From tiansworld at gmail.com Tue Dec 1 00:34:55 2009 From: tiansworld at gmail.com (Tian Shixiong) Date: Tue, 1 Dec 2009 08:34:55 +0800 Subject: Fedora 12 Installation Quick Start Guide --> Fedora 12 Installation Guide Message-ID: > Hi all -- > > Many of the strings in the Fedora Installation Quick Start Guide have > been taken from the Fedora Installation Guide, mostly to ease the load > on translators! > > Therefore, if you've worked on the IQSG, you will be able to reuse your > translations to get a head start on the full version of the IG. Over the > weekend, Ankit Patel wrote the following procedure to show you how to do > this: > >> 1. Translate docs-install-quick-start-guide.f12-tx >> 2. Open docs-install-guide.f12-tx po in Kbabel (or Lokalize) >> 3. Click "Tools" => ?"Rough Translations" >> 4. "Options" pane => ?uncheck "Mark changed entries as fuzzy" >> 5. Click "Configure" for "Translation Database" in "Dictionaries" frame >> 6. "Database" => ?"Scan single PO file" (select >> docs-install-quick-start-guide.f12-tx) >> 7. Click "Start" >> That's it! > > > Many thanks, Ankit -- hopefully other translators will find this useful > too. > > Cheers > > Ruediger > Thanks for this detailed procedure. Thank you: Ankit & Rudi. I think this would be very helpful for us! From j.phulewala at gmail.com Tue Dec 1 06:59:38 2009 From: j.phulewala at gmail.com (Jaswinder Singh) Date: Tue, 01 Dec 2009 12:29:38 +0530 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> Message-ID: <4B14BEDA.9030504@gmail.com> On 11/24/2009 10:07 AM, Runa Bhattacharjee wrote: > Hello, > > I am getting a 'Page Unavailable' error while trying to download or > submit the .po files for the Installation Guide. At times, a 'Gateway > Timeout' error also shows up. I thought I'd check here first before > filing a ticket, if there is any outage ongoing for > translate.fedoraproject.org. > > The page I am looking at is this: > > https://translate.fedoraproject.org/projects/docs-install-guide/f12-tx/ Today again I am facing this problem when committing docs-Installation-Guide. > > Thanks > Runa From r.landmann at redhat.com Wed Dec 2 01:32:23 2009 From: r.landmann at redhat.com (Ruediger Landmann) Date: Wed, 02 Dec 2009 11:32:23 +1000 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <4B14BEDA.9030504@gmail.com> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> Message-ID: <4B15C3A7.2020405@redhat.com> On 12/01/2009 04:59 PM, Jaswinder Singh wrote: > On 11/24/2009 10:07 AM, Runa Bhattacharjee wrote: >> I am getting a 'Page Unavailable' error while trying to download or >> submit the .po files for the Installation Guide. At times, a 'Gateway >> Timeout' error also shows up. I thought I'd check here first before >> filing a ticket, if there is any outage ongoing for >> translate.fedoraproject.org. >> >> The page I am looking at is this: >> >> https://translate.fedoraproject.org/projects/docs-install-guide/f12-tx/ > Today again I am facing this problem when committing > docs-Installation-Guide. And Noriko was facing it with the Installation Guide yesterday; she couldn't download the PO file. I verified this as well; none of the view or download links worked for any language. From dimitris at glezos.com Wed Dec 2 07:47:32 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 2 Dec 2009 09:47:32 +0200 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <4B15C3A7.2020405@redhat.com> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> Message-ID: <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> On Wed, Dec 2, 2009 at 3:32 AM, Ruediger Landmann wrote: > On 12/01/2009 04:59 PM, Jaswinder Singh wrote: >> >> On 11/24/2009 10:07 AM, Runa Bhattacharjee wrote: >>> >>> I am getting a 'Page Unavailable' error while trying to download or >>> submit the .po files for the Installation Guide. At times, a 'Gateway >>> Timeout' error also shows up. I thought I'd check here first before filing a >>> ticket, if there is any outage ongoing for translate.fedoraproject.org. >>> >>> The page I am looking at is this: >>> >>> https://translate.fedoraproject.org/projects/docs-install-guide/f12-tx/ >> >> Today again I am facing this problem when committing >> docs-Installation-Guide. > > And Noriko was facing it with the Installation Guide yesterday; she couldn't > download the PO file. I verified this as well; none of the view or download > links worked for any language. Rudi, you could clear the cache and refresh it. Otherwise, please ping me or diegobz on IRC to figure out the problem. FWIW, Fedora still runs an old version of Tx. -d -- Dimitris Glezos Transifex: The Multilingual Publishing Revolution http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ From stickster at gmail.com Wed Dec 2 14:12:41 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 2 Dec 2009 09:12:41 -0500 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> Message-ID: <20091202141241.GC3563@victoria.internal.frields.org> On Wed, Dec 02, 2009 at 09:47:32AM +0200, Dimitris Glezos wrote: > On Wed, Dec 2, 2009 at 3:32 AM, Ruediger Landmann wrote: > > On 12/01/2009 04:59 PM, Jaswinder Singh wrote: > >> > >> On 11/24/2009 10:07 AM, Runa Bhattacharjee wrote: > >>> > >>> I am getting a 'Page Unavailable' error while trying to download or > >>> submit the .po files for the Installation Guide. At times, a 'Gateway > >>> Timeout' error also shows up. I thought I'd check here first before filing a > >>> ticket, if there is any outage ongoing for translate.fedoraproject.org. > >>> > >>> The page I am looking at is this: > >>> > >>> https://translate.fedoraproject.org/projects/docs-install-guide/f12-tx/ > >> > >> Today again I am facing this problem when committing > >> docs-Installation-Guide. > > > > And Noriko was facing it with the Installation Guide yesterday; she couldn't > > download the PO file. I verified this as well; none of the view or download > > links worked for any language. > > Rudi, you could clear the cache and refresh it. > > Otherwise, please ping me or diegobz on IRC to figure out the problem. > > FWIW, Fedora still runs an old version of Tx. If the Infrastructure is out of its freeze period now, this would be a good time to contemplate updating the Fedora Transifex instance. Is that already planned? -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug From mmcgrath at redhat.com Wed Dec 2 14:23:40 2009 From: mmcgrath at redhat.com (Mike McGrath) Date: Wed, 2 Dec 2009 08:23:40 -0600 (CST) Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <20091202141241.GC3563@victoria.internal.frields.org> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> <20091202141241.GC3563@victoria.internal.frields.org> Message-ID: On Wed, 2 Dec 2009, Paul W. Frields wrote: > On Wed, Dec 02, 2009 at 09:47:32AM +0200, Dimitris Glezos wrote: > > On Wed, Dec 2, 2009 at 3:32 AM, Ruediger Landmann wrote: > > > On 12/01/2009 04:59 PM, Jaswinder Singh wrote: > > >> > > >> On 11/24/2009 10:07 AM, Runa Bhattacharjee wrote: > > >>> > > >>> I am getting a 'Page Unavailable' error while trying to download or > > >>> submit the .po files for the Installation Guide. At times, a 'Gateway > > >>> Timeout' error also shows up. I thought I'd check here first before filing a > > >>> ticket, if there is any outage ongoing for translate.fedoraproject.org. > > >>> > > >>> The page I am looking at is this: > > >>> > > >>> https://translate.fedoraproject.org/projects/docs-install-guide/f12-tx/ > > >> > > >> Today again I am facing this problem when committing > > >> docs-Installation-Guide. > > > > > > And Noriko was facing it with the Installation Guide yesterday; she couldn't > > > download the PO file. I verified this as well; none of the view or download > > > links worked for any language. > > > > Rudi, you could clear the cache and refresh it. > > > > Otherwise, please ping me or diegobz on IRC to figure out the problem. > > > > FWIW, Fedora still runs an old version of Tx. > > If the Infrastructure is out of its freeze period now, this would be a > good time to contemplate updating the Fedora Transifex instance. Is > that already planned? > We did a monthly update just yesterday, I just logged in and checked and transifex was not updated. This means it's still got an older package in EPEL - 0.5.2 to be exact. -Mike From vanuysboy at gmail.com Wed Dec 2 14:43:01 2009 From: vanuysboy at gmail.com (didi didi) Date: Wed, 2 Dec 2009 17:43:01 +0300 Subject: My self-introduction Message-ID: Hi, I'm Dmitry from Moscow, Russia. I've just joined the project and want to introduce myself a bit. I have a strong experience (around 6 years) in IT documentation , hardware manuals, software manuals, software localization, and web-site localization translation from English to Russian and vice versa. I'd like to make a contribution to translate Fedora documentation to Russian and localize Fedora OS. Hoping for effective cooperation, -- Dmitry Melnikov -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From k at kaio.me Wed Dec 2 15:41:33 2009 From: k at kaio.me (Caius 'kaio' Chance) Date: Thu, 03 Dec 2009 01:41:33 +1000 Subject: My self-introduction In-Reply-To: References: Message-ID: <4B168AAD.4050602@kaio.me> (2009?12?03? 