Releases/10/Schedule This date will most likely change to 2008-10-21 if the entire schedule moves out one week. This still allows one week between the translation deadline and the final development freeze. https://fedoraproject.org/wiki/ReleaseEngineering/Meetings/2008-sep-22 John From notting at redhat.com Tue Sep 23 15:42:18 2008 From: notting at redhat.com (Bill Nottingham) Date: Tue, 23 Sep 2008 11:42:18 -0400 Subject: Freeze Break: comps In-Reply-To: <6d4237680809221414r679ba008x54930e220638e521@mail.gmail.com> References: <20080917224519.GA14656@nostromo.devel.redhat.com> <6d4237680809221414r679ba008x54930e220638e521@mail.gmail.com> Message-ID: <20080923154218.GD4595@nostromo.devel.redhat.com> Dimitris Glezos (dimitris at glezos.com) said: > 2008/9/18 Bill Nottingham : > > A few new strings were added to the comps module today. This is because > > the list of support languages was updated for the freeze, but the pot file > > was not updated at the same time. > > > > Almost all the string changes are of the ' Support' variety. > > +1 > > Bill, if you could please send a personal email to the language > maintainers of the translations that are 100% already. Is there a way to look this up in a scripted fashion outside of the web UI? Bill From dimitris at glezos.com Tue Sep 23 23:52:38 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 24 Sep 2008 02:52:38 +0300 Subject: Freeze Break: comps In-Reply-To: <20080923154218.GD4595@nostromo.devel.redhat.com> References: <20080917224519.GA14656@nostromo.devel.redhat.com> <6d4237680809221414r679ba008x54930e220638e521@mail.gmail.com> <20080923154218.GD4595@nostromo.devel.redhat.com> Message-ID: <6d4237680809231652j3e29e836lf79b575f21d9590c@mail.gmail.com> 2008/9/23 Bill Nottingham : > Dimitris Glezos (dimitris at glezos.com) said: >> Bill, if you could please send a personal email to the language >> maintainers of the translations that are 100% already. > > Is there a way to look this up in a scripted fashion outside of the web > UI? Not yet. You could open a ticket with the feature request on http://transifex.org/, though. :-) -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Wed Sep 24 02:48:50 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 24 Sep 2008 12:48:50 +1000 Subject: DL listing vs. TX listing In-Reply-To: <48D88AD1.3060104@redhat.com> References: <48D88AD1.3060104@redhat.com> Message-ID: <48D9AA92.6000601@redhat.com> I've made the rumpus on irc this morning, and got something below ;-) Noriko Mizumoto ????????: > Hi DL and/or TX maintenance teams > > I gone through the two listings quickly, and found the following > difference. If there is obsolete modules listed, please kindly remove? > For rest any idea? > > [The modules listed on DL but not in TX] > (which means translators can not submit via TX) > - desktop effects Bug#438033 existed, and needs to be solved by the packager. > - system-config-display Bug#438122 existed, and needs to be solved by the packager. > - system-config-language Added this module in TX by Dimitris, testing phase. Bug#463594 > - system-switch-java Bug#460426 existed, and needs to be solved, which depends on fedora-infra tkt#826. Added the comment in tkt#826. > > [The modules listed on TX but not in DL] > (which means translators unlikely work) > - redhat-config-language New bug#463595 reported. > - system-config-services This must be essential module to be listed under F10. New bug#463592 reported by Asgeir. All bugs are tracked at the tracking bug of #436824. For rest, those are under 'Various Fedora resources Release'. To me this seems been neglected. Those many of developers wish to have their packages translated and have registered with. Any strategy for those? How your language team address to those? cheers noriko From noriko at redhat.com Wed Sep 24 03:01:38 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 24 Sep 2008 13:01:38 +1000 Subject: suspected string freeze break Message-ID: <48D9AD92.2030907@redhat.com> Hi I got the report from anonymous translator that the following packages have got updated since last Friday of 19-Sep. I am not familiar enough with those repositories, passing wrong information. Could you someone please confirm if we need to send a warning to the packages? *system-config-firewall POT-Creation-Date: 2008-09-19 17:10+0200 *system-config-audit POT-Creation-Date: 2008-09-23 19:30+0000 cheers noriko From dimitris at glezos.com Wed Sep 24 07:31:27 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 24 Sep 2008 10:31:27 +0300 Subject: suspected string freeze break In-Reply-To: <6d4237680809240029n6d1f023ay302fe2c68b0d0f8b@mail.gmail.com> References: <48D9AD92.2030907@redhat.com> <6d4237680809240029n6d1f023ay302fe2c68b0d0f8b@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680809240031t3ca3d5dfjc44b3ac91e3178fb@mail.gmail.com> 2008/9/24 Dimitris Glezos : > 2008/9/24 Noriko Mizumoto : >> *system-config-firewall >> POT-Creation-Date: 2008-09-19 17:10+0200 > > I guess this creation-date info has been taken from Damned Lies. DL > isn't reliable since POTs are created there often. Looking at the VCS > the developer *has* indeed updated the POT file but he hasn't > introduced any new strings. > > http://git.fedorahosted.org/git/system-config-firewall.git?p=system-config-firewall.git;a=commitdiff;h=fa95156611dbb423a9d0c4c257cc0e235b04d0b7#patch57 Oops. My bad. Didn't look carefully enough. It does change some strings: > +msgid "Protocol Type:" > +msgstr "" Noriko, thanks for letting us know. I'll send an email to Thomas. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From asgeirf at redhat.com Wed Sep 24 07:40:54 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Wed, 24 Sep 2008 03:40:54 -0400 (EDT) Subject: suspected string freeze break In-Reply-To: <6d4237680809240031t3ca3d5dfjc44b3ac91e3178fb@mail.gmail.com> Message-ID: <896622.1301222241925149.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> ----- "Dimitris Glezos" wrote: > 2008/9/24 Dimitris Glezos : > > 2008/9/24 Noriko Mizumoto : > >> *system-config-firewall > >> POT-Creation-Date: 2008-09-19 17:10+0200 > > > > I guess this creation-date info has been taken from Damned Lies. DL > > isn't reliable since POTs are created there often. Looking at the > VCS > > the developer *has* indeed updated the POT file but he hasn't > > introduced any new strings. > > > > > http://git.fedorahosted.org/git/system-config-firewall.git?p=system-config-firewall.git;a=commitdiff;h=fa95156611dbb423a9d0c4c257cc0e235b04d0b7#patch57 > > Oops. My bad. Didn't look carefully enough. It does change some > strings: > > > +msgid "Protocol Type:" > > +msgstr "" > > Noriko, thanks for letting us know. I'll send an email to Thomas. I had a look at this earlier as well, and (in defense of the developer) it seems to be only changes in the source code, not actual string changes. If translatable strings are moved around in the source code, the order of messages in the POT might also change, making the 'diff' hard to read. Ideally, we should perhaps ask developers not to commit regenerated POT files after string-freeze, unless they have got a +1 on a string-freeze break? cheers, asgeir From noriko at redhat.com Wed Sep 24 07:53:07 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 24 Sep 2008 17:53:07 +1000 Subject: suspected string freeze break In-Reply-To: <896622.1301222241925149.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> References: <896622.1301222241925149.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: <48D9F1E3.2080509@redhat.com> Asgeir Frimannsson ????????: > ----- "Dimitris Glezos" wrote: > >> 2008/9/24 Dimitris Glezos : >>> 2008/9/24 Noriko Mizumoto : >>>> *system-config-firewall >>>> POT-Creation-Date: 2008-09-19 17:10+0200 >>> I guess this creation-date info has been taken from Damned Lies. DL >>> isn't reliable since POTs are created there often. Looking at the >> VCS >>> the developer *has* indeed updated the POT file but he hasn't >>> introduced any new strings. >>> >>> >> http://git.fedorahosted.org/git/system-config-firewall.git?p=system-config-firewall.git;a=commitdiff;h=fa95156611dbb423a9d0c4c257cc0e235b04d0b7#patch57 >> >> Oops. My bad. Didn't look carefully enough. It does change some >> strings: >> >>> +msgid "Protocol Type:" >>> +msgstr "" >> Noriko, thanks for letting us know. I'll send an email to Thomas. > > I had a look at this earlier as well, and (in defense of the developer) it seems to be only changes in the source code, not actual string changes. If translatable strings are moved around in the source code, the order of messages in the POT might also change, making the 'diff' hard to read. Ideally, we should perhaps ask developers not to commit regenerated POT files after string-freeze, unless they have got a +1 on a string-freeze break? > I got dizzy when looking at the diff ... and kinda gave up. However DL showed 100% translated before now it shows 99% (300/2/1). How come this can happen? noriko From asgeirf at redhat.com Wed Sep 24 08:01:47 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Wed, 24 Sep 2008 04:01:47 -0400 (EDT) Subject: suspected string freeze break In-Reply-To: <896622.1301222241925149.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: <24102375.1321222243179585.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> ----- "Asgeir Frimannsson" wrote: > ----- "Dimitris Glezos" wrote: > > > 2008/9/24 Dimitris Glezos : > > > 2008/9/24 Noriko Mizumoto : > > >> *system-config-firewall > > >> POT-Creation-Date: 2008-09-19 17:10+0200 > > > > > > I guess this creation-date info has been taken from Damned Lies. > DL > > > isn't reliable since POTs are created there often. Looking at the > > VCS > > > the developer *has* indeed updated the POT file but he hasn't > > > introduced any new strings. > > > > > > > > > http://git.fedorahosted.org/git/system-config-firewall.git?p=system-config-firewall.git;a=commitdiff;h=fa95156611dbb423a9d0c4c257cc0e235b04d0b7#patch57 > > > > Oops. My bad. Didn't look carefully enough. It does change some > > strings: > > > > > +msgid "Protocol Type:" > > > +msgstr "" > > > > Noriko, thanks for letting us know. I'll send an email to Thomas. > > I had a look at this earlier as well, and (in defense of the > developer) it seems to be only changes in the source code, not actual > string changes. If translatable strings are moved around in the source > code, the order of messages in the POT might also change, making the > 'diff' hard to read. Ideally, we should perhaps ask developers not to > commit regenerated POT files after string-freeze, unless they have got > a +1 on a string-freeze break? Well, I should have looked closer (or after some sleep as glezos just did), there is indeed some added strings there. cheers, asgeir From dimitris at glezos.com Wed Sep 24 07:29:25 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 24 Sep 2008 10:29:25 +0300 Subject: suspected string freeze break In-Reply-To: <48D9AD92.2030907@redhat.com> References: <48D9AD92.2030907@redhat.com> Message-ID: <6d4237680809240029n6d1f023ay302fe2c68b0d0f8b@mail.gmail.com> 2008/9/24 Noriko Mizumoto : > I got the report from anonymous translator that the following packages > have got updated since last Friday of 19-Sep. I am not familiar enough > with those repositories, passing wrong information. > Could you someone please confirm if we need to send a warning to the > packages? Usually it's easy enough to see if there *has* been indeed a string freeze break for a module: we look if strings in the POT file have been changed recently. Checkout the Generate a new POT file and check if there are new strings since the one before the freeze. > *system-config-firewall > POT-Creation-Date: 2008-09-19 17:10+0200 I guess this creation-date info has been taken from Damned Lies. DL isn't reliable since POTs are created there often. Looking at the VCS the developer *has* indeed updated the POT file but he hasn't introduced any new strings. http://git.fedorahosted.org/git/system-config-firewall.git?p=system-config-firewall.git;a=commitdiff;h=fa95156611dbb423a9d0c4c257cc0e235b04d0b7#patch57 > *system-config-audit > POT-Creation-Date: 2008-09-23 19:30+0000 Looking at the source repo, one can see that past commits did not change the code (POT doesn't exist, dynamically created): http://hg.fedoraproject.org/hg/system-config-audit/shortlog -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From pribyl at lowlevel.cz Wed Sep 24 09:32:10 2008 From: pribyl at lowlevel.cz (Adam Pribyl) Date: Wed, 24 Sep 2008 11:32:10 +0200 (CEST) Subject: translate.f.o UI Message-ID: I know from FUDCon presentation that Transifex is evolving and Dimitris is looking for some inputs what we as translators need. At the moment I am using translate.fedoraproject.org more as the F10 translation is in progress and I still have problems with orientation. I understand the translation handling is complicated and transifex already simplifies that a lot, but as a translator, I feel I mostly need only few things out of what is on translate.fedoraproject.org. As a most important I see statistics, which I know are either developen in TX or at least exist as RFE. Statistic gives me overview of what I need to translate. I can hardly crawl thru all modules and repos to gather info what needs to be translated. This is now provided by DL, which is the reason why statistic overview is separated from submit section which is acctually TX. My most common steps in t.f.o are 1. Click on Language 1.1 Click on Czech 1.2 Click on Fedora 10 or various and wait a long time for the page to come 2. Download the .po file which needs to be translated. 