Potentially ambiguous entries in docbook-locales
Runa Bhattacharjee
runab at redhat.com
Wed Aug 12 12:34:24 UTC 2009
daniel cabrera wrote:
> Hi Runa, the Spanish team has translated this string in the same way
> that you did.
[snip]
>
>
>
> The literal translation of 'by' in Spanish may not the perfect one in
> this case, but still makes sense to us. But now that I'm reading this,
> the translation for 'written by' would be much better.
>
> Anyway, we have a short preposition in our language that in this
> context relates a work to an author in terms of belonging ('de'), and
> that's the one we used on this string.
Thanks a lot for the confirmation Daniel. :)
cheers
Runa
--
blog: http://runab.livejournal.com
irc:
mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix
More information about the Fedora-trans-list
mailing list