00:43), didi didi wrote: > Hi, I'm Dmitry from Moscow, Russia. I've just joined the project and > want to introduce myself a bit. I have a strong experience (around 6 > years) in IT documentation , hardware manuals, software manuals, > software localization, and web-site localization translation from > English to Russian and vice versa. I'd like to make a contribution to > translate Fedora documentation to Russian and localize Fedora OS. Hoping > for effective cooperation, Big welcome! -- Caius 'kaio' Chance / ??? Fedora Project Contributor http://fedoraproject.org/wiki/User:kaio kaio at fedoraproject.org, kaio on irc.freenode.net, GPG: 17BEFCFA From runab at redhat.com Wed Dec 2 16:52:44 2009 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Wed, 02 Dec 2009 22:22:44 +0530 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <20091202141241.GC3563@victoria.internal.frields.org> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> <20091202141241.GC3563@victoria.internal.frields.org> Message-ID: <4B169B5C.4050802@redhat.com> Paul W. Frields wrote: > > If the Infrastructure is out of its freeze period now, this would be a good > time to contemplate updating the Fedora Transifex instance. Is that already > planned? > We are waiting for an upgrade to v 0.7 at present, primarily for compliance with the new version of publican, which would cut down the current issues that we are facing with the jumbo sized books (statistics missing, timeouts during submission etc.). Diego has already outlined the necessary steps required to get the upgrade going [1]. However, we may need a few volunteers to complete this. hth Thanks Runa [1] https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1455 -- blog: http://arrbee.wordpress.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From stickster at gmail.com Wed Dec 2 19:30:47 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 2 Dec 2009 14:30:47 -0500 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> <20091202141241.GC3563@victoria.internal.frields.org> Message-ID: <20091202193047.GS3563@victoria.internal.frields.org> On Wed, Dec 02, 2009 at 08:23:40AM -0600, Mike McGrath wrote: > On Wed, 2 Dec 2009, Paul W. Frields wrote: > > > On Wed, Dec 02, 2009 at 09:47:32AM +0200, Dimitris Glezos wrote: > > > FWIW, Fedora still runs an old version of Tx. > > > > If the Infrastructure is out of its freeze period now, this would be a > > good time to contemplate updating the Fedora Transifex instance. Is > > that already planned? > > > > We did a monthly update just yesterday, I just logged in and checked and > transifex was not updated. This means it's still got an older package in > EPEL - 0.5.2 to be exact. OK -- Diego has access to that package's EL-5 branch according to the pkgdb application: https://admin.fedoraproject.org/pkgdb/packages/name/transifex Diego, would it be helpful for someone to file a bug in Bugzilla to ask for this update? If so, I can do that. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug From stickster at gmail.com Wed Dec 2 19:32:53 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 2 Dec 2009 14:32:53 -0500 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <4B169B5C.4050802@redhat.com> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> <20091202141241.GC3563@victoria.internal.frields.org> <4B169B5C.4050802@redhat.com> Message-ID: <20091202193253.GT3563@victoria.internal.frields.org> On Wed, Dec 02, 2009 at 10:22:44PM +0530, Runa Bhattacharjee wrote: > Paul W. Frields wrote: > > > > >If the Infrastructure is out of its freeze period now, this would > >be a good time to contemplate updating the Fedora Transifex > >instance. Is that already planned? > > > > We are waiting for an upgrade to v 0.7 at present, primarily for compliance with > the new version of publican, which would cut down the current issues that we are > facing with the jumbo sized books (statistics missing, timeouts during > submission etc.). Diego has already outlined the necessary steps required to get > the upgrade going [1]. However, we may need a few volunteers to complete this. > > hth > > Thanks > Runa > > [1] https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1455 Argh, I sent my reply just now without having seen this. Darn mail sync! Sorry about the crossed wires; I'll consult the ticket for details. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug From yulia.poyarkova at redhat.com Wed Dec 2 23:32:23 2009 From: yulia.poyarkova at redhat.com (Yulia Poyarkova) Date: Thu, 03 Dec 2009 10:32:23 +1100 Subject: My self-introduction In-Reply-To: References: Message-ID: <4B16F907.1070605@redhat.com> > Hi, I'm Dmitry from Moscow, Russia. I've just joined the project and > want to introduce myself a bit. I have a strong experience (around 6 > years) in IT documentation , hardware manuals, software manuals, > software localization, and web-site localization translation from > English to Russian and vice versa. I'd like to make a contribution to > translate Fedora documentation to Russian and localize Fedora OS. > Hoping for effective cooperation, > > -- > Dmitry Melnikov Welcome Dmitry, Please subscribe to fedora-trans-ru at redhat.com list and check out Russian team page [1] to find out more about our activities. It also contains links to detailed instructions on how to join Russian team. If you have any questions at all, feel free to send me an email or just ask in fedora-trans-ru. Yulia (ru) [1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Russian From mclasen at redhat.com Thu Dec 3 00:47:51 2009 From: mclasen at redhat.com (Matthias Clasen) Date: Wed, 02 Dec 2009 19:47:51 -0500 Subject: translating shotwell Message-ID: <1259801271.2486.52.camel@planemask> Hello all, for F13, we are planning to switch to shotwell [1] as the photo management app in the desktop spin. Shotwell is really promising and already does almost all the things we want of such an app. But one problem it still has is that it doesn't have many translations (en, fr, de; currently). Thankfully, I could convince the shotwell authors to use transifex for their translations, so it should be very easy for the Fedora translators to contribute. Please do ! Matthias [1] http://www.yorba.org/shotwell [2] http://www.transifex.net/projects/p/shotwell/ From r.landmann at redhat.com Thu Dec 3 04:39:51 2009 From: r.landmann at redhat.com (Ruediger Landmann) Date: Thu, 03 Dec 2009 14:39:51 +1000 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> Message-ID: <4B174117.7070606@redhat.com> On 12/02/2009 05:47 PM, Dimitris Glezos wrote: > Rudi, you could clear the cache and refresh it. > Really? How do I do that? I'd thought that a button like that would be useful for the maintainer of a project, not least of which because changes to a POT in the repo don't automatically trigger a refresh (of course!) while submissions of updated POs do. If this feature already exists, that's great! :) (Otherwise, I'm happy to file an RFE) Cheers Ruediger From vanuysboy at gmail.com Thu Dec 3 04:51:25 2009 From: vanuysboy at gmail.com (didi didi) Date: Thu, 3 Dec 2009 07:51:25 +0300 Subject: My self-introduction In-Reply-To: <4B16F907.1070605@redhat.com> References: <4B16F907.1070605@redhat.com> Message-ID: Dear Yulia, thanks for your help. 2009/12/3 Yulia Poyarkova > > Hi, I'm Dmitry from Moscow, Russia. I've just joined the project and want >> to introduce myself a bit. I have a strong experience (around 6 years) in IT >> documentation , hardware manuals, software manuals, software localization, >> and web-site localization translation from English to Russian and vice >> versa. I'd like to make a contribution to translate Fedora documentation to >> Russian and localize Fedora OS. Hoping for effective cooperation, >> >> -- >> Dmitry Melnikov >> > Welcome Dmitry, > > Please subscribe to fedora-trans-ru at redhat.com list and check out Russian > team page [1] to find out more about our activities. It also contains links > to detailed instructions on how to join Russian team. > If you have any questions at all, feel free to send me an email or just ask > in fedora-trans-ru. > > Yulia (ru) > [1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Russian > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- ? ?????????, ????????? ?.?. -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla at redhat.com Thu Dec 3 06:08:59 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 3 Dec 2009 01:08:59 -0500 Subject: [Bug 516484] fedora -11 release notes in kannada In-Reply-To: References: Message-ID: <200912030608.nB368xqO010274@bz-web2.