3. Translate the file and 4. Click on Submit/Modules 5. Search thru two pages (which is not very comfortable) to find the apropriate module 6. Click on module 7. Authenticate as translator 8. Select branch, .po and submit. What I would prefere is, when I open t.f.o: 1. click on authenticate 2. this will bring up my language page with ALL the modules I can translate (they may be separated in tables by release sets) in format like: module name | statistic | download .po | submit .po Therefore my suggestion would be to add the submit button to page where I also download the module. This would save me steps 1., 4-7. It may be, this is again problem with DL... Having one page would eliminate the need to search where to submit (this would also decrease the load of t.f.o). Statistic can be only percentage and/or numbers Submit button would be either missing or grey for modules that do not allow me to submit translation thru TX. The rest of the pages like "teams" (which seems to me showing the same information as "languages"), "release sets" I do not care much about. Maybe it is important for somebody else. Adam Pribyl From noriko at redhat.com Thu Sep 25 01:59:40 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 25 Sep 2008 11:59:40 +1000 Subject: DL listing vs. TX listing In-Reply-To: <48D9AA92.6000601@redhat.com> References: <48D88AD1.3060104@redhat.com> <48D9AA92.6000601@redhat.com> Message-ID: <48DAF08C.80700@redhat.com> Hi, >> - system-config-services > This must be essential module to be listed under F10. > New bug#463592 reported by Asgeir. system-config-services has now been corrected, added in DL. It was quick ;-) Commit test was successful. Many of languages have got the work to do. http://translate.fedoraproject.org/module/system-config-services cheers noriko From stickster at gmail.com Thu Sep 25 02:56:13 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Thu, 25 Sep 2008 02:56:13 +0000 Subject: Fedora IG repo change Message-ID: <1222311373.14300.13.camel@victoria-eth.internal.frields.org> OK, it looks like I've succeeded in moving the Fedora Installation Guide to the new git repo, including F-8 and F-9 branches. Dimitris, can you hook the appropriate Tx/DL metadata to the new locations? http://git.fedorahosted.org/git/docs/install-guide.git Note the Fedora 8 and 9 git branches are called "f8" and "f9". The "master" branch points to what continues to be "devel". I'll be doing the same with Release Notes and its other associated components in the next day or so. -- Paul W. Frields gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://paul.frields.org/ - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From oron at actcom.co.il Thu Sep 25 05:43:09 2008 From: oron at actcom.co.il (Oron Peled) Date: Thu, 25 Sep 2008 08:43:09 +0300 Subject: Fedora IG repo change In-Reply-To: <1222311373.14300.13.camel@victoria-eth.internal.frields.org> References: <1222311373.14300.13.camel@victoria-eth.internal.frields.org> Message-ID: <200809250843.10735.oron@actcom.co.il> On Thursday, 25 ?September 2008, Paul W. Frields wrote: > OK, it looks like I've succeeded in moving the Fedora Installation Guide > to the new git repo, including F-8 and F-9 branches. Dimitris, can you > hook the appropriate Tx/DL metadata to the new locations? > > http://git.fedorahosted.org/git/docs/install-guide.git > > Note the Fedora 8 and 9 git branches are called "f8" and "f9". The > "master" branch points to what continues to be "devel". > > I'll be doing the same with Release Notes and its other associated > components in the next day or so. Is there any chance to have some RTL (right-to-left) support in publican? The current situation implies Hebrew (as well as Arabic, Farsi, etc.) are excluded out for any docs (Release Notes, Install Guide...) The bug I opened for tracking this: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=442642 >From my last comment to this bug (2008-04-15): "... if someone else can prototype just a single XSL snippet to fix only the toplevel direction (similar to my crude css), than I think I can continue from there and add the other snippets needed to LTR/RTL different element types." Anyone? -- Oron Peled Voice/Fax: +972-4-8228492 oron at actcom.co.il http://www.actcom.co.il/~oron "A standard for copy protection is as premature as a standard for teleportation." --- Noted computer security expert and Princeton University Professor Edward Felten. From domingobecker at gmail.com Thu Sep 25 13:28:50 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 25 Sep 2008 10:28:50 -0300 Subject: system-config-services commit Message-ID: <4818cd80809250628x33c83d3coeb00a841a4dd426@mail.gmail.com> It seems translators are committing to directory doc/xx/xx.po instead of po/xx.po for the module system-config-services. I guess the right directory is po/, isn't it ? Domingo Becker (es) From khashida at redhat.com Thu Sep 25 13:37:30 2008 From: khashida at redhat.com (Kiyoto James Hashida) Date: Thu, 25 Sep 2008 09:37:30 -0400 (EDT) Subject: system-config-services commit In-Reply-To: <4818cd80809250628x33c83d3coeb00a841a4dd426@mail.gmail.com> Message-ID: <1125655452.3735711222349850394.JavaMail.root@zmail02.collab.prod.int.phx2.redhat.com> Yes, Domingo.You are right. Most of us commit the file to po/lang.po. Cheers. James ----- ??????? ----- From: "Domingo Becker" To: "Fedora Translation Project List" ????: 2008?9?25?, ??? ?? 11:28:50 GMT+10:00????? ??: system-config-services commit It seems translators are committing to directory doc/xx/xx.po instead of po/xx.po for the module system-config-services. I guess the right directory is po/, isn't it ? Domingo Becker (es) -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From runab at redhat.com Thu Sep 25 13:39:34 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Thu, 25 Sep 2008 19:09:34 +0530 Subject: system-config-services commit In-Reply-To: <4818cd80809250628x33c83d3coeb00a841a4dd426@mail.gmail.com> References: <4818cd80809250628x33c83d3coeb00a841a4dd426@mail.gmail.com> Message-ID: <48DB9496.9010009@redhat.com> Domingo Becker wrote: > It seems translators are committing to directory doc/xx/xx.po instead > of po/xx.po for the module system-config-services. > I guess the right directory is po/, isn't it ? Yes. Also, I was wondering if it would be possible to send the language coordinators an automated mail each time a commit is made to the relevant .po files. Reason being: 1. Currently, there is no way for a language coordinator to know if there are any new translators for their language team making commits to the language files, unless an explicit mail is sent by the new member in the cvs_l10n group. (Not every new member sponsored in the cvs_l10n group is sending in a Self Introduction mail) 2. To ensure that the relevant .po files are not being mistakingly overwritten, if a wrong selection is made from the drop down box. (Mistakes do happen and a mitigation process might be helpful) Thoughts? regards Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: runa on Red Hat mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From atodorov at redhat.com Thu Sep 25 15:05:24 2008 From: atodorov at redhat.com (Alexander Todorov) Date: Thu, 25 Sep 2008 18:05:24 +0300 Subject: system-config-services commit In-Reply-To: <48DB9496.9010009@redhat.com> References: <4818cd80809250628x33c83d3coeb00a841a4dd426@mail.gmail.com> <48DB9496.9010009@redhat.com> Message-ID: <48DBA8B4.40207@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512 Runa Bhattacharjee wrote: | Domingo Becker wrote: |> It seems translators are committing to directory doc/xx/xx.po instead |> of po/xx.po for the module system-config-services. |> I guess the right directory is po/, isn't it ? | | Yes. | | Also, I was wondering if it would be possible to send the language | coordinators an automated mail each time a commit is made to the | relevant .po files. Reason being: | Maybe not the language coordinator but a separate e-mail address, default is language coordinator. Reason being: 1) Some groups may have dedicated list for commits, notifications, etc. or they may want to track activity in public. 2) On languages with high activity the coordinator's inbox will be overwhelmed with many commit messages and he may want them to go to a separate list. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Red Hat - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFI26izhmd3WOiFct4RCrf+AJoD2w02umTap1ziU8KvbVUfzlBv8QCdEZjH zGFFDlJN3w5pkYNTSg7rjxU= =0Ssm -----END PGP SIGNATURE----- From dimitris at glezos.com Thu Sep 25 15:32:27 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 25 Sep 2008 18:32:27 +0300 Subject: system-config-services commit In-Reply-To: <48DB9496.9010009@redhat.com> References: <4818cd80809250628x33c83d3coeb00a841a4dd426@mail.gmail.com> <48DB9496.9010009@redhat.com> Message-ID: <6d4237680809250832w27fce5c7k311b4da8f55a7af2@mail.gmail.com> 2008/9/25 Runa Bhattacharjee : > Also, I was wondering if it would be possible to send the language > coordinators an automated mail each time a commit is made to the relevant > .po files. Good point. This is one of the features we'd like to add soon. Please check if there's a ticket open for it on http://transifex.org and if not, please submit the idea as a feature request. The way I'm thinking of this would be that every user on the system would be able to 'monitor' a number of resources for changes. Change types might include new submissions or configuration changes, and monitored resource types might include project collections (eg. Fedora), specific projects (eg. s-c-services), or filenames (eg. bn_IN.po). -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Fri Sep 26 02:09:19 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 26 Sep 2008 12:09:19 +1000 Subject: F10 Documentation Message-ID: <48DC444F.1080403@redhat.com> Hi Some translators seems starting translation via DL. I am afraid of recent repository move for IG. Could you please advise if any of documents listed on DL should be stopped working? thanks noriko From murray.mcallister at gmail.com Fri Sep 26 03:26:36 2008 From: murray.mcallister at gmail.com (Murray McAllister) Date: Fri, 26 Sep 2008 13:26:36 +1000 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <48DC444F.1080403@redhat.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> Message-ID: <95f1114b0809252026xe9f5d01m7d708a3f9385e1c5@mail.gmail.com> On Fri, Sep 26, 2008 at 12:09 PM, Noriko Mizumoto wrote: > Hi > > Some translators seems starting translation via DL. > I am afraid of recent repository move for IG. > > Could you please advise if any of documents listed on DL should be > stopped working? > > thanks > noriko > Hi Noriko, I think the installation guide was moved to a new repository in git: It looks like that message was also sent to this list. Cheers. From piotrdrag at gmail.com Fri Sep 26 03:31:02 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Fri, 26 Sep 2008 05:31:02 +0200 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <48DC444F.1080403@redhat.