Potentially ambiguous entries in docbook-locales

Runa Bhattacharjee runab at redhat.com
Wed Aug 12 12:34:24 UTC 2009


daniel cabrera wrote:
  > Hi Runa, the Spanish team has translated this string in the same way
> that you did.

[snip]
>
> 
> 
> The literal translation of 'by' in Spanish may not the perfect one in
> this case, but still makes sense to us. But now that I'm reading this,
> the translation for 'written by' would be much better.
> 
> Anyway, we have a short preposition in our language that in this
> context relates a work to an author in terms of belonging ('de'), and
> that's the one we used on this string.



Thanks a lot for the confirmation Daniel. :)

cheers
Runa

-- 
blog: http://runab.livejournal.com

irc:
mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix




More information about the Fedora-trans-list mailing list