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=516484 Piotr Dr?g changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|ASSIGNED |NEW Version|devel |unspecified Component|release-notes |Other language CC| |fedora-trans-list at redhat.co | |m, piotrdrag at gmail.com AssignedTo|wb8rcr at arrl.net |dimitris at glezos.com QAContact|kwade at redhat.com |aalam at redhat.com Product|Fedora Documentation |Fedora Localization --- Comment #1 from Piotr Dr?g 2009-12-03 01:08:57 EDT --- Moving to Fedora Localization, Other language. I hope Kannada maintainer will pick that up. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From xavi.conde at gmail.com Thu Dec 3 09:25:08 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavi Conde) Date: Thu, 3 Dec 2009 10:25:08 +0100 Subject: translating shotwell In-Reply-To: <1259801271.2486.52.camel@planemask> References: <1259801271.2486.52.camel@planemask> Message-ID: <5eb2c9220912030125p285dd24aja117d10d0028d025@mail.gmail.com> Hi Matthias, 2009/12/3 Matthias Clasen : > Hello all, > > for F13, we are planning to switch to shotwell [1] as the photo > management app in the desktop spin. Shotwell is really promising and > already does almost all the things we want of such an app. But one > problem it still has is that it doesn't have many translations (en, fr, > de; currently). > > Thankfully, I could convince the shotwell authors to use transifex for > their translations, so it should be very easy for the Fedora translators > to contribute. Being a gnome app, wouldn't it be better to have it in Gnome's repositories so the translation teams are aware of it? Regards! -- "There's no dark side of the moon, really. As a matter of fact, it's all dark." Un bloc de cin?patas: http://banda-aparte.blog-city.com/ Facebook: http://www.facebook.com/xaviconde From poelstra at redhat.com Fri Dec 4 01:05:39 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Thu, 03 Dec 2009 17:05:39 -0800 Subject: Fedora 13 Draft Schedule Message-ID: <4B186063.9080907@redhat.com> Greetings, Below are some links to the schedule I've drafted for Fedora 13. Most of it is automatically generated based on how we built the Fedora 12 schedule. Here are a few different views: http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/f-13-trans-tasks.html http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/f-13-docs-and-trans-tasks.html In some cases the tasks may not line up correctly for Fedora 13 which I'll need to know about. In others you may want to make adjustments based on how things went during Fedora 12. That is perfectly fine too :) I would like to review this in person at FUDCon on Sunday (2009-12-06) during one of the hackfest sessions. In the meantime feel free to reply with obvious errors or changes you'd like me to make before we meet. Look forward to talking soon. John From hupo8420 at gmail.com Fri Dec 4 06:26:41 2009 From: hupo8420 at gmail.com (hupo8420) Date: Fri, 4 Dec 2009 14:26:41 +0800 Subject: Self-Inroduction:Kevin Mon Message-ID: <200912041426388302100@gmail.com> greetings everyone, i am Kevin Mon from China and i wanna spend some time to help you to translate Fedora user interface or user assistance documentation from english to chinese. althought i have learing about the linux opration system in colleage time but i am a new user to Fedora project. now i am server as a localization workers for 10 month. i am good at C programing, known well about computer computer architectures and linux basic operations. many thanks to all of you. i will try my best. 2009-12-04 Kevin Mon -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From k at kaio.me Fri Dec 4 06:40:47 2009 From: k at kaio.me (Caius 'kaio' Chance) Date: Fri, 04 Dec 2009 16:40:47 +1000 Subject: Self-Inroduction:Kevin Mon In-Reply-To: <200912041426388302100@gmail.com> References: <200912041426388302100@gmail.com> Message-ID: <4B18AEEF.2050203@kaio.me> (2009?12?04? 16:26), hupo8420 wrote: > greetings everyone, > i am Kevin Mon from China and i wanna spend some time to help you to > translate Fedora user interface or user assistance documentation from > english to chinese. > althought i have learing about the linux opration system in colleage time > but i am a new user to Fedora project. > now i am server as a localization workers for 10 month. > i am good at C programing, > known well about computer computer architectures and linux basic > operations. > many thanks to all of you. i will try my best. > Hi Kevin, Welcome to Fedora! This is Caius 'kaio' Chance from Fedora Zhong-Wen (Chinese) User Group. We are a community who collaborates Fedora project. We have IRC '#fedora-zh @ irc.freenode.net' where you could find us instantly. Also, mailing list 'fedora-cn at googlegroups.com' is the best place to start a discussion topic. There is a forum 'http://bbs.fedora-zh.org' which operates as well. I recommend you first kindly read the translation quickstart guide on Fedora Project Wiki http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/zh_CN/ . Please do not hesitate contacting us at above places for any. Regards, kaio -- Caius 'kaio' Chance / ??? Fedora Project Contributor http://fedoraproject.org/wiki/User:kaio kaio at fedoraproject.org, kaio on irc.freenode.net, GPG: 17BEFCFA From dimitris at glezos.com Fri Dec 4 08:51:48 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 4 Dec 2009 10:51:48 +0200 Subject: translating shotwell In-Reply-To: <5eb2c9220912030125p285dd24aja117d10d0028d025@mail.gmail.com> References: <1259801271.2486.52.camel@planemask> <5eb2c9220912030125p285dd24aja117d10d0028d025@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680912040051y5d68f698ud0e8d3a8a6aa6909@mail.gmail.com> 2009/12/3 Xavi Conde : > Hi Matthias, > > 2009/12/3 Matthias Clasen : >> Hello all, >> >> for F13, we are planning to switch to shotwell [1] as the photo >> management app in the desktop spin. Shotwell is really promising and >> already does almost all the things we want of such an app. But one >> problem it still has is that it doesn't have many translations (en, fr, >> de; currently). >> >> Thankfully, I could convince the shotwell authors to use transifex for >> their translations, so it should be very easy for the Fedora translators >> to contribute. > > Being a gnome app, wouldn't it be better to have it in Gnome's > repositories so the translation teams are aware of it? There's no problem in hosting shotwell on the developer's own servers, if that's what they prefer. An email to the GNOME i18n list would help, and we could also add Shotwell to the Transifex GNOME collection. http://www.transifex.net/collections/c/gnome/ -d -- Dimitris Glezos Transifex: The Multilingual Publishing Revolution http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ From dimitris at glezos.com Fri Dec 4 08:51:59 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 4 Dec 2009 10:51:59 +0200 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <4B174117.7070606@redhat.com> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> <4B174117.7070606@redhat.com> Message-ID: <6d4237680912040051k15738b01x4b310e36a47eb83d@mail.gmail.com> 2009/12/3 Ruediger Landmann : > On 12/02/2009 05:47 PM, Dimitris Glezos wrote: >> >> Rudi, you could clear the cache and refresh it. >> > > Really? How do I do that? I'd thought that a button like that would be useful for the > maintainer of a project This button is available on the web interface on component pages for maintainers. > , not least of which because changes to a POT in the repo don't automatically > trigger a refresh (of course!) while submissions of updated POs do. This functionality has been available in Transifex for a while, it's just that Fedora is still running an old (and unmaintained) version. -d -- Dimitris Glezos Transifex: The Multilingual Publishing Revolution http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ From glezos at indifex.com Fri Dec 4 09:39:49 2009 From: glezos at indifex.