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> Message-ID: <48DC5776.9090805@gmail.com> Noriko Mizumoto pisze: > Some translators seems starting translation via DL. > I am afraid of recent repository move for IG. > > Could you please advise if any of documents listed on DL should be > stopped working? > I have just disabled documentation modules for Fedora 10. Starting from this release docs are stored and developed in git. Unfortunately, we can't switch DL to use these repos, because it doesn't support publican documents. -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From noriko at redhat.com Fri Sep 26 04:17:58 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 26 Sep 2008 14:17:58 +1000 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <48DC5776.9090805@gmail.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> Message-ID: <48DC6276.2070003@redhat.com> Piotr Dr?g ????????: > Noriko Mizumoto pisze: >> Some translators seems starting translation via DL. >> I am afraid of recent repository move for IG. >> >> Could you please advise if any of documents listed on DL should be >> stopped working? >> > > I have just disabled documentation modules for Fedora 10. Starting from > this release docs are stored and developed in git. Unfortunately, we > can't switch DL to use these repos, because it doesn't support publican > documents. > Ok, thanks! Then may be separate instruction will be needed to follow, how to get the docs-file and where to commit. Could someone give me any pointer? noriko From dimitris at glezos.com Fri Sep 26 09:08:31 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 26 Sep 2008 12:08:31 +0300 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <48DC5776.9090805@gmail.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> Message-ID: <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> 2008/9/26 Piotr Dr?g : > Noriko Mizumoto pisze: >> >> Some translators seems starting translation via DL. >> I am afraid of recent repository move for IG. >> >> Could you please advise if any of documents listed on DL should be >> stopped working? >> > > I have just disabled documentation modules for Fedora 10. Starting from this > release docs are stored and developed in git. Unfortunately, we can't switch > DL to use these repos, because it doesn't support publican documents. Thanks Piotr. We'll need the usual steps followed to add these modules to transifex: http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#add-transifex The most important ones are having 'transif' added to the respective account system groups and notifying us with which to use. One bug report for all moved Docs would be sufficient, and we can re-open it when a new module has been moved. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From stickster at gmail.com Fri Sep 26 11:59:27 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Fri, 26 Sep 2008 07:59:27 -0400 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> Message-ID: <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> On Fri, Sep 26, 2008 at 12:08:31PM +0300, Dimitris Glezos wrote: > 2008/9/26 Piotr Dr?g : > > Noriko Mizumoto pisze: > >> > >> Some translators seems starting translation via DL. > >> I am afraid of recent repository move for IG. > >> > >> Could you please advise if any of documents listed on DL should be > >> stopped working? > >> > > > > I have just disabled documentation modules for Fedora 10. Starting from this > > release docs are stored and developed in git. Unfortunately, we can't switch > > DL to use these repos, because it doesn't support publican documents. > > Thanks Piotr. > > We'll need the usual steps followed to add these modules to transifex: > > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#add-transifex > > The most important ones are having 'transif' added to the respective > account system groups and notifying us with which branch> to use. One bug report for all moved Docs would be sufficient, > and we can re-open it when a new module has been moved. I've added the transif user to all the following groups: * gitinstall-guide * gitrelease-notes * gitabout-fedora * gitreadme * gitreadme-burning-isos * gitreadme-live-image * githomepage The repos are located here, respectively, with branches: * git://git.fedorahosted.org/git/docs/install-guide (f8, f9, devel) * git://git.fedorahosted.org/git/docs/release-notes (f8, f9, devel) I still need to properly branch the following repos: * git://git.fedorahosted.org/git/docs/about-fedora * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-burning-isos * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-live-image * git://git.fedorahosted.org/git/docs/homepage -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From twoerner at redhat.com Wed Sep 24 14:49:33 2008 From: twoerner at redhat.com (Thomas Woerner) Date: Wed, 24 Sep 2008 16:49:33 +0200 Subject: system-config-firewall pot file changes Message-ID: <48DA537D.3090806@redhat.com> Hello, as you may noticed there was a change in the pot file of system-config-firewall. This was a result of using gettext and msgmerge before building the archive for the package with the translation updates. The changes in the source are weeks old, but the pot file was out of sync. I am sorry for this and will rebuild the pot and po handling in the code after F10 completely to prevent out of sync pot and po files again. Thanks, Thomas -- Thomas Woerner Software Engineer Phone: +49-711-96437-310 Red Hat GmbH Fax : +49-711-96437-111 Hauptstaetterstr. 58 Email: Thomas Woerner D-70178 Stuttgart Web : http://www.redhat.de/ From ankit at redhat.com Fri Sep 26 12:46:45 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Fri, 26 Sep 2008 18:16:45 +0530 Subject: virt-top and virt-ctrl POT files! Message-ID: <48DCD9B5.3040809@redhat.com> Hi Richard, It looks like both the modules virt-top and virt-ctrl share a common POT file. https://translate.fedoraproject.org/POT/virt-ctrl.tip/virt-top.tip.pot (From https://translate.fedoraproject.org/module/virt-ctrl) https://translate.fedoraproject.org/POT/virt-top.tip/virt-top.tip.pot (From https://translate.fedoraproject.org/module/virt-top) Could you please confirm this please? Btw, the modules are not available for translation submission via Transifex. If you would like to receive translations into various languages for these packages please register your modules on Transifex: https://translate.fedoraproject.org/submit/maintainers/info Thanks a lot! -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From dimitris at glezos.com Fri Sep 26 16:36:13 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 26 Sep 2008 19:36:13 +0300 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> Message-ID: <6d4237680809260936q44da688dqa00f7683c338c226@mail.gmail.com> 2008/9/26 Paul W. Frields : > On Fri, Sep 26, 2008 at 12:08:31PM +0300, Dimitris Glezos wrote: >> We'll need the usual steps followed to add these modules to transifex: >> >> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#add-transifex >> >> The most important ones are having 'transif' added to the respective >> account system groups and notifying us with which > branch> to use. One bug report for all moved Docs would be sufficient, >> and we can re-open it when a new module has been moved. > > I've added the transif user to all the following groups: > * gitinstall-guide > * gitrelease-notes > * gitabout-fedora > * gitreadme > * gitreadme-burning-isos > * gitreadme-live-image > * githomepage > > The repos are located here, respectively, with branches: > > * git://git.fedorahosted.org/git/docs/install-guide (f8, f9, devel) > * git://git.fedorahosted.org/git/docs/release-notes (f8, f9, devel) > > I still need to properly branch the following repos: > > * git://git.fedorahosted.org/git/docs/about-fedora > * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme > * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-burning-isos > * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-live-image > * git://git.fedorahosted.org/git/docs/homepage All 7 docs projects have been registered and enabled [1] in Transifex. https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ The branch in use is 'master'. We support >1 branches per module, please let me know if we really need to have more branches active for submissions. A successful commit has been made to release-notes:master: http://git.fedorahosted.org/git/docs/release-notes?p=docs/release-notes.git;a=commit;h=2f3e2cdc713ed4f4b61afa66bd491367ba00fd36 Patches that make DL (and, even better, Translate Toolkit) read Publican documents are welcome. -d [1]: http://dpaste.com/80730/ -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From poelstra at redhat.com Sat Sep 27 00:17:16 2008 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Fri, 26 Sep 2008 17:17:16 -0700 Subject: Tuning Documentation & Translation schedules Message-ID: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> Thanks for being patient with me as I get up to speed with the different tasks your teams perform and where they intersect. I am continually refining the wording of each task so it is hopefully clearer exactly what is being done. In the process I'm discovering more undocumented tasks that need to be completed to bridge tasks already on the schedule and also finding others that are unclear as to what they are. For example we say "translations due" but we don't say which translations they are... release notes, softare, documentation? I am also trying to a better job of representing on each team's schedule which tasks THEY perform. For example the Documentation schedule lists only the tasks that docs is responsible for--not translation tasks too. The overall schedule shows combined tasks for all the teams if you're looking for a combined view. On Monday at 16:00 UTC I'll be meeting Demitris on fedora's gobby instance to add more details and corrections to the Fedora 10 translation schedule. Feel free to join in. If this turns out to be helpful I would like to do a similar exercise with the docs team if they are so interested. Translation schedule: http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-trans-tasks.html Docs schedule: http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-docs-tasks.html John From runab at redhat.com Mon Sep 29 07:23:30 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 29 Sep 2008 12:53:30 +0530 Subject: system-switch-java In-Reply-To: <48D0830E.7030508@redhat.com> References: <48D0830E.7030508@redhat.com> Message-ID: <48E08272.4020208@redhat.com> Hi, Noriko Mizumoto wrote: > For update, > > The above module is still unable to submit via Transifex due to the > ownership issue [1], waiting for Infra team action.. > > https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/826 The ticket and the bug [1] are both resolved now and some initial commits seem to have also been made for German and Spanish[2][3]. But the package is still not available under tx. Any updates on the status for this package? Thanks a lot regards Runa [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460426 [2] http://l10n.fedoraproject.org/module/system-switch-java [3] http://hg.fedorahosted.org/hg/system-switch-java/ -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From dimitris at glezos.com Mon Sep 29 09:16:39 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 29 Sep 2008 12:16:39 +0300 Subject: system-switch-java In-Reply-To: <48E08272.4020208@redhat.com> References: <48D0830E.7030508@redhat.com> <48E08272.4020208@redhat.com> Message-ID: <6d4237680809290216p7955ef83w59c061e93693c129@mail.gmail.com> 2008/9/29 Runa Bhattacharjee : > Hi, > > Noriko Mizumoto wrote: >> >> For update, >> >> The above module is still unable to submit via Transifex due to the >> ownership issue [1], waiting for Infra team action.. >> >> https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/826 > > > The ticket and the bug [1] are both resolved now and some initial commits > seem to have also been made for German and Spanish[2][3]. But the package > is still not available under tx. Any updates on the status for this package? Thanks for bringing this to our attention Runa. I enabled the package in Transifex and issued a first submission: https://translate.fedoraproject.org/submit/module/system-switch-java I'd suggest everyone to use bug reports to report issues and requests on our Websites. Bug [1] was not assigned to the L10n project so we weren't notified. In this case you can either re-assign the bug to a different person or component. Everyone, please, using bug reports instead of the list for bugs and requests. It gets the right people to get notified about it and allow the list to focus on discussions. Wait patiently until someone steps up to work on them. If you're feeling impatient, ping on the report, ping people on IRC, or (better) step up to submit a patch. -d > [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460426 > [2] http://l10n.fedoraproject.org/module/system-switch-java > [3] http://hg.fedorahosted.org/hg/system-switch-java/ -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From ankit at redhat.com Mon Sep 29 09:19:46 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Mon, 29 Sep 2008 14:49:46 +0530 Subject: Tuning Documentation & Translation schedules In-Reply-To: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> References: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> Message-ID: <48E09DB2.8040505@redhat.com> John Poelstra wrote: > > Thanks for being patient with me as I get up to speed with the > different tasks your teams perform and where they intersect. I am > continually refining the wording of each task so it is hopefully > clearer exactly what is being done. In the process I'm discovering > more undocumented tasks that need to be completed to bridge tasks > already on the schedule and also finding others that are unclear as to > what they are. For example we say "translations due" but we don't say > which translations they are... release notes, softare, documentation? > > I am also trying to a better job of representing on each team's > schedule which tasks THEY perform. For example the Documentation > schedule lists only the tasks that docs is responsible for--not > translation tasks too. The overall schedule shows combined tasks for > all the teams if you're looking for a combined view. > > On Monday at 16:00 UTC I'll be meeting Demitris on fedora's gobby > instance to add more details and corrections to the Fedora 10 > translation schedule. Feel free to join in. If this turns out to be > helpful I would like to do a similar exercise with the docs team if > they are so interested. > > Translation schedule: > http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-trans-tasks.html > > Docs schedule: > http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-docs-tasks.html > > John > Hi John, Thank you so much for closely working with the FLP & Docs team and sorting out the translation & documentation schedule related issues. These new schedules have made the roadmap pretty clear for FLP team I think. I might not be able to join you in the meeting, though I wanted to. So, let me request the last change I would like to see in the Documentation as well as translation schedule. Fedora Documentation team writes not only Release Notes but also guides like Installation Guide, Desktop User Guide, etc too. I wonder, why these documentation writing tasks are neither mentioned in Documentation schedule nor in translation schedule? Btw, I have got one more doubt. Why can't we put "Translate 0-day release notes for docs.fp.org" in the Launch phase as well, rather than in maintenance phase? -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From runab at redhat.com Mon Sep 29 10:40:20 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Mon, 29 Sep 2008 16:10:20 +0530 Subject: system-switch-java In-Reply-To: <6d4237680809290216p7955ef83w59c061e93693c129@mail.gmail.com> References: <48D0830E.7030508@redhat.com> <48E08272.4020208@redhat.com> <6d4237680809290216p7955ef83w59c061e93693c129@mail.gmail.com> Message-ID: <48E0B094.3030604@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > 2008/9/29 Runa Bhattacharjee : [...] >> >> The ticket and the bug [1] are both resolved now and some initial commits >> seem to have also been made for German and Spanish[2][3]. But the package >> is still not available under tx. Any updates on the status for this package? > > Thanks for bringing this to our attention Runa. I enabled the package > in Transifex and issued a first submission: > > https://translate.fedoraproject.org/submit/module/system-switch-java > [...] Thanks a lot Dimitris. cheers Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From stickster at gmail.com Mon Sep 29 11:30:54 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 29 Sep 2008 07:30:54 -0400 Subject: Tuning Documentation & Translation schedules In-Reply-To: <48E09DB2.8040505@redhat.com> References: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> <48E09DB2.8040505@redhat.com> Message-ID: <20080929113054.GD12255@localhost.localdomain> On Mon, Sep 29, 2008 at 02:49:46PM +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > John Poelstra wrote: >> >> Thanks for being patient with me as I get up to speed with the >> different tasks your teams perform and where they intersect. I am >> continually refining the wording of each task so it is hopefully >> clearer exactly what is being done. In the process I'm discovering >> more undocumented tasks that need to be completed to bridge tasks >> already on the schedule and also finding others that are unclear as to >> what they are. For example we say "translations due" but we don't say >> which translations they are... release notes, softare, documentation? >> >> I am also trying to a better job of representing on each team's >> schedule which tasks THEY perform. For example the Documentation >> schedule lists only the tasks that docs is responsible for--not >> translation tasks too. The overall schedule shows combined tasks for >> all the teams if you're looking for a combined view. >> >> On Monday at 16:00 UTC I'll be meeting Demitris on fedora's gobby >> instance to add more details and corrections to the Fedora 10 >> translation schedule. Feel free to join in. If this turns out to be >> helpful I would like to do a similar exercise with the docs team if >> they are so interested. >> >> Translation schedule: >> http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-trans-tasks.html >> >> Docs schedule: >> http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-docs-tasks.html >> >> John >> > Hi John, > > Thank you so much for closely working with the FLP & Docs team and > sorting out the translation & documentation schedule related issues. > These new schedules have made the roadmap pretty clear for FLP team I > think. > > I might not be able to join you in the meeting, though I wanted to. > > So, let me request the last change I would like to see in the > Documentation as well as translation schedule. > > Fedora Documentation team writes not only Release Notes but also guides > like Installation Guide, Desktop User Guide, etc too. I wonder, why > these documentation writing tasks are neither mentioned in Documentation > schedule nor in translation schedule? > > Btw, I have got one more doubt. Why can't we put "Translate 0-day > release notes for docs.fp.org" in the Launch phase as well, rather than > in maintenance phase? These Docs tasks *should* be in the schedule, Ankit, you're quite correct. That's an oversight that we will get corrected as we work with John to overhaul his rendition of our schedule as well. Note that in the past they've always been on that schedule. Part of the reason they're not there now is that in the past I had often drafted the next release's schedule on the wiki after some discussion with Docs folks. I wasn't able to do that post-F9 simply for lack of spare cycles. Now that Karsten has Fedora Docs as one of his job responsibilities he's able to carve more time for things like schedule debugging. I notice this is on the Docs Project task list: http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SteeringCommittee/Meetings Thanks for being attentive to this problem; I'm sure it can be resolved to everyone's benefit. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From ankit at redhat.com Mon Sep 29 11:49:14 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Mon, 29 Sep 2008 17:19:14 +0530 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <6d4237680809260936q44da688dqa00f7683c338c226@mail.gmail.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> <6d4237680809260936q44da688dqa00f7683c338c226@mail.gmail.com> Message-ID: <48E0C0BA.5050108@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > 2008/9/26 Paul W. Frields : > >> On Fri, Sep 26, 2008 at 12:08:31PM +0300, Dimitris Glezos wrote: >> >>> We'll need the usual steps followed to add these modules to transifex: >>> >>> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#add-transifex >>> >>> The most important ones are having 'transif' added to the respective >>> account system groups and notifying us with which >> branch> to use. One bug report for all moved Docs would be sufficient, >>> and we can re-open it when a new module has been moved. >>> >> I've added the transif user to all the following groups: >> * gitinstall-guide >> * gitrelease-notes >> * gitabout-fedora >> * gitreadme >> * gitreadme-burning-isos >> * gitreadme-live-image >> * githomepage >> >> The repos are located here, respectively, with branches: >> >> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/install-guide (f8, f9, devel) >> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/release-notes (f8, f9, devel) >> >> I still need to properly branch the following repos: >> >> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/about-fedora >> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme >> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-burning-isos >> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-live-image >> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/homepage >> > > All 7 docs projects have been registered and enabled [1] in Transifex. > > https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ > Can we get all 7 docs projects enabled in DL as well? Thanks! > The branch in use is 'master'. We support >1 branches per module, > please let me know if we really need to have more branches active for > submissions. > > A successful commit has been made to release-notes:master: > > http://git.fedorahosted.org/git/docs/release-notes?p=docs/release-notes.git;a=commit;h=2f3e2cdc713ed4f4b61afa66bd491367ba00fd36 > > Patches that make DL (and, even better, Translate Toolkit) read > Publican documents are welcome. > > -d > > > [1]: http://dpaste.com/80730/ > > > -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From kwade at redhat.com Mon Sep 29 12:05:37 2008 From: kwade at redhat.com (Karsten 'quaid' Wade) Date: Mon, 29 Sep 2008 05:05:37 -0700 Subject: Tuning Documentation & Translation schedules In-Reply-To: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> References: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> Message-ID: <1222689937.745.22.camel@calliope.phig.org> On Fri, 2008-09-26 at 17:17 -0700, John Poelstra wrote: > On Monday at 16:00 UTC I'll be meeting Demitris on fedora's gobby > instance to add more details and corrections to the Fedora 10 > translation schedule. Feel free to join in. If this turns out to be > helpful I would like to do a similar exercise with the docs team if they > are so interested. I should be able to lurk for that, might have some useful input, and then we can schedule one for Docs ASAP. Muchos, muchos gracias for doing this, John. I'm doing a lot of fast work to step-up the quality of project management for Docs, and tight schedule integration is a key to that. - Karsten -- Karsten Wade, Community Gardener Dev Fu : http://developer.redhatmagazine.com Fedora : http://quaid.fedorapeople.org gpg key : AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From stickster at gmail.com Mon Sep 29 12:13:12 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 29 Sep 2008 08:13:12 -0400 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <48E0C0BA.5050108@redhat.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> <6d4237680809260936q44da688dqa00f7683c338c226@mail.gmail.com> <48E0C0BA.5050108@redhat.com> Message-ID: <20080929121312.GI12255@localhost.localdomain> On Mon, Sep 29, 2008 at 05:19:14PM +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > Dimitris Glezos wrote: >> 2008/9/26 Paul W. Frields : >> >>> On Fri, Sep 26, 2008 at 12:08:31PM +0300, Dimitris Glezos wrote: >>> >>>> We'll need the usual steps followed to add these modules to transifex: >>>> >>>> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#add-transifex >>>> >>>> The most important ones are having 'transif' added to the respective >>>> account system groups and notifying us with which >>> branch> to use. One bug report for all moved Docs would be sufficient, >>>> and we can re-open it when a new module has been moved. >>>> >>> I've added the transif user to all the following groups: >>> * gitinstall-guide >>> * gitrelease-notes >>> * gitabout-fedora >>> * gitreadme >>> * gitreadme-burning-isos >>> * gitreadme-live-image >>> * githomepage >>> >>> The repos are located here, respectively, with branches: >>> >>> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/install-guide (f8, f9, devel) >>> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/release-notes (f8, f9, devel) >>> >>> I still need to properly branch the following repos: >>> >>> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/about-fedora >>> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme >>> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-burning-isos >>> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/readme-live-image >>> * git://git.fedorahosted.org/git/docs/homepage >>> >> >> All 7 docs projects have been registered and enabled [1] in Transifex. >> >> https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ >> > > Can we get all 7 docs projects enabled in DL as well? I think Dimitris mentioned earlier that Damned Lies won't support Publican's multiple POT files. It would be great if Red Hat I18n/L10n would collaborate with the community to help pave the way for statistics reporting for these repos. I don't know whether that means fixing part of DL, or simply accelerating the rate at which statistical support in Tx is written. I know Dimitris, Asgeir, and any of the other Tx developers would be thrilled to have some assistance with this. In the meantime, Dimitris also suggested a workaround using some sort of simple Python script. I doubt that's been written yet, maybe someone can help there? -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From poelstra at redhat.com Mon Sep 29 15:59:55 2008 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Mon, 29 Sep 2008 08:59:55 -0700 Subject: Tuning Documentation & Translation schedules In-Reply-To: <48E09DB2.8040505@redhat.com> References: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> <48E09DB2.8040505@redhat.com> Message-ID: <48E0FB7B.1010204@redhat.com> Ankitkumar Rameshchandra Patel said the following on 09/29/2008 02:19 AM Pacific Time: > > Fedora Documentation team writes not only Release Notes but also guides > like Installation Guide, Desktop User Guide, etc too. I wonder, why > these documentation writing tasks are neither mentioned in Documentation > schedule nor in translation schedule? Yes, this part of my "revelation" last week :) We need to be very explicit with the task names both in the documentation schedule and the translation schedule. > Btw, I have got one more doubt. Why can't we put "Translate 0-day > release notes for docs.fp.org" in the Launch phase as well, rather than > in maintenance phase? > I put it in the maintenance phase because that is when it occurs--after GA, which is when the maintenance of a release begins. Is there an important reason why you would like to have it in the "Launch Phases"? John From dimitris at glezos.com Mon Sep 29 17:13:24 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 29 Sep 2008 20:13:24 +0300 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <20080929121312.GI12255@localhost.localdomain> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> <6d4237680809260936q44da688dqa00f7683c338c226@mail.gmail.com> <48E0C0BA.5050108@redhat.com> <20080929121312.GI12255@localhost.localdomain> Message-ID: <6d4237680809291013g6330565va39f3a77b88642c@mail.gmail.com> 2008/9/29 Paul W. Frields : > On Mon, Sep 29, 2008 at 05:19:14PM +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: >> Dimitris Glezos wrote: >>> 2008/9/26 Paul W. Frields : >>> >>>> On Fri, Sep 26, 2008 at 12:08:31PM +0300, Dimitris Glezos wrote: >>>> >>>>> We'll need the usual steps followed to add these modules to transifex: >>>>> >>>>> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#add-transifex >>>>> >>>>> The most important ones are having 'transif' added to the respective >>>>> account system groups and notifying us with which >>>> branch> to use. One bug report for all moved Docs would be sufficient, >>>>> and we can re-open it when a new module has been moved. >>>>> >>> All 7 docs projects have been registered and enabled [1] in Transifex. >>> >>> https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ >>> >> >> Can we get all 7 docs projects enabled in DL as well? > > I think Dimitris mentioned earlier that Damned Lies won't support > Publican's multiple POT files. It would be great if Red Hat I18n/L10n > would collaborate with the community to help pave the way for > statistics reporting for these repos. I don't know whether that means > fixing part of DL, or simply accelerating the rate at which > statistical support in Tx is written. I know Dimitris, Asgeir, and > any of the other Tx developers would be thrilled to have some > assistance with this. Patches are welcome with champagnes and fireworks, as always. :D > In the meantime, Dimitris also suggested a workaround using some sort > of simple Python script. I doubt that's been written yet, maybe > someone can help there? Here's a sample skeleton for such a script/scenario, for anyone who'd like to actually code it. ----------------------- == Get the source == First time: $ project-list = ['about', 'release-notes'] $ for p in project-list: git clone git://git.fedoraproject.org/git/{p}.git Later, to pull new changes: $ for p in project-list: git fetch && ... == Calculate statistics == $ wget http://.../fedora-docs-l10n-script.py $ python fedora-docs-l10n-script.py pt_BR pt_BR statistics: about: 80% (115T, 40F, 10U) release-notes: 80% (115T, 40F, 10U) ----------------------- -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From asgeirf at gmail.com Mon Sep 29 21:38:27 2008 From: asgeirf at gmail.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 30 Sep 2008 07:38:27 +1000 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <6d4237680809291013g6330565va39f3a77b88642c@mail.gmail.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> <6d4237680809260936q44da688dqa00f7683c338c226@mail.gmail.com> <48E0C0BA.5050108@redhat.com> <20080929121312.GI12255@localhost.localdomain> <6d4237680809291013g6330565va39f3a77b88642c@mail.gmail.com> Message-ID: <75db4b7e0809291438p17ce9bb2o871829648e3f77e@mail.gmail.com> On Tue, Sep 30, 2008 at 3:13 AM, Dimitris Glezos wrote: > 2008/9/29 Paul W. Frields : >> On Mon, Sep 29, 2008 at 05:19:14PM +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: >>> Dimitris Glezos wrote: >>>> 2008/9/26 Paul W. Frields : >>>> >>>>> On Fri, Sep 26, 2008 at 12:08:31PM +0300, Dimitris Glezos wrote: >>>>> >>>>>> We'll need the usual steps followed to add these modules to transifex: >>>>>> >>>>>> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#add-transifex >>>>>> >>>>>> The most important ones are having 'transif' added to the respective >>>>>> account system groups and notifying us with which >>>>> branch> to use. One bug report for all moved Docs would be sufficient, >>>>>> and we can re-open it when a new module has been moved. >>>>>> >>>> All 7 docs projects have been registered and enabled [1] in Transifex. >>>> >>>> https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ >>>> >>> >>> Can we get all 7 docs projects enabled in DL as well? >> >> I think Dimitris mentioned earlier that Damned Lies won't support >> Publican's multiple POT files. It would be great if Red Hat I18n/L10n >> would collaborate with the community to help pave the way for >> statistics reporting for these repos. I don't know whether that means >> fixing part of DL, or simply accelerating the rate at which >> statistical support in Tx is written. I know Dimitris, Asgeir, and >> any of the other Tx developers would be thrilled to have some >> assistance with this. > > Patches are welcome with champagnes and fireworks, as always. :D > >> In the meantime, Dimitris also suggested a workaround using some sort >> of simple Python script. I doubt that's been written yet, maybe >> someone can help there? > > Here's a sample skeleton for such a script/scenario, for anyone who'd > like to actually code it. > > ----------------------- > == Get the source == > > First time: > $ project-list = ['about', 'release-notes'] > $ for p in project-list: > git clone git://git.fedoraproject.org/git/{p}.git > > Later, to pull new changes: > $ for p in project-list: > git fetch && ... > > == Calculate statistics == > $ wget http://.../fedora-docs-l10n-script.py > $ python fedora-docs-l10n-script.py pt_BR > pt_BR statistics: > about: 80% (115T, 40F, 10U) > release-notes: 80% (115T, 40F, 10U) > ----------------------- If I remember correctly, publican actually has a 'genearate translation statistics' make target that can even generate HTML. Would it be ok If I set up a cron job that: 1) Puts translation statistics on a public web page (to make it simple, e.g. my fedorapeople web space) 2) Sends updated statistics to fedora-trans-list daily, or even after each 'submission' depending on how much we want to spam that list... In addition, we could add a link to this stats through the front page of translate.fedoraproject.org Comments on this workflow is welcome, but I'll try to make sure we at least have some statistics for our documentation SOON. I guess the fedora infrastructure is in 'freeze' mode, so I'm not sure how easy it would be to make the script run inside the infrastructure... But the main concern now is giving translators some statistics :) But first for some breakfast... cheers, asgeir From dimitris at glezos.com Mon Sep 29 22:33:24 2008 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 30 Sep 2008 01:33:24 +0300 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <75db4b7e0809291438p17ce9bb2o871829648e3f77e@mail.gmail.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> <6d4237680809260936q44da688dqa00f7683c338c226@mail.gmail.com> <48E0C0BA.5050108@redhat.com> <20080929121312.GI12255@localhost.localdomain> <6d4237680809291013g6330565va39f3a77b88642c@mail.gmail.com> <75db4b7e0809291438p17ce9bb2o871829648e3f77e@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680809291533l6bba10c7x801bd7a4ad941870@mail.gmail.com> 2008/9/30 Asgeir Frimannsson : > If I remember correctly, publican actually has a 'genearate > translation statistics' make target that can even generate HTML. What would a translator need to do to get one of ours Docs and generate statistics himself? Could we have this documented somewhere (eg. the TQSG or FAQ)? Necessary git commands would also help a lot. > Would it be ok If I set up a cron job that: > 1) Puts translation statistics on a public web page (to make it > simple, e.g. my fedorapeople web space) A page updated daily with docs stats could do the trick until Publican support can be added inside DL and the Toolkit. Since it's just 7 modules I guess we could start simple and avoid Fedora-hosted crons and Infra (they already have a lot on their minds). Someone of us could cron on his workstation and rsync the HTMLs on his fedorapeople page. > 2) Sends updated statistics to fedora-trans-list daily, or even after > each 'submission' depending on how much we want to spam that list... Ideally no spamming at all. :-) The information will be in one place for anyone who'd like to see it. > In addition, we could add a link to this stats through the front page > of translate.fedoraproject.org > > Comments on this workflow is welcome, but I'll try to make sure we at > least have some statistics for our documentation SOON. Thanks for looking into this Asgeir. -d > I guess the fedora infrastructure is in 'freeze' mode, so I'm not sure > how easy it would be to make the script run inside the > infrastructure... But the main concern now is giving translators some > statistics :) -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From stickster at gmail.com Tue Sep 30 00:03:43 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 29 Sep 2008 20:03:43 -0400 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <6d4237680809291533l6bba10c7x801bd7a4ad941870@mail.gmail.com> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> <6d4237680809260936q44da688dqa00f7683c338c226@mail.gmail.com> <48E0C0BA.5050108@redhat.com> <20080929121312.GI12255@localhost.localdomain> <6d4237680809291013g6330565va39f3a77b88642c@mail.gmail.com> <75db4b7e0809291438p17ce9bb2o871829648e3f77e@mail.gmail.com> <6d4237680809291533l6bba10c7x801bd7a4ad941870@mail.gmail.com> Message-ID: <20080930000343.GG13015@victoria-eth.internal.frields.org> On Tue, Sep 30, 2008 at 01:33:24AM +0300, Dimitris Glezos wrote: > 2008/9/30 Asgeir Frimannsson : > > If I remember correctly, publican actually has a 'genearate > > translation statistics' make target that can even generate HTML. > > What would a translator need to do to get one of ours Docs and > generate statistics himself? Could we have this documented somewhere > (eg. the TQSG or FAQ)? Necessary git commands would also help a lot. Start here and let me or Karsten know what's missing or erroneous: https://fedoraproject.org/wiki/Docs_Project_work_using_git > > Would it be ok If I set up a cron job that: > > 1) Puts translation statistics on a public web page (to make it > > simple, e.g. my fedorapeople web space) > > A page updated daily with docs stats could do the trick until Publican > support can be added inside DL and the Toolkit. > > Since it's just 7 modules I guess we could start simple and avoid > Fedora-hosted crons and Infra (they already have a lot on their > minds). Someone of us could cron on his workstation and rsync the > HTMLs on his fedorapeople page. I used to do this (more or less) using the wiki and the Fedora Docs toolchain. Enough would be different now (new wiki, different SCM, etc.) that the script I used is entirely worthless. > > 2) Sends updated statistics to fedora-trans-list daily, or even after > > each 'submission' depending on how much we want to spam that list... > > Ideally no spamming at all. :-) The information will be in one place > for anyone who'd like to see it. > > > In addition, we could add a link to this stats through the front page > > of translate.fedoraproject.org > > > > Comments on this workflow is welcome, but I'll try to make sure we at > > least have some statistics for our documentation SOON. > > Thanks for looking into this Asgeir. +1. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From noriko at redhat.com Tue Sep 30 01:46:28 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 30 Sep 2008 11:46:28 +1000 Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <20080930000343.GG13015@victoria-eth.internal.frields.org> References: <48DC444F.1080403@redhat.com> <48DC5776.9090805@gmail.com> <6d4237680809260208u13e4f256t974b36c5293b9c4@mail.gmail.com> <20080926115927.GB14754@victoria-eth.internal.frields.org> <6d4237680809260936q44da688dqa00f7683c338c226@mail.gmail.com> <48E0C0BA.5050108@redhat.com> <20080929121312.GI12255@localhost.localdomain> <6d4237680809291013g6330565va39f3a77b88642c@mail.gmail.com> <75db4b7e0809291438p17ce9bb2o871829648e3f77e@mail.gmail.com> <6d4237680809291533l6bba10c7x801bd7a4ad941870@mail.gmail.com> <20080930000343.GG13015@victoria-eth.internal.frields.org> Message-ID: <48E184F4.3080408@redhat.com> Paul W. Frields ????????: > On Tue, Sep 30, 2008 at 01:33:24AM +0300, Dimitris Glezos wrote: >> 2008/9/30 Asgeir Frimannsson : >>> If I remember correctly, publican actually has a 'genearate >>> translation statistics' make target that can even generate HTML. >> What would a translator need to do to get one of ours Docs and >> generate statistics himself? Could we have this documented somewhere >> (eg. the TQSG or FAQ)? Necessary git commands would also help a lot. > > Start here and let me or Karsten know what's missing or erroneous: > > https://fedoraproject.org/wiki/Docs_Project_work_using_git Let me see what I can do. > >>> Would it be ok If I set up a cron job that: >>> 1) Puts translation statistics on a public web page (to make it >>> simple, e.g. my fedorapeople web space) >> A page updated daily with docs stats could do the trick until Publican >> support can be added inside DL and the Toolkit. >> >> Since it's just 7 modules I guess we could start simple and avoid >> Fedora-hosted crons and Infra (they already have a lot on their >> minds). Someone of us could cron on his workstation and rsync the >> HTMLs on his fedorapeople page. > > I used to do this (more or less) using the wiki and the Fedora Docs > toolchain. Enough would be different now (new wiki, different SCM, > etc.) that the script I used is entirely worthless. > >>> 2) Sends updated statistics to fedora-trans-list daily, or even after >>> each 'submission' depending on how much we want to spam that list... >> Ideally no spamming at all. :-) The information will be in one place >> for anyone who'd like to see it. >> >>> In addition, we could add a link to this stats through the front page >>> of translate.fedoraproject.org Do you mean here (where old doc translation was placed)? http://translate.fedoraproject.org/languages/ja/fedora-10 If so very nice :-) >>> >>> Comments on this workflow is welcome, but I'll try to make sure we at >>> least have some statistics for our documentation SOON. >> Thanks for looking into this Asgeir. > > +1. +1 noriko > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From stickster at gmail.com Tue Sep 30 01:50:13 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 29 Sep 2008 21:50:13 -0400 Subject: New language codes? Message-ID: <20080930015013.GB21121@victoria-eth.internal.frields.org> If the Docs Project is able to complete a transition to Publican for the release notes for Fedora 10, many of our language codes will change to ISO standards. This includes moving from en_US to en-US, as in "Release_Notes-en-US.txt". It would probably be good if any tools used to spin or release the distribution get updated to support both of these options. I would suggest shifting them to use the ISO standard, en-US, first and the try falling back to en_US. That way, if we fail utterly and have to drop back to the old way of doing business, the results will still land properly. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From noriko at redhat.com Tue Sep 30 02:01:07 2008 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 30 Sep 2008 12:01:07 +1000 Subject: New language codes? In-Reply-To: <20080930015013.GB21121@victoria-eth.internal.frields.org> References: <20080930015013.GB21121@victoria-eth.internal.frields.org> Message-ID: <48E18863.6060200@redhat.com> Paul W. Frields ????????: > If the Docs Project is able to complete a transition to Publican for > the release notes for Fedora 10, many of our language codes will > change to ISO standards. This includes moving from en_US to en-US, as > in "Release_Notes-en-US.txt". > > It would probably be good if any tools used to spin or release the > distribution get updated to support both of these options. I would > suggest shifting them to use the ISO standard, en-US, first and the > try falling back to en_US. That way, if we fail utterly and have to > drop back to the old way of doing business, the results will still > land properly. I've got a favor to ask. Please make Japanese as ja-JP, not ja as current. Many thanks noriko > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From stickster at gmail.com Tue Sep 30 02:29:41 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Mon, 29 Sep 2008 22:29:41 -0400 Subject: New language codes? In-Reply-To: <48E18863.6060200@redhat.com> References: <20080930015013.GB21121@victoria-eth.internal.frields.org> <48E18863.6060200@redhat.com> Message-ID: <20080930022941.GH21121@victoria-eth.internal.frields.org> On Tue, Sep 30, 2008 at 12:01:07PM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > Paul W. Frields ????????: >> If the Docs Project is able to complete a transition to Publican for >> the release notes for Fedora 10, many of our language codes will >> change to ISO standards. This includes moving from en_US to en-US, as >> in "Release_Notes-en-US.txt". >> >> It would probably be good if any tools used to spin or release the >> distribution get updated to support both of these options. I would >> suggest shifting them to use the ISO standard, en-US, first and the >> try falling back to en_US. That way, if we fail utterly and have to >> drop back to the old way of doing business, the results will still >> land properly. > > I've got a favor to ask. > Please make Japanese as ja-JP, not ja as current. Asgeir is working on updating the language list to the proper ISO codes now, I believe. That would certainly include ja-JP! :-) -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From asgeirf at redhat.com Tue Sep 30 07:30:56 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 30 Sep 2008 03:30:56 -0400 (EDT) Subject: New language codes? In-Reply-To: <20080930022941.GH21121@victoria-eth.internal.frields.org> Message-ID: <26091802.2031222759719868.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> ----- "Paul W. Frields" wrote: > On Tue, Sep 30, 2008 at 12:01:07PM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > > Paul W. Frields ????????: > >> If the Docs Project is able to complete a transition to Publican > for > >> the release notes for Fedora 10, many of our language codes will > >> change to ISO standards. This includes moving from en_US to en-US, > as > >> in "Release_Notes-en-US.txt". > >> > >> It would probably be good if any tools used to spin or release the > >> distribution get updated to support both of these options. I > would > >> suggest shifting them to use the ISO standard, en-US, first and > the > >> try falling back to en_US. That way, if we fail utterly and have > to > >> drop back to the old way of doing business, the results will still > >> land properly. > > > > I've got a favor to ask. > > Please make Japanese as ja-JP, not ja as current. > > Asgeir is working on updating the language list to the proper ISO > codes now, I believe. That would certainly include ja-JP! :-) Here are the proposed renames. I'm not an expert, and some codes would make more sense without a country-qualifier I guess (country qualifier is ISO-wise optional). bn_IN -> bn-IN ca -> ca-ES cs -> cs-CZ da -> da-DK de -> de-DE el -> el-GR es -> es-ES fi -> fi-FI fr -> fr-FR gu -> gu-IN he -> he-IL hi_IN -> hi-IN hr -> hr-HR hu -> hu-HU id -> id-ID it -> it-IT ja -> ja-JP ms -> ms-MY nb -> nb-NO nl -> nl-NL pa -> pa-IN pl -> pl-PL pt_BR -> pt-BR pt -> pt-PT ru -> ru-RU sk -> sk-SK sr -> sr-RS sr_Latn -> sr_Latn-RS sv -> sv-SE ta -> ta-IN uk -> uk-UA zh_CN -> zh-CN zh_TW -> zh-TW cheers, asgeir From piotrdrag at gmail.com Tue Sep 30 08:05:01 2008 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Tue, 30 Sep 2008 10:05:01 +0200 Subject: New language codes? In-Reply-To: <26091802.2031222759719868.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> References: <26091802.2031222759719868.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: <48E1DDAD.5060100@gmail.com> Asgeir Frimannsson pisze: > Here are the proposed renames. I'm not an expert, and some codes would make more sense without a country-qualifier I guess (country qualifier is ISO-wise optional). > > pl -> pl-PL > Doesn't make ANY sense, because Polish is spoken only in one country. I believe there are more situations like this on the list... -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From asgeirf at redhat.com Tue Sep 30 08:23:55 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 30 Sep 2008 04:23:55 -0400 (EDT) Subject: New language codes? In-Reply-To: <48E1DDAD.5060100@gmail.com> Message-ID: <22683428.2051222762896054.