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 4 Dec 2009 11:39:49 +0200 Subject: Issues on translate.fpo fixed Message-ID: <6d4237680912040139u402a88epd240e08e6d782474@mail.gmail.com> translate.fpo had a hiccup the past days and submissions over SSH weren't working. I emailed Mike McGrath from the Infra project and the problem was fixed a few moments ago. Issues affecting Fedora's instance of Transifex, ie the server bits, should be reported on #fedora-admin and/or as a ticket to the Infrastructure group: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ My knowledge of the Fedora infrastructure setup is very limited, and so is the time I have to manage the server bits, since I'm focusing on the development of new features. Please do report server issues to the infrastructure folks directly. Feel free to CC me though, in case I can provide and insight on the code bits. -d -- Dimitris Glezos Transifex: The Multilingual Publishing Revolution http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ From thomas.canniot at mrtomlinux.org Fri Dec 4 10:32:21 2009 From: thomas.canniot at mrtomlinux.org (thomas.canniot at mrtomlinux.org) Date: Fri, 04 Dec 2009 11:32:21 +0100 Subject: Issues on translate.fpo fixed In-Reply-To: <6d4237680912040139u402a88epd240e08e6d782474@mail.gmail.com> References: <6d4237680912040139u402a88epd240e08e6d782474@mail.gmail.com> Message-ID: <56f15d32f4832ec049e13fe30675cf18@localhost> On Fri, 4 Dec 2009 11:39:49 +0200, Dimitris Glezos wrote: > translate.fpo had a hiccup the past days and submissions over SSH > weren't working. I emailed Mike McGrath from the Infra project and the > problem was fixed a few moments ago. > > Issues affecting Fedora's instance of Transifex, ie the server bits, > should be reported on #fedora-admin and/or as a ticket to the > Infrastructure group: > > https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ > > My knowledge of the Fedora infrastructure setup is very limited, and > so is the time I have to manage the server bits, since I'm focusing on > the development of new features. Please do report server issues to the > infrastructure folks directly. Feel free to CC me though, in case I > can provide and insight on the code bits. > > -d > > > -- > Dimitris Glezos > > Transifex: The Multilingual Publishing Revolution > http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list I don't know if the problem is linked or not, but I am unable to download po files fro the French language. It says the page is not found. https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/various/ Thanks for your help Regards, Thomas From thomas.canniot at mrtomlinux.org Fri Dec 4 13:10:27 2009 From: thomas.canniot at mrtomlinux.org (thomas.canniot at mrtomlinux.org) Date: Fri, 04 Dec 2009 14:10:27 +0100 Subject: Issues on translate.fpo fixed In-Reply-To: <56f15d32f4832ec049e13fe30675cf18@localhost> References: <6d4237680912040139u402a88epd240e08e6d782474@mail.gmail.com> <56f15d32f4832ec049e13fe30675cf18@localhost> Message-ID: <0714a8c4d750ded150d1464c62aa71ff@localhost> On Fri, 04 Dec 2009 11:32:21 +0100, wrote: > On Fri, 4 Dec 2009 11:39:49 +0200, Dimitris Glezos > wrote: >> translate.fpo had a hiccup the past days and submissions over SSH >> weren't working. I emailed Mike McGrath from the Infra project and the >> problem was fixed a few moments ago. >> >> Issues affecting Fedora's instance of Transifex, ie the server bits, >> should be reported on #fedora-admin and/or as a ticket to the >> Infrastructure group: >> >> https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ >> >> My knowledge of the Fedora infrastructure setup is very limited, and >> so is the time I have to manage the server bits, since I'm focusing on >> the development of new features. Please do report server issues to the >> infrastructure folks directly. Feel free to CC me though, in case I >> can provide and insight on the code bits. >> >> -d >> >> >> -- >> Dimitris Glezos >> >> Transifex: The Multilingual Publishing Revolution >> http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > I don't know if the problem is linked or not, but I am unable to download > po files fro the French language. It says the page is not found. > > https://translate.fedoraproject.org/languages/fr/collection/fedora/various/ > > Thanks for your help > > > Regards, > > Thomas Refreshing cache solved the problem. Thomas From diegobz at gmail.com Fri Dec 4 14:38:17 2009 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Fri, 4 Dec 2009 12:38:17 -0200 Subject: Transifex repo read/write issues Message-ID: <6600c1b10912040638l12478799j4d127e6bd480b3d8@mail.gmail.com> Heads-up! I just talked to Toshio on IRC and it seems we are having issues on the ssh-agent setup, used by Transifex to have read/write access to the fedorahosted repositories. As right now some of our admins are on the round with the FUDBus or flying to the FUDCon in Toronto, we might have a delay for fixing it. Be aware that download, viewing, refresh stats and submission might be broken for some components on Transifex due this issue. while it remains. Sorry for the inconvenient and thanks for the patience. We are working to get it fixed ASAP. Regards. -- Diego B?rigo Zacar?o http://diegobz.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From el.il at doom.co.il Sat Dec 5 13:48:49 2009 From: el.il at doom.co.il (=?UTF-8?B?15DXnNei15M=?=) Date: Sat, 5 Dec 2009 15:48:49 +0200 Subject: Self Introduction Message-ID: <5908b6840912050548x45174d3dsc330114fe019f893@mail.gmail.com> Hello, my name is Elad Alfassa, and I'm a high school student from Israel. I study computer science and robotics (The coolest subject I've ever learned). [of curse I learn other subjects, such as English, history,math, Hebrew, etc...] I have some experience in programming (C, PHP, Bash, C#, VB, Batch, JavaScript, HTML, CSS and more). I started using linux about 3 years ago (Fedora was my first and only Linux distribution). Yesterday, I've joined the Hebrew translation team, and I've already tranlated ABRT, desktop-effects and system-config-services to Hebrew. So I guess that's all. I hope I'll be helpful. --Elad -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From oron at actcom.co.il Sat Dec 5 21:50:37 2009 From: oron at actcom.co.il (Oron Peled) Date: Sat, 5 Dec 2009 23:50:37 +0200 Subject: Self Introduction In-Reply-To: <5908b6840912050548x45174d3dsc330114fe019f893@mail.gmail.com> References: <5908b6840912050548x45174d3dsc330114fe019f893@mail.gmail.com> Message-ID: <200912052350.39416.oron@actcom.co.il> Welcome aboard the Hebrew translation team. On Saturday, 5 ?December 2009 15:48:49 ???? wrote: > Hello, my name is Elad Alfassa, and I'm a high school student from Israel. > I study computer science and robotics (The coolest subject I've ever > learned). Obviously, few links are in order... http://www.linuxjournal.com/article/9103 http://www.debian.org/News/2009/20091008 http://www.linuxfordevices.com/c/a/Linux-For-Devices-Articles/Linuxpowered- Robots-Quick-Reference-Guide/ > Yesterday, I've joined the Hebrew translation team, and I've already > tranlated ABRT, desktop-effects and system-config-services to Hebrew. > > So I guess that's all. I hope I'll be helpful. You already are! -- Oron Peled Voice: +972-4-8228492 oron at actcom.co.il http://users.actcom.co.il/~oron Protect your digital freedom and privacy, eliminate DRM, learn more at http://www.defectivebydesign.org/what_is_drm From stephan.schiffleithner at gmx.at Sun Dec 6 18:41:53 2009 From: stephan.schiffleithner at gmx.at (Stephan Schiffleithner) Date: Sun, 6 Dec 2009 19:41:53 +0100 Subject: Self-Introduction: Stephan Schiffleithner Message-ID: <20091206194153.4e9219a2@gmx.at> Name: Stephan Schiffleithner Year of Birth: 1984 Inhabitation: Tulln, Austria, Europe Login: roedel, En-De Job: student (economics) I'm writing my diploma-thesis on early economic theory at the Vienna University of Economics and Business. I'd like to contribute Fedora Project in the Localization Project. My first contact to open-source software was in 2001 when I was searching for a replacement of the old Netscape-Browser. I switched to (Gentoo) Linux in 2002 and later did some translation work for Ubuntu. I'm not a programmer and I do not run public servers. I just like open source and Fedora is the System that keeps my Desktop up and running. I'd like to contribute and I think the Localization Project is the best way to do this. My GPG-ID (3D0C68A8): [roedel at roedel-laptop ~]$ gpg --fingerprint 3D0C68A8 pub 1024D/3D0C68A8 2009-10-24 [verf?llt: 2012-10-24] Schl.-Fingerabdruck = 4DC4 DB7D F055 9437 642A 0819 3DB2 44FC 3D0C 68A8 uid Stephan Schiffleithner uid [jpeg image of size 8064] uid Stephan Schiffleithner sub 2048g/B0990FFF 2009-10-24 [verf?llt: 2012-10-24] -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 198 bytes Desc: not available URL: From noriko at redhat.com Mon Dec 7 04:12:49 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Dec 2009 14:12:49 +1000 Subject: Fedora 13 Draft Schedule In-Reply-To: <4B186063.9080907@redhat.com> References: <4B186063.9080907@redhat.com> Message-ID: <4B1C80C1.1090007@redhat.com> John Poelstra ????????: > Greetings, > > Below are some links to the schedule I've drafted for Fedora 13. Most of > it is automatically generated based on how we built the Fedora 12 schedule. Hi John, Thanks again for scheduling of F13! Here is my input. [f-13-trans-tasks] * Software Translation Date: 2010-02-15 2010-03-29 => Date correction, 2010-02-15 2010-03-16 * Final Software Translation Period (POT to PO) Date: 2010-02-15 2010-03-10 => Date correction, 2010-02-15 2010-03-08 => Pls change entry to **Draft Software Translation Period (POT to PO)** * Build F-13 collection packages for all language translators Date: 2010-03-10 2010-03-12 => Date correction, 2010-03-08 2010-03-10 * Review and correct software translation in built UI Date: 2010-03-15 2010-03-22 => Date correction, 2010-03-10 2010-03-16 * Software: Translation Deadline (PO Files complete) Date: 2010-03-22 2010-03-22 => Date correction, 2010-03-16 * Software: Start Rebuild all translated packages Date: 2010-03-22 2010-03-22 => Date correction, 2010-03-17 * Software: Rebuild all translated packages Date: 2010-03-22 2010-03-29 => Date correction, 2010-03-17 2010-03-22 (Above those needs to follow Final Freeze Dev Code Complete 2010-03-23) * Translate Beta Release Notes Date: 2010-03-22 2010-03-31 => Date correction, 2010-03-22 2010-04-16 * Translate All Guides (POT to PO) Date: 2010-04-07 2010-04-22 => Date correction, 2010-04-07 2010-04-29 * Translation Period for Website (POT to PO) Date: 2010-04-14 2010-04-27 => Date correction, 2010-04-07 2010-05-03 * New entry, please add => Remind f-dev-announce-l latest translation ready for rebuild Date: 2010-03-17 * Review and correct GA Release Notes (daily builds html) Translate GA Release Notes (POT to PO) => Please change the order to; Translate GA Release Notes (POT to PO) Review and correct GA Release Notes (daily builds html) * Translate Final Release Banners (POT to PO) Translation Deadline: Final Release Banners (PO) => Please remove these entries, since we've learnt that Release Banners usually do not require translation. Of course, upon request we are happy to translate. * New entry, please add => Remind f-docs-l zero-day translation ready for update Date: 2010-05-13 [f-13-docs-tasks] * Missing entry, please add => Remind f-trans-l PO ready for Draft Guides Date: to be advised by docs team * Missing entry, please add => Remind f-trans-l PO ready for zero-day release notes Date: to be advised by docs team [f-13-web-tasks] * Missing entry, please add if web team accepts => Remind f-trans-l PO ready for websites Date: to be advised by web team * Create Release Banners POT => Please remove entry, reason is stated above in trans-tasks. That is all. Thanks again. noriko From noriko at redhat.com Mon Dec 7 04:40:41 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Dec 2009 14:40:41 +1000 Subject: Self-Introduction: Stephan Schiffleithner In-Reply-To: <20091206194153.4e9219a2@gmx.at> References: <20091206194153.4e9219a2@gmx.at> Message-ID: <4B1C8749.10103@redhat.com> Stephan Schiffleithner ????????: > Name: Stephan Schiffleithner > Year of Birth: 1984 > Inhabitation: Tulln, Austria, Europe > Login: roedel, En-De > Job: student (economics) > I'm writing my diploma-thesis on early economic theory at the Vienna > University of Economics and Business. > I'd like to contribute Fedora Project in the Localization Project. > My first contact to open-source software was in 2001 when I was > searching for a replacement of the old Netscape-Browser. I switched to > (Gentoo) Linux in 2002 and later did some translation work for Ubuntu. > I'm not a programmer and I do not run public servers. I just like open > source and Fedora is the System that keeps my Desktop up and running. > I'd like to contribute and I think the Localization Project is the best > way to do this. Welcome! If not yet, please go through how to start on http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/. You can find your team from here. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams cheers noriko > > My GPG-ID (3D0C68A8): > > [roedel at roedel-laptop ~]$ gpg --fingerprint 3D0C68A8 > pub 1024D/3D0C68A8 2009-10-24 [verf?llt: 2012-10-24] > Schl.-Fingerabdruck = 4DC4 DB7D F055 9437 642A 0819 3DB2 44FC 3D0C 68A8 > uid Stephan Schiffleithner > uid [jpeg image of size 8064] > uid Stephan Schiffleithner > sub 2048g/B0990FFF 2009-10-24 [verf?llt: 2012-10-24] > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Mon Dec 7 05:41:58 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 07 Dec 2009 15:41:58 +1000 Subject: Fedora 13 Draft Schedule In-Reply-To: <4B1C80C1.1090007@redhat.com> References: <4B186063.9080907@redhat.com> <4B1C80C1.1090007@redhat.com> Message-ID: <4B1C95A6.2090107@redhat.com> Hi While checking the schedule, an idea came up in my mind... how big slot do we get for F13 working duration? Here is the comparison (delays not included). Days are calculated btw start and deadline, so that those may not match with Duration in F12. [Software] F12 - 49 days (start 2009-08-04 to 2009-09-22) F13 - 29 days (starts 2010-02-15 to 2010-03-16) [Beta Release Notes] F12 - 34 days (starts 2009-09-08 to 2009-10-12) F13 - 25 days (starts 2010-03-22 to 2010-04-16) [GA Release Notes] F12 - 6 days (starts 2009-11-03 to 2009011-09) F13 - 6 days (starts 2010-04-20 to 2010-04-26) [Draft Guides] F12 - 20 days (starts 2009-09-30 to 2009-10-20) F13 - 13 days (starts 2010-03-24 to 2010-04-06) [Final Guides] F12 - 22 days (starts 2009-10-21 to 2009-11-12) F13 - 22 days (starts 2010-04-07 to 2010-04-29) [Websites] F12 - 19 days (starts 2009-10-28 to 2009-11-16) F13 - 13 days (starts 2010-04-14 to 2010-05-03) [o-day release notes] F12 - 7 days (starts 2009-11-19 to 2009-11-26) F13 - 7 days (starts 2010-05-06 to 2010-05-13) cheers noriko From hopparz at gmail.com Mon Dec 7 18:26:26 2009 From: hopparz at gmail.com (Zoltan Hoppar) Date: Mon, 7 Dec 2009 19:26:26 +0100 Subject: Fedora 13 Draft Schedule In-Reply-To: <4B1C95A6.2090107@redhat.com> References: <4B186063.9080907@redhat.com> <4B1C80C1.1090007@redhat.com> <4B1C95A6.2090107@redhat.com> Message-ID: <2f3d0f330912071026k9ee5e9t4b5cae4c5f616ef0@mail.gmail.com> I think there is one thing is missing. How about to schedule marketing and press release too, and their translation? 2009/12/7 Noriko Mizumoto > Hi > > While checking the schedule, an idea came up in my mind... how big slot do > we get for F13 working duration? Here is the comparison (delays not > included). Days are calculated btw start and deadline, so that those may not > match with Duration in F12. > > [Software] > F12 - 49 days (start 2009-08-04 to 2009-09-22) > F13 - 29 days (starts 2010-02-15 to 2010-03-16) > > [Beta Release Notes] > F12 - 34 days (starts 2009-09-08 to 2009-10-12) > F13 - 25 days (starts 2010-03-22 to 2010-04-16) > > [GA Release Notes] > F12 - 6 days (starts 2009-11-03 to 2009011-09) > F13 - 6 days (starts 2010-04-20 to 2010-04-26) > > [Draft Guides] > F12 - 20 days (starts 2009-09-30 to 2009-10-20) > F13 - 13 days (starts 2010-03-24 to 2010-04-06) > > [Final Guides] > F12 - 22 days (starts 2009-10-21 to 2009-11-12) > F13 - 22 days (starts 2010-04-07 to 2010-04-29) > > [Websites] > F12 - 19 days (starts 2009-10-28 to 2009-11-16) > F13 - 13 days (starts 2010-04-14 to 2010-05-03) > > [o-day release notes] > F12 - 7 days (starts 2009-11-19 to 2009-11-26) > F13 - 7 days (starts 2010-05-06 to 2010-05-13) > > > > cheers > > noriko > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- PGP: 06853DF7 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From noriko at redhat.com Mon Dec 7 23:02:04 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 08 Dec 2009 09:02:04 +1000 Subject: Fedora 13 Draft Schedule In-Reply-To: <2f3d0f330912071026k9ee5e9t4b5cae4c5f616ef0@mail.gmail.com> References: <4B186063.9080907@redhat.com> <4B1C80C1.1090007@redhat.com> <4B1C95A6.2090107@redhat.com> <2f3d0f330912071026k9ee5e9t4b5cae4c5f616ef0@mail.gmail.com> Message-ID: <4B1D896C.2060307@redhat.com> Zoltan Hoppar ????????: > I think there is one thing is missing. How about to schedule marketing > and press release too, and their translation? Very good point! What your plan? Once Ambassador team have dates associated with the release, those should be able to form new ambassador-tasks in [1]. Which will reveal the dates for translation and the dates will show up in trans-tasks. [1]:http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/ noriko > > 2009/12/7 Noriko Mizumoto > > > Hi > > While checking the schedule, an idea came up in my mind... how big > slot do we get for F13 working duration? Here is the comparison > (delays not included). Days are calculated btw start and deadline, > so that those may not match with Duration in F12. > > [Software] > F12 - 49 days (start 2009-08-04 to 2009-09-22) > F13 - 29 days (starts 2010-02-15 to 2010-03-16) > > [Beta Release Notes] > F12 - 34 days (starts 2009-09-08 to 2009-10-12) > F13 - 25 days (starts 2010-03-22 to 2010-04-16) > > [GA Release Notes] > F12 - 6 days (starts 2009-11-03 to 2009011-09) > F13 - 6 days (starts 2010-04-20 to 2010-04-26) > > [Draft Guides] > F12 - 20 days (starts 2009-09-30 to 2009-10-20) > F13 - 13 days (starts 2010-03-24 to 2010-04-06) > > [Final Guides] > F12 - 22 days (starts 2009-10-21 to 2009-11-12) > F13 - 22 days (starts 2010-04-07 to 2010-04-29) > > [Websites] > F12 - 19 days (starts 2009-10-28 to 2009-11-16) > F13 - 13 days (starts 2010-04-14 to 2010-05-03) > > [o-day release notes] > F12 - 7 days (starts 2009-11-19 to 2009-11-26) > F13 - 7 days (starts 2010-05-06 to 2010-05-13) > > > > cheers > > noriko > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > > > -- > PGP: 06853DF7 > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From sgallagh at redhat.com Tue Dec 8 15:30:33 2009 From: sgallagh at redhat.com (Stephen Gallagher) Date: Tue, 08 Dec 2009 10:30:33 -0500 Subject: Translators Wanted: SSSD In-Reply-To: <4B0ACBD0.1010003@redhat.com> References: <4B02FBCF.3060400@redhat.com> <4B0314C1.8040203@redhat.com> <87e9f8030911171334x4aa091e6j3d77d75ea15020ad@mail.gmail.com> <4B0ACB67.6040702@redhat.com> <4B0ACBD0.1010003@redhat.com> Message-ID: <4B1E7119.7040306@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 SSSD is now in string freeze for its milestone 1.0 release. We would greatly appreciate any translation help that you could provide. Our translation project is hosted at Transifex.net at http://www.transifex.net/projects/p/sssd/ We're planning on releasing 1.0 on Friday, December 11, or Monday, December 14 if we find any last minute issues. Thank you very much for your assistance in this! - -- Stephen Gallagher RHCE 804006346421761 Delivering value year after year. Red Hat ranks #1 in value among software vendors. http://www.redhat.com/promo/vendor/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAksecRkACgkQeiVVYja6o6MB9ACeMTF395TAMNmsCfEUbAZaM+ov jrsAn1j3a2aVCC733fBFNuTGtiJ0ASMz =lRgT -----END PGP SIGNATURE----- From rui.gouveia at globaltek.pt Tue Dec 8 18:16:19 2009 From: rui.gouveia at globaltek.pt (Rui Gouveia) Date: Tue, 08 Dec 2009 18:16:19 +0000 Subject: Translators Wanted: SSSD In-Reply-To: <4B1E7119.7040306@redhat.com> References: <4B02FBCF.3060400@redhat.com> <4B0314C1.8040203@redhat.com> <87e9f8030911171334x4aa091e6j3d77d75ea15020ad@mail.gmail.com> <4B0ACB67.6040702@redhat.com> <4B0ACBD0.1010003@redhat.com> <4B1E7119.7040306@redhat.com> Message-ID: <4B1E97F3.4000600@globaltek.pt> Portuguese translation submited. Thanks Em 08-12-2009 15:30, Stephen Gallagher escreveu: > SSSD is now in string freeze for its milestone 1.0 release. > > We would greatly appreciate any translation help that you could provide. > > Our translation project is hosted at Transifex.net at > http://www.transifex.net/projects/p/sssd/ > > We're planning on releasing 1.0 on Friday, December 11, or Monday, > December 14 if we find any last minute issues. > > Thank you very much for your assistance in this! > -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Rui Gouveia S?cio gerente GlobalTek - Solu??es Inform?ticas, Lda. Rua Augusto Luso, 121 4050-073 Porto T: +351 938 391 608 W: www.globaltek.pt AVISO DE CONFIDENCIALIDADE Esta mensagem e quaisquer ficheiros anexos a ela s?o confidenciais e destinam-se a uso exclusivo da pessoa ou entidade a quem s?o dirigidos. Se n?o ? o destinat?rio da mensagem ou a pessoa respons?vel pelo seu encaminhamento ao respectivo destinat?rio, fica informado de que recebeu esta mensagem por engano, e de que qualquer utiliza??o, distribui??o, reencaminhamento ou outra forma de revela??o a outrem, impress?o, ou c?pia desta mensagem ? expressamente proibido. Se recebeu esta mensagem por engano, dever? destrui-la, elimin?-la do sistema e informar o remetente ou a GlobalTek Lda. A GlobalTek Lda utiliza software anti-v?rus, no entanto, n?o obstante terem sido tomadas todas as precau??es, n?o pode garantir que a mensagem e seus anexos n?o cont?m v?rus. ?, assim, da responsabilidade do destinat?rio assegurar que esta mensagem e seus anexos s?o submetidos a detector de v?rus antes de serem utilizados. Alerta-se no entanto que as mensagens transmitidas por este meio podem ser interceptadas, corrompidas, perdidas, destru?das ou chegarem ao destino com atraso. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 261 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From ifelix at redhat.com Wed Dec 9 11:53:13 2009 From: ifelix at redhat.com (Felix) Date: Wed, 9 Dec 2009 06:53:13 -0500 (EST) Subject: Tamil FUEL Meet Message-ID: <2096375611.1388171260359593272.JavaMail.root@zmail05.collab.prod.int.phx2.redhat.com> Hi, Frequently Used Entries for Localisation event for Tamil language has been scheduled to happen on 12 & 13 of Decemeber at, CDAC, Taramani, Chennai. Tamil Nadu We have also arranged for an parallel IRC session for participants who could not make it out physically. Channel: #fedora-tamil at irc.freenode.net The event will commence at 10.00 AM and will continue to happen till 5.00 PM on both days. Related information can be found at: https://fedorahosted.org/fuel/wiki/fuel-tamil Regards, Felix From poelstra at redhat.com Wed Dec 9 02:06:40 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Tue, 08 Dec 2009 18:06:40 -0800 Subject: Fedora 13 Draft Schedule In-Reply-To: <4B1C95A6.2090107@redhat.com> References: <4B186063.9080907@redhat.com> <4B1C80C1.1090007@redhat.com> <4B1C95A6.2090107@redhat.com> Message-ID: <4B1F0630.6050700@redhat.com> Noriko Mizumoto said the following on 12/06/2009 09:41 PM Pacific Time: > Hi > > While checking the schedule, an idea came up in my mind... how big slot > do we get for F13 working duration? Here is the comparison (delays not > included). Days are calculated btw start and deadline, so that those may > not match with Duration in F12. > Thanks for your detailed review in this email and the previous one! I have a strong hunch that the date and duration for many of these tasks are landing incorrectly because I auto-generated them purely from the Fedora 12 source file. We made a few changes to some of the overall release freezes for Fedora 13 and I probably haven't accounted for them properly. Additionally, you are ahead of the docs group :) Usually I get the docs schedule confirmed before building the translation schedule. I had hoped to sit down with the docs team to confirm their schedule at FUDCon, but to my knowledge none of the docs people were there. Hopefully we can get some solid feedback from the docs team this week and once I've implemented their changes I'll see if the translation tasks line up better. Thanks, John From stickster at gmail.com Wed Dec 9 23:58:09 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 9 Dec 2009 18:58:09 -0500 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <6d4237680912040051k15738b01x4b310e36a47eb83d@mail.gmail.com> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> <4B174117.7070606@redhat.com> <6d4237680912040051k15738b01x4b310e36a47eb83d@mail.gmail.com> Message-ID: <20091209235809.GH9741@victoria.internal.frields.org> On Fri, Dec 04, 2009 at 10:51:59AM +0200, Dimitris Glezos wrote: > 2009/12/3 Ruediger Landmann : > > On 12/02/2009 05:47 PM, Dimitris Glezos wrote: > >> > >> Rudi, you could clear the cache and refresh it. > >> > > > > Really? How do I do that? I'd thought that a button like that would be useful for the > > maintainer of a project > > This button is available on the web interface on component pages for > maintainers. > > > , not least of which because changes to a POT in the repo don't automatically > > trigger a refresh (of course!) while submissions of updated POs do. > > This functionality has been available in Transifex for a while, it's > just that Fedora is still running an old (and unmaintained) version. Diego posted the summary of what needs to be done here: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1455#comment:10 In short, we need a few people to step up and help with the process Diego posted. We already do have a L10n Admin group[1] that should be overseeing and managing this process, to ensure a successful rollout for translators. Their charter is to maintain the infrastructure for translators, and this clearly falls into that area. I've heard from two of the people in that group that they can't do all this work themselves, but haven't heard from Ankit or Asgeir about it. What I would suggest is that Diego should help with bullet #4 on that list, as it probably requires the greatest degree of specific technical knowledge, in this case a database upgrade. The rest of the work on that ticket could likely be done entirely by the remainder of the team, maybe with limited input from Diego. It would be helpful for Asgeir or Ankit to help manage this set of tasks in collaboration with Diego, who has appropriate package access. (I'm cc'ing Ignacio directly as well, so he can add appropriate CVS access for any other people who are willing to help maintain the EL-5 package used on our Infrastructure.) Without help, it's doubtful there will be a new Transifex rolled out, and that means some of the problems people are experiencing will continue, even though they're already fixed upstream. I'm cc'ing the docs, devel, and infrastructure lists to see if any of the people in areas well served by translators are willing to help see this project through. It's time to pull together, guys, and see if we can help the translators who give so much across the whole Fedora Project. * * * [1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#Website -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug From eric at christensenplace.us Thu Dec 10 01:02:43 2009 From: eric at christensenplace.us (Eric Christensen) Date: Wed, 09 Dec 2009 20:02:43 -0500 Subject: F13 Docs Schedule Meeting Message-ID: <4B2048B3.2050004@christensenplace.us> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 I'd like to setup a meeting for early next week between the translators and the docs folks to work out the schedule for the