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> ----- "Piotr Dr?g" wrote: > Asgeir Frimannsson pisze: > > Here are the proposed renames. I'm not an expert, and some codes > would make more sense without a country-qualifier I guess (country > qualifier is ISO-wise optional). > > > > pl -> pl-PL > > > > Doesn't make ANY sense, because Polish is spoken only in one country. > I > believe there are more situations like this on the list... I totally agree :) same for e.g. Norwegian like nb-NO and nn-NO. However, until we have a proper fix in publican (or have confirmed that nothing breaks without country-qualifiers [except translation statistics]), I think it's better to live with it for now. I am not proposing this as a permanent solution. cheers, asgeir From ankit at redhat.com Tue Sep 30 08:51:24 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Tue, 30 Sep 2008 14:21:24 +0530 Subject: Tuning Documentation & Translation schedules In-Reply-To: <48E0FB7B.1010204@redhat.com> References: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> <48E09DB2.8040505@redhat.com> <48E0FB7B.1010204@redhat.com> Message-ID: <48E1E88C.7070706@redhat.com> John Poelstra wrote: > Ankitkumar Rameshchandra Patel said the following on 09/29/2008 02:19 > AM Pacific Time: >> >> Fedora Documentation team writes not only Release Notes but also >> guides like Installation Guide, Desktop User Guide, etc too. I >> wonder, why these documentation writing tasks are neither mentioned >> in Documentation schedule nor in translation schedule? > > Yes, this part of my "revelation" last week :) We need to be very > explicit with the task names both in the documentation schedule and > the translation schedule. > > >> Btw, I have got one more doubt. Why can't we put "Translate 0-day >> release notes for docs.fp.org" in the Launch phase as well, rather >> than in maintenance phase? >> > > I put it in the maintenance phase because that is when it > occurs--after GA, which is when the maintenance of a release begins. > Is there an important reason why you would like to have it in the > "Launch Phases"? > > John Let me explain what I understand about "0-day changes". I think "0-day changes to release notes" means, the last minute changes came to release-notes writers. Please correct me, if I am wrong. So, If my understanding about "0-day changes" is correct, then "0-day changes" should be applicable to "POT generation", which is already taken care, as well as "Po translations" also, which is put in the maintenance phase. After (ideally. could be on the same date, though.) "0-day translation of PO" task "0-day release-notes build updated rpm" task should happen. So, basically end users (local language users) whould get the latest release notes. I can see, following three entries in the http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-docs-tasks.html 0-Day rel-notes generate POT Tue 2008-11-25 Tue 2008-11-25 0 0-Day rel-notes update docs.fp.org Tue 2008-11-25 Tue 2008-11-25 0 0-Day rel-notes build updated rpm Tue 2008-11-25 Tue 2008-11-25 0 GA Release Tue 2008-11-25 Tue 2008-11-25 0 Maintenance Phase Wed 2008-11-26 Mon 2010-01-04 404 Add translated zero-day updates to docs.fp.org Mon 2008-12-08 Mon 2008-12-08 0.2 With respect to same "0 day release-notes updates" similar task should be found in http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-10/f-10-trans-tasks.html Maintenance Phase Wed 2008-11-26 Mon 2010-01-04 404 Translate 0-day release notes for docs.fp.org Wed 2008-11-26 Mon 2008-12-08 11.8 So, the point is, "Translate 0-day release notes for docs.fp.org" should be along with "0-Day rel-notes build updated rpm" as well. That means it should start and end on the same date "Wed 2008-11-26", which is currently starting "Wed 2008-11-26" and ending "Mon 2008-12-08". -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From asgeirf at redhat.com Tue Sep 30 09:06:20 2008 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 30 Sep 2008 05:06:20 -0400 (EDT) Subject: F10 Documentation In-Reply-To: <32318471.2091222765353582.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: <14373420.2111222765443246.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> ----- "Asgeir Frimannsson" wrote: > On Tue, Sep 30, 2008 at 3:13 AM, Dimitris Glezos > wrote: > > 2008/9/29 Paul W. Frields : > >> On Mon, Sep 29, 2008 at 05:19:14PM +0530, Ankitkumar Rameshchandra > Patel wrote: > >>> Dimitris Glezos wrote: > >>>> 2008/9/26 Paul W. Frields : > >>>> > >>>>> On Fri, Sep 26, 2008 at 12:08:31PM +0300, Dimitris Glezos > wrote: > >>>>> > >>>>>> We'll need the usual steps followed to add these modules to > transifex: > >>>>>> > >>>>>> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#add-transifex > >>>>>> > >>>>>> The most important ones are having 'transif' added to the > respective > >>>>>> account system groups and notifying us with which module, > >>>>>> branch> to use. One bug report for all moved Docs would be > sufficient, > >>>>>> and we can re-open it when a new module has been moved. > >>>>>> > >>>> All 7 docs projects have been registered and enabled [1] in > Transifex. > >>>> > >>>> https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ > >>>> > >>> > >>> Can we get all 7 docs projects enabled in DL as well? > >> > >> I think Dimitris mentioned earlier that Damned Lies won't support > >> Publican's multiple POT files. It would be great if Red Hat > I18n/L10n > >> would collaborate with the community to help pave the way for > >> statistics reporting for these repos. I don't know whether that > means > >> fixing part of DL, or simply accelerating the rate at which > >> statistical support in Tx is written. I know Dimitris, Asgeir, > and > >> any of the other Tx developers would be thrilled to have some > >> assistance with this. > > > > Patches are welcome with champagnes and fireworks, as always. :D > > > >> In the meantime, Dimitris also suggested a workaround using some > sort > >> of simple Python script. I doubt that's been written yet, maybe > >> someone can help there? > > > > Here's a sample skeleton for such a script/scenario, for anyone > who'd > > like to actually code it. > > > > ----------------------- > > == Get the source == > > > > First time: > > $ project-list = ['about', 'release-notes'] > > $ for p in project-list: > > git clone git://git.fedoraproject.org/git/{p}.git > > > > Later, to pull new changes: > > $ for p in project-list: > > git fetch && ... > > > > == Calculate statistics == > > $ wget http://.../fedora-docs-l10n-script.py > > $ python fedora-docs-l10n-script.py pt_BR > > pt_BR statistics: > > about: 80% (115T, 40F, 10U) > > release-notes: 80% (115T, 40F, 10U) > > ----------------------- > > If I remember correctly, publican actually has a 'genearate > translation statistics' make target that can even generate HTML. > > Would it be ok If I set up a cron job that: > 1) Puts translation statistics on a public web page (to make it > simple, e.g. my fedorapeople web space) > 2) Sends updated statistics to fedora-trans-list daily, or even after > each 'submission' depending on how much we want to spam that list... > > In addition, we could add a link to this stats through the front page > of translate.fedoraproject.org > > Comments on this workflow is welcome, but I'll try to make sure we at > least have some statistics for our documentation SOON. > > I guess the fedora infrastructure is in 'freeze' mode, so I'm not > sure > how easy it would be to make the script run inside the > infrastructure... But the main concern now is giving translators some > statistics :) > > But first for some breakfast... Could anyone review the attached script for converting release-notes to a publican-friendly PO structure? Figured I'd learn ABC in bash scripting while I was at it... I could send out a git patch, but it makes it a bit hard to see what I was doing... cheers, asgeir -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: publicanl10n.tar.gz Type: application/x-gzip Size: 1733 bytes Desc: not available URL: From kmilos at gmail.com Tue Sep 30 10:56:15 2008 From: kmilos at gmail.com (=?UTF-8?Q?Milo=C5=A1_Komar=C4=8Devi=C4=87?=) Date: Tue, 30 Sep 2008 11:56:15 +0100 Subject: New language codes? In-Reply-To: <26091802.2031222759719868.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> References: <20080930022941.GH21121@victoria-eth.internal.frields.org> <26091802.2031222759719868.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: On Tue, Sep 30, 2008 at 8:30 AM, Asgeir Frimannsson wrote: > > Here are the proposed renames. I'm not an expert, and some codes would make more sense without a country-qualifier I guess (country qualifier is ISO-wise optional). > > sr_Latn -> sr_Latn-RS Should be sr-Latn-RS if the aim is to stick with RFC4646 [1,2]. To support Piotr, the same specs say adding the country tag is only necessary to make a distinction between regional locales if any exist (dialect, script, spelling, etc.). Regards, Milo? [1] http://www.w3.org/International/articles/language-tags/ [2] http://source.icu-project.org/repos/icu/icuhtml/trunk/design/language_code_issues.html From stickster at gmail.com Tue Sep 30 11:07:56 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 30 Sep 2008 07:07:56 -0400 Subject: Access to new git repos Message-ID: <20080930110756.GI27493@victoria-eth.internal.frields.org> If you are translating content for the Release Notes or Installation Guide that have been relocated to Fedora Hosted, you do *not* need to join any additional Fedora Account System groups. You can submit PO files through Transifex as needed. If you prefer to check out the content manually and provide PO files through Transifex, you can do an anonymous checkout of a repository with this command: git clone git://git.fedorahosted.org/git/docs/release-notes -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From stickster at gmail.com Tue Sep 30 11:14:36 2008 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 30 Sep 2008 07:14:36 -0400 Subject: Tuning Documentation & Translation schedules In-Reply-To: <48E1E88C.7070706@redhat.com> References: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> <48E09DB2.8040505@redhat.com> <48E0FB7B.1010204@redhat.com> <48E1E88C.7070706@redhat.com> Message-ID: <20080930111436.GJ27493@victoria-eth.internal.frields.org> On Tue, Sep 30, 2008 at 02:21:24PM +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > John Poelstra wrote: >> Ankitkumar Rameshchandra Patel said the following on 09/29/2008 02:19 >> AM Pacific Time: >>> >>> Fedora Documentation team writes not only Release Notes but also >>> guides like Installation Guide, Desktop User Guide, etc too. I >>> wonder, why these documentation writing tasks are neither mentioned >>> in Documentation schedule nor in translation schedule? >> >> Yes, this part of my "revelation" last week :) We need to be very >> explicit with the task names both in the documentation schedule and >> the translation schedule. >> >> >>> Btw, I have got one more doubt. Why can't we put "Translate 0-day >>> release notes for docs.fp.org" in the Launch phase as well, rather >>> than in maintenance phase? >>> >> >> I put it in the maintenance phase because that is when it >> occurs--after GA, which is when the maintenance of a release begins. >> Is there an important reason why you would like to have it in the >> "Launch Phases"? >> >> John > > Let me explain what I understand about "0-day changes". I think "0-day > changes to release notes" means, the last minute changes came to > release-notes writers. Please correct me, if I am wrong. It's really "changes to support 0-day update," which might make it clearer. Docs has to prepare the final Release Notes for the GA several weeks in advance so that composes can be tested, synced, etc. Invariably there will be material that pops up in the meantime which is important enough to have an update available for users to read on release day. So we do another round of content importing (not a lot, usually), issue a new POT, have a few days for translators to incrementally update the content, and publish package updates and Web content. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From ankit at redhat.com Tue Sep 30 11:18:57 2008 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Tue, 30 Sep 2008 16:48:57 +0530 Subject: Tuning Documentation & Translation schedules In-Reply-To: <20080930111436.GJ27493@victoria-eth.internal.frields.org> References: <48DD7B8C.9050405@redhat.com> <48E09DB2.8040505@redhat.com> <48E0FB7B.1010204@redhat.com> <48E1E88C.7070706@redhat.com> <20080930111436.GJ27493@victoria-eth.internal.frields.org> Message-ID: <48E20B21.9090605@redhat.com> Paul W. Frields wrote: > On Tue, Sep 30, 2008 at 02:21:24PM +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > >> John Poelstra wrote: >> >>> Ankitkumar Rameshchandra Patel said the following on 09/29/2008 02:19 >>> AM Pacific Time: >>> >>>> Fedora Documentation team writes not only Release Notes but also >>>> guides like Installation Guide, Desktop User Guide, etc too. I >>>> wonder, why these documentation writing tasks are neither mentioned >>>> in Documentation schedule nor in translation schedule? >>>> >>> Yes, this part of my "revelation" last week :) We need to be very >>> explicit with the task names both in the documentation schedule and >>> the translation schedule. >>> >>> >>> >>>> Btw, I have got one more doubt. Why can't we put "Translate 0-day >>>> release notes for docs.fp.org" in the Launch phase as well, rather >>>> than in maintenance phase? >>>> >>>> >>> I put it in the maintenance phase because that is when it >>> occurs--after GA, which is when the maintenance of a release begins. >>> Is there an important reason why you would like to have it in the >>> "Launch Phases"? >>> >>> John >>> >> Let me explain what I understand about "0-day changes". I think "0-day >> changes to release notes" means, the last minute changes came to >> release-notes writers. Please correct me, if I am wrong. >> > > It's really "changes to support 0-day update," which might make it > clearer. Docs has to prepare the final Release Notes for the GA > several weeks in advance so that composes can be tested, synced, etc. > Invariably there will be material that pops up in the meantime which > is important enough to have an update available for users to read on > release day. So we do another round of content importing (not a lot, > usually), issue a new POT, have a few days for translators to > incrementally update the content, and publish package updates and Web > content. > > Thanks Paul! It's clear to me now! -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From domingobecker at gmail.com Tue Sep 30 11:19:12 2008 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 30 Sep 2008 08:19:12 -0300 Subject: access to DL t.fp.o Message-ID: <4818cd80809300419r11ed4d54laf9aa7a6b169c76a@mail.gmail.com> Can anybody help me with this bug ? https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=464133 It's about the access to http://translate.fedoraproject.org/languages/es/fedora-10 thanks and kind regards Domingo Becker (es) From runab at redhat.com Tue Sep 30 11:50:45 2008 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Tue, 30 Sep 2008 17:20:45 +0530 Subject: [OT] long-quotes-cant-read-mails [was Re: F10 Documentation] In-Reply-To: <14373420.2111222765443246.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> References: <14373420.2111222765443246.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: <48E21295.8040400@redhat.com> Apologies in advance for sounding preachy.. can we perhaps snip non-relevant portions of the content when replying to mails[1]. Endless scrolling and formatting blues often hide away the really important bits from the reply. Thanks a lot and apologies for top-posting. regards Runa [1] http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/MailingListGuidelines#If_You_Are_Replying_to_a_Message Asgeir Frimannsson wrote: > ----- "Asgeir Frimannsson" wrote: > >> On Tue, Sep 30, 2008 at 3:13 AM, Dimitris Glezos >> wrote: >>> 2008/9/29 Paul W. Frields : >>>> On Mon, Sep 29, 2008 at 05:19:14PM +0530, Ankitkumar Rameshchandra >> Patel wrote: >>>>> Dimitris Glezos wrote: >>>>>> 2008/9/26 Paul W. Frields : >>>>>> >>>>>>> On Fri, Sep 26, 2008 at 12:08:31PM +0300, Dimitris Glezos >> wrote: >>>>>>>> We'll need the usual steps followed to add these modules to >> transifex: >>>>>>>> http://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#add-transifex >>>>>>>> >>>>>>>> The most important ones are having 'transif' added to the >> respective >>>>>>>> account system groups and notifying us with which > module, >>>>>>>> branch> to use. One bug report for all moved Docs would be >> sufficient, >>>>>>>> and we can re-open it when a new module has been moved. >>>>>>>> >>>>>> All 7 docs projects have been registered and enabled [1] in >> Transifex. >>>>>> https://translate.fedoraproject.org/submit/module/ >>>>>> >>>>> Can we get all 7 docs projects enabled in DL as well? >>>> I think Dimitris mentioned earlier that Damned Lies won't support >>>> Publican's multiple POT files. It would be great if Red Hat >> I18n/L10n >>>> would collaborate with the community to help pave the way for >>>> statistics reporting for these repos. I don't know whether that >> means >>>> fixing part of DL, or simply accelerating the rate at which >>>> statistical support in Tx is written. I know Dimitris, Asgeir, >> and >>>> any of the other Tx developers would be thrilled to have some >>>> assistance with this. >>> Patches are welcome with champagnes and fireworks, as always. :D >>> >>>> In the meantime, Dimitris also suggested a workaround using some >> sort >>>> of simple Python script. I doubt that's been written yet, maybe >>>> someone can help there? >>> Here's a sample skeleton for such a script/scenario, for anyone >> who'd >>> like to actually code it. >>> >>> ----------------------- >>> == Get the source == >>> >>> First time: >>> $ project-list = ['about', 'release-notes'] >>> $ for p in project-list: >>> git clone git://git.fedoraproject.org/git/{p}.git >>> >>> Later, to pull new changes: >>> $ for p in project-list: >>> git fetch && ... >>> >>> == Calculate statistics == >>> $ wget http://.../fedora-docs-l10n-script.py >>> $ python fedora-docs-l10n-script.py pt_BR >>> pt_BR statistics: >>> about: 80% (115T, 40F, 10U) >>> release-notes: 80% (115T, 40F, 10U) >>> ----------------------- >> If I remember correctly, publican actually has a 'genearate >> translation statistics' make target that can even generate HTML. >> >> Would it be ok If I set up a cron job that: >> 1) Puts translation statistics on a public web page (to make it >> simple, e.g. my fedorapeople web space) >> 2) Sends updated statistics to fedora-trans-list daily, or even after >> each 'submission' depending on how much we want to spam that list... >> >> In addition, we could add a link to this stats through the front page >> of translate.fedoraproject.org >> >> Comments on this workflow is welcome, but I'll try to make sure we at >> least have some statistics for our documentation SOON. >> >> I guess the fedora infrastructure is in 'freeze' mode, so I'm not >> sure >> how easy it would be to make the script run inside the >> infrastructure... But the main concern now is giving translators some >> statistics :) >> >> But first for some breakfast... > > Could anyone review the attached script for converting release-notes to a publican-friendly PO structure? > Figured I'd learn ABC in bash scripting while I was at it... > I could send out a git patch, but it makes it a bit hard to see what I was doing... > > cheers, > asgeir > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From diegobz at gmail.com Tue Sep 30 14:28:42 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Tue, 30 Sep 2008 11:28:42 -0300 Subject: access to DL t.fp.o In-Reply-To: <4818cd80809300419r11ed4d54laf9aa7a6b169c76a@mail.gmail.com> References: <4818cd80809300419r11ed4d54laf9aa7a6b169c76a@mail.gmail.com> Message-ID: <6600c1b10809300728n683dc733yf7bca40955d02dc0@mail.gmail.com> Hello, On Tue, Sep 30, 2008 at 8:19 AM, Domingo Becker wrote: > Can anybody help me with this bug ? > https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=464133 > > It's about the access to > http://translate.fedoraproject.org/languages/es/fedora-10 > > thanks and kind regards > > Domingo Becker (es) It seems be a balance problem, I just dropped in #fedora-admin, but no luck yet. Lets try to find it out ASAP. Regards Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From xavi.conde at gmail.com Tue Sep 30 15:02:46 2008 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Tue, 30 Sep 2008 17:02:46 +0200 Subject: system-switch-java In-Reply-To: <6d4237680809290216p7955ef83w59c061e93693c129@mail.gmail.com> References: <48D0830E.7030508@redhat.com> <48E08272.4020208@redhat.com> <6d4237680809290216p7955ef83w59c061e93693c129@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220809300802x9a18910p71bf71e9a8c31111@mail.gmail.com> Hi Dimitris, 2008/9/29 Dimitris Glezos : > I'd suggest everyone to use bug reports to report issues and requests > on our Websites. Bug [1] was not assigned to the L10n project so we > weren't notified. In this case you can either re-assign the bug to a > different person or component. > > Everyone, please, using bug reports instead of the list for bugs and > requests. It gets the right people to get notified about it and allow > the list to focus on discussions. Wait patiently until someone steps > up to work on them. If you're feeling impatient, ping on the report, > ping people on IRC, or (better) step up to submit a patch. > I wanted to report a defect on tx, but it seems that transifex is not supported in redhat bugzilla: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora&component=transifex Is this the right place to report? -- "We the willing, following the unknowing are doing the impossible. We have done so much for so long with so little we are now able to do anything with nothing." + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com From diegobz at gmail.com Tue Sep 30 15:41:23 2008 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Tue, 30 Sep 2008 12:41:23 -0300 Subject: system-switch-java In-Reply-To: <5eb2c9220809300802x9a18910p71bf71e9a8c31111@mail.gmail.com> References: <48D0830E.7030508@redhat.com> <48E08272.4020208@redhat.com> <6d4237680809290216p7955ef83w59c061e93693c129@mail.gmail.com> <5eb2c9220809300802x9a18910p71bf71e9a8c31111@mail.gmail.com> Message-ID: <6600c1b10809300841q36b6db9cq55301730b888a9e3@mail.gmail.com> Hello, On Tue, Sep 30, 2008 at 12:02 PM, Xavier Conde Rueda wrote: > > I wanted to report a defect on tx, but it seems that transifex is not > supported in redhat bugzilla: > > > https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora&component=transifex > > Is this the right place to report? > If it's only related with the Fedora instance, yes. If it's an upstream problem, so you can report here[1] after browser around[2] and see if it is not reported already. :) [1] http://transifex.org/newticket [2] http://transifex.org/report/1 -- Diego B?rigo Zacar?o Linux User #402589 USE SOFTWARE LIVRE -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From xavi.conde at gmail.com Tue Sep 30 16:24:12 2008 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Tue, 30 Sep 2008 18:24:12 +0200 Subject: system-switch-java In-Reply-To: <6600c1b10809300841q36b6db9cq55301730b888a9e3@mail.gmail.com> References: <48D0830E.7030508@redhat.com> <48E08272.4020208@redhat.com> <6d4237680809290216p7955ef83w59c061e93693c129@mail.gmail.com> <5eb2c9220809300802x9a18910p71bf71e9a8c31111@mail.gmail.com> <6600c1b10809300841q36b6db9cq55301730b888a9e3@mail.gmail.com> Message-ID: <5eb2c9220809300924k77d15f27ud6c9aca2a30d87a2@mail.gmail.com> Hi, 2008/9/30 Diego B?rigo Zacar?o : > Hello, > > On Tue, Sep 30, 2008 at 12:02 PM, Xavier Conde Rueda > wrote: >> >> I wanted to report a defect on tx, but it seems that transifex is not >> supported in redhat bugzilla: >> >> >> https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora&component=transifex >> >> Is this the right place to report? > > If it's only related with the Fedora instance, yes. If it's an upstream > problem, so you can report here[1] after browser around[2] and see if it is > not reported already. :) > It's related to Fedora statistics, but the problem is that transifex is not listed as component there, however transifex web page redirects to that url for reporting bugs... Thanks Diego! -- "We the willing, following the unknowing are doing the impossible. We have done so much for so long with so little we are now able to do anything with nothing." + Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com From rjones at redhat.com Tue Sep 30 16:20:31 2008 From: rjones at redhat.com (Richard W.M. Jones) Date: Tue, 30 Sep 2008 17:20:31 +0100 Subject: virt-top and virt-ctrl POT files! In-Reply-To: <48DCD9B5.3040809@redhat.com> References: <48DCD9B5.3040809@redhat.com> Message-ID: <20080930162031.GE16315@amd.home.annexia.org> On Fri, Sep 26, 2008 at 06:16:45PM +0530, Ankitkumar Rameshchandra Patel wrote: > Hi Richard, > > It looks like both the modules virt-top and virt-ctrl share a common POT > file. > > https://translate.fedoraproject.org/POT/virt-ctrl.tip/virt-top.tip.pot > (From https://translate.fedoraproject.org/module/virt-ctrl) > https://translate.fedoraproject.org/POT/virt-top.tip/virt-top.tip.pot > (From https://translate.fedoraproject.org/module/virt-top) > > Could you please confirm this please? Actually no ... the POT file was derived from a common source, but they are two separate files now. > Btw, the modules are not available for translation submission via > Transifex. If you would like to receive translations into various > languages for these packages please register your modules on Transifex: > https://translate.fedoraproject.org/submit/maintainers/info I tried to do this for another module. There's an outstanding bug about this: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=454263 The problem from my point of view is that it's hard for us to give access to the special transifex user to the repository on hg.et.redhat.com (it's a quasi-internal Red Hat machine). And I think that was about as far as I got. Rich. -- Richard Jones, Emerging Technologies, Red Hat http://et.redhat.com/~rjones virt-p2v converts physical machines to virtual machines. Boot with a live CD or over the network (PXE) and turn machines into Xen guests. http://et.redhat.com/~rjones/virt-p2v