F13 release. I was thinking Monday between 1800 UTC and 2000 UTC or between 2300 UTC and 0300 UTC (Tuesday). Would there be a time in there that we could meet? Thanks, Eric Docs Project Lead -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/ iQIcBAEBAgAGBQJLIEizAAoJEDbiLlqcYamxABsP/25XjHbUPX3fhzXdrY+ccWz5 wiSKE+BBHDF4XxSXFIjCUQKQFOiejrm6rUeLI/+vr2zyEeLsm6f6U5das5/iBZp/ TSjJ032AMWAFxKwB6/N2gHs4VYv4doCF/MKh7KN1xcs0Dtnb9sLqfQB9hoyLoV1L EVcRaQmVMlByN+MS5x1zSOofDuE8RjCHgJukBO0zZlstGuIkiEfZ9PH79SR5tV/5 MgBs2tNftdgkSvvcUv4m2vKqiFUY3jodrfgVQVh6heCvlXQzGvMY6pMn8yliXvJu /i7ZVqfLZISlY08/VHlhSdR1tkP0N/C68Zpv1n+6hqFUJTPqxbW8Fk/AnyMmvmSz 3uzF3u8jHU+PKiZ+9TOKcBZKI1CnKt+/1h/TzGQ3b4CHvCM+0XFFpM8gC6+l7XDu XPai/siANNP+g29ipkligE5LKVUYWU1us1C01ExZB8ggqZQ9fV3ohuPKW9kwsqZI oe7z6vQ2ZftRbzX0/OxsGix/ll9x654Efe/azkHPDr91irgpXCc4xkPXFPr2Dc+z mAF19SvdYev4h3EUHhuUVKTH5kk/hKR/wk6g8RGSRL0gv9PCY0yIbv36agyO4d86 +DG7jImKoUYkymaxF62zLqcedd6D/5fRFuUnAc4LK2SNpE4oqqbfuKaaih6tNXEy xX6ZWHR/Ckqmxr6Zp1Ih =W8Cl -----END PGP SIGNATURE----- From noriko at redhat.com Thu Dec 10 01:45:23 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 10 Dec 2009 11:45:23 +1000 Subject: Docs Installation Guide - Submission and Download problem In-Reply-To: <20091209235809.GH9741@victoria.internal.frields.org> References: <4B0B62F8.5090601@redhat.com> <4B14BEDA.9030504@gmail.com> <4B15C3A7.2020405@redhat.com> <6d4237680912012347t5f53cc1apba4e5682465b3e84@mail.gmail.com> <4B174117.7070606@redhat.com> <6d4237680912040051k15738b01x4b310e36a47eb83d@mail.gmail.com> <20091209235809.GH9741@victoria.internal.frields.org> Message-ID: <4B2052B3.6080005@redhat.com> Paul W. Frields ????????: > On Fri, Dec 04, 2009 at 10:51:59AM +0200, Dimitris Glezos wrote: >> 2009/12/3 Ruediger Landmann : >>> On 12/02/2009 05:47 PM, Dimitris Glezos wrote: >>>> Rudi, you could clear the cache and refresh it. >>>> >>> Really? How do I do that? I'd thought that a button like that would be useful for the >>> maintainer of a project >> This button is available on the web interface on component pages for >> maintainers. >> >>> , not least of which because changes to a POT in the repo don't automatically >>> trigger a refresh (of course!) while submissions of updated POs do. >> This functionality has been available in Transifex for a while, it's >> just that Fedora is still running an old (and unmaintained) version. > > Diego posted the summary of what needs to be done here: > > https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1455#comment:10 > > In short, we need a few people to step up and help with the process > Diego posted. > > We already do have a L10n Admin group[1] that should be overseeing and > managing this process, to ensure a successful rollout for translators. > Their charter is to maintain the infrastructure for translators, and > this clearly falls into that area. I've heard from two of the people > in that group that they can't do all this work themselves, but haven't > heard from Ankit or Asgeir about it. > > What I would suggest is that Diego should help with bullet #4 on that > list, as it probably requires the greatest degree of specific > technical knowledge, in this case a database upgrade. The rest of the > work on that ticket could likely be done entirely by the remainder of > the team, maybe with limited input from Diego. It would be helpful > for Asgeir or Ankit to help manage this set of tasks in collaboration > with Diego, who has appropriate package access. (I'm cc'ing Ignacio > directly as well, so he can add appropriate CVS access for any other > people who are willing to help maintain the EL-5 package used on our > Infrastructure.) > > Without help, it's doubtful there will be a new Transifex rolled out, > and that means some of the problems people are experiencing will > continue, even though they're already fixed upstream. I'm cc'ing the > docs, devel, and infrastructure lists to see if any of the people in > areas well served by translators are willing to help see this project > through. It's time to pull together, guys, and see if we can help the > translators who give so much across the whole Fedora Project. Thanks Paul, We are very much appreciated if any of you guys can give a hand to L10n team this time, as by coincidence both of Ankit and Asgeir are having leave (most likely traveling) and they might not be able have connection at all. I like to add brother i18n team as well. noriko > > * * * > [1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools#Website > From noriko at redhat.com Thu Dec 10 02:27:48 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 10 Dec 2009 12:27:48 +1000 Subject: F13 Docs Schedule Meeting In-Reply-To: <4B2048B3.2050004@christensenplace.us> References: <4B2048B3.2050004@christensenplace.us> Message-ID: <4B205CA4.7050003@redhat.com> Eric Christensen ????????: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > I'd like to setup a meeting for early next week between the translators > and the docs folks to work out the schedule for the F13 release. > > I was thinking Monday between 1800 UTC and 2000 UTC or between 2300 UTC > and 0300 UTC (Tuesday). > > Would there be a time in there that we could meet? I would be mostly quiet as from trans team, and happy to be available anytime between 1900UTC to 0600UTC+1 both days. After 0600UTC is still negotiable. noriko > > Thanks, > Eric > Docs Project Lead > -----BEGIN PGP SIGNATURE----- > Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) > Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/ > > iQIcBAEBAgAGBQJLIEizAAoJEDbiLlqcYamxABsP/25XjHbUPX3fhzXdrY+ccWz5 > wiSKE+BBHDF4XxSXFIjCUQKQFOiejrm6rUeLI/+vr2zyEeLsm6f6U5das5/iBZp/ > TSjJ032AMWAFxKwB6/N2gHs4VYv4doCF/MKh7KN1xcs0Dtnb9sLqfQB9hoyLoV1L > EVcRaQmVMlByN+MS5x1zSOofDuE8RjCHgJukBO0zZlstGuIkiEfZ9PH79SR5tV/5 > MgBs2tNftdgkSvvcUv4m2vKqiFUY3jodrfgVQVh6heCvlXQzGvMY6pMn8yliXvJu > /i7ZVqfLZISlY08/VHlhSdR1tkP0N/C68Zpv1n+6hqFUJTPqxbW8Fk/AnyMmvmSz > 3uzF3u8jHU+PKiZ+9TOKcBZKI1CnKt+/1h/TzGQ3b4CHvCM+0XFFpM8gC6+l7XDu > XPai/siANNP+g29ipkligE5LKVUYWU1us1C01ExZB8ggqZQ9fV3ohuPKW9kwsqZI > oe7z6vQ2ZftRbzX0/OxsGix/ll9x654Efe/azkHPDr91irgpXCc4xkPXFPr2Dc+z > mAF19SvdYev4h3EUHhuUVKTH5kk/hKR/wk6g8RGSRL0gv9PCY0yIbv36agyO4d86 > +DG7jImKoUYkymaxF62zLqcedd6D/5fRFuUnAc4LK2SNpE4oqqbfuKaaih6tNXEy > xX6ZWHR/Ckqmxr6Zp1Ih > =W8Cl > -----END PGP SIGNATURE----- > From apeter at redhat.com Thu Dec 10 05:20:56 2009 From: apeter at redhat.com (Ani Peter) Date: Thu, 10 Dec 2009 10:50:56 +0530 Subject: Transifex repo read/write issues In-Reply-To: <6600c1b10912040638l12478799j4d127e6bd480b3d8@mail.gmail.com> References: <6600c1b10912040638l12478799j4d127e6bd480b3d8@mail.gmail.com> Message-ID: <4B208538.3060605@redhat.com> Hi Diego, I am not able to upload translations to the comps module which is on cvs.fedoraproject.org Appreciate if you could let me know whether this is because of the ssh-agent setup issues you have mentioned in your mail. Thanking you Best regards Ani Peter Fedora - Malayalam (ml) Diego B?rigo Zacar?o wrote: > Heads-up! > > I just talked to Toshio on IRC and it seems we are having issues on the > ssh-agent setup, used by Transifex to have read/write access to the > fedorahosted repositories. > > As right now some of our admins are on the round with the FUDBus or > flying to the > FUDCon in Toronto, we might have a delay for fixing it. > > Be aware that download, viewing, refresh stats and submission might be > broken > for some components on Transifex due this issue. while it remains. > > Sorry for the inconvenient and thanks for the patience. > > We are working to get it fixed ASAP. > > Regards. > > -- > Diego B?rigo Zacar?o > http://diegobz.net > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From runab at redhat.com Thu Dec 10 11:58:22 2009 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Thu, 10 Dec 2009 17:28:22 +0530 Subject: FLSCo and elections post-release In-Reply-To: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> References: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> Message-ID: <4B20E25E.2010306@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > The current FLSCo team has been on board for quite a while now. The > topic of elections has been raised in the past, but not many > nominations have been posted. So the question is: > > Do we want to have an election for FLSCo after this release? > > One idea is to open up the nomination process, and if more than eg. 6 > people get nominated, then we could elect a 5-person FLSCo team. > I was wondering that it may be a good idea to go ahead and have an election. Thoughts? regards Runa -- blog: http://arrbee.wordpress.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From lashar at fedoraproject.org Thu Dec 10 14:14:24 2009 From: lashar at fedoraproject.org (Mostafa Daneshvar) Date: Thu, 10 Dec 2009 17:44:24 +0330 Subject: FLSCo and elections post-release In-Reply-To: <4B20E25E.2010306@redhat.com> References: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> <4B20E25E.2010306@redhat.com> Message-ID: <1260454464.2405.13.camel@Daneshvar> On Thu, 2009-12-10 at 17:28 +0530, Runa Bhattacharjee wrote: > Dimitris Glezos wrote: > > The current FLSCo team has been on board for quite a while now. The > > topic of elections has been raised in the past, but not many > > nominations have been posted. So the question is: > > > > Do we want to have an election for FLSCo after this release? > > > > One idea is to open up the nomination process, and if more than eg. 6 > > people get nominated, then we could elect a 5-person FLSCo team. > > > > I was wondering that it may be a good idea to go ahead and have an election. > > Thoughts? I think it's a good idea, specially we didn't have any election after Fedora 9.But do we have enough Candidates to run such an election? Mostafa Daneshvar http://mostafadaneshvar.com -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From noriko at redhat.com Fri Dec 11 00:32:16 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 11 Dec 2009 10:32:16 +1000 Subject: FLSCo and elections post-release In-Reply-To: <4B20E25E.2010306@redhat.com> References: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> <4B20E25E.2010306@redhat.com> Message-ID: <4B219310.3070109@redhat.com> Runa Bhattacharjee ????????: > Dimitris Glezos wrote: >> The current FLSCo team has been on board for quite a while now. The >> topic of elections has been raised in the past, but not many >> nominations have been posted. So the question is: >> >> Do we want to have an election for FLSCo after this release? >> >> One idea is to open up the nomination process, and if more than eg. 6 >> people get nominated, then we could elect a 5-person FLSCo team. >> > > I was wondering that it may be a good idea to go ahead and have an > election. > > Thoughts? Sorry was not responding earlier. +1 > > regards > Runa > > From sgallagh at redhat.com Fri Dec 11 01:14:09 2009 From: sgallagh at redhat.com (Stephen Gallagher) Date: Thu, 10 Dec 2009 20:14:09 -0500 Subject: Translators Wanted: SSSD In-Reply-To: <4B1E7119.7040306@redhat.com> References: <4B02FBCF.3060400@redhat.com> <4B0314C1.8040203@redhat.com> <87e9f8030911171334x4aa091e6j3d77d75ea15020ad@mail.gmail.com> <4B0ACB67.6040702@redhat.com> <4B0ACBD0.1010003@redhat.com> <4B1E7119.7040306@redhat.com> Message-ID: <4B219CE1.5000208@redhat.com> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 12/08/2009 10:30 AM, Stephen Gallagher wrote: > SSSD is now in string freeze for its milestone 1.0 release. > > We would greatly appreciate any translation help that you could provide. > > Our translation project is hosted at Transifex.net at > http://www.transifex.net/projects/p/sssd/ > > We're planning on releasing 1.0 on Friday, December 11, or Monday, > December 14 if we find any last minute issues. > > Thank you very much for your assistance in this! > Just as an update, we've pushed out our 1.0 release to Thursday Dec 17, so if anyone still wants to contribute, you have a bit more time before the 1.0 boat sails. Thanks! - -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list - -- Stephen Gallagher RHCE 804006346421761 Delivering value year after year. Red Hat ranks #1 in value among software vendors. http://www.redhat.com/promo/vendor/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkshnAMACgkQeiVVYja6o6OReACfeK38YHT8JLeDpLhdPt/ISrvn MUEAoKhvtm09tY45uGl+2DOgoW8SvkDp =dL9K -----END PGP SIGNATURE----- From bbbush.yuan at gmail.com Fri Dec 11 02:08:13 2009 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Fri, 11 Dec 2009 10:08:13 +0800 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> Message-ID: <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> 2009/12/11 : > > Fedora user xiaohou has requested > membership for xiaohou in the cvsl10n group and needs a sponsor. > > Please go to https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/cvsl10n to take action. > If a contributor is from China MAINLAND (code: CN), please let me to sponsor him/her. Then I can find mentors for the new contributor, to better organize the team. BTW, I'm looking for other qualified people to become sponsors, so we can be backups. This is limited to simplified chinese contributors. Any idea to improve this plan? -- bbbush ^_^ From noriko at redhat.com Fri Dec 11 02:56:51 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 11 Dec 2009 12:56:51 +1000 Subject: [Fwd: Outage Notification - date -d '2009-12-11 02:00:00 UTC'] Message-ID: <4B21B4F3.3070609@redhat.com> FYI, It should come back another hour or so... noriko -------- Original Message -------- Subject: Outage Notification - date -d '2009-12-11 02:00:00 UTC' Date: Thu, 10 Dec 2009 01:15:30 -0600 (CST) From: Mike McGrath Reply-To: Fedora Infrastructure To: fedora-devel-announce at redhat.com CC: Fedora Infrastructure List , fedora-announce-list at redhat.com There will be an outage starting at date -d '2009-12-11 02:00:00 UTC', which will last approximately 2 hours. To convert UTC to your local time, take a look at http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/UTCHowto or run: date -d 'date -d '2009-12-11 02:00:00 UTC'' Affected Services: Database Fedora Hosted (Just auth against trac) Translation Services Websites Unaffected Services: Buildsystem CVS / Source Control DNS Fedora Talk Fedora People Mail Mirror System Torrent Ticket Link: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1845 Reason for Outage: Our temporary DB hosts are in PHX are ready to take on load. We're going to shut down db1 and db2, do an rsync then bring them up. During this time we'll also be configuring our new VPN. Also, a reminder for those who don't read the link, we'll be having a massive outage of many Fedora services this weekend while we are moving our servers to a new location. Contact Information: Please join #fedora-admin in irc.freenode.net or respond to this email to track the status of this outage. _______________________________________________ Fedora-infrastructure-list mailing list Fedora-infrastructure-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-infrastructure-list From bbbush.yuan at gmail.com Fri Dec 11 05:11:28 2009 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Fri, 11 Dec 2009 13:11:28 +0800 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> Message-ID: <76e72f800912102111x48bf2fbew35d9f2637bccbd9b@mail.gmail.com> 2009/12/11 Tian Shixiong : > I know little about sponsors work. But if I was qualified, I'd glad > to be a sponsor. > There are plenty of sponsors in l10n-commits group, I don't know how others have behaving, but my duty is to check if one has signed CLA and is from China. Then I need to contact him/her, (and like this time I'd want to find a mentor and/or leader). Any idea? I don't know any one from L10N team in Red Hat Beijing. Maybe kaio, rhe or some others can help. What's the point to communicate with them? -- bbbush ^_^ From runab at redhat.com Fri Dec 11 05:19:49 2009 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 11 Dec 2009 10:49:49 +0530 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <76e72f800912102111x48bf2fbew35d9f2637bccbd9b@mail.gmail.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> <76e72f800912102111x48bf2fbew35d9f2637bccbd9b@mail.gmail.com> Message-ID: <4B21D675.90104@redhat.com> Yuan Yijun wrote: > 2009/12/11 Tian Shixiong : >> I know little about sponsors work. But if I was qualified, I'd glad >> to be a sponsor. >> > > There are plenty of sponsors in l10n-commits group, I don't know how > others have behaving, but my duty is to check if one has signed CLA > and is from China. Then I need to contact him/her, (and like this time > I'd want to find a mentor and/or leader). Any idea? > > I don't know any one from L10N team in Red Hat Beijing. Maybe kaio, > rhe or some others can help. What's the point to communicate with > them? > Hello Yuan, Just to clarify, are you looking for additional sponsors for zh_CN or mentors for new translators joining your language? I just checked that you are listed as a 'sponsor', please do let us know in case you are facing any difficulty while sponsoring new members into your team. Thanks Runa -- blog: http://arrbee.wordpress.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From noriko at redhat.com Fri Dec 11 05:26:11 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 11 Dec 2009 15:26:11 +1000 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> Message-ID: <4B21D7F3.70105@redhat.com> Yuan Yijun ????????: > 2009/12/11 : >> Fedora user xiaohou has requested >> membership for xiaohou in the cvsl10n group and needs a sponsor. >> >> Please go to https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/cvsl10n to take action. >> > > If a contributor is from China MAINLAND (code: CN), please let me to > sponsor him/her. Then I can find mentors for the new contributor, to > better organize the team. Yup, go ahead, I am feeling that xiaohou (Kevin) is. You are the coordinator (maintainer) and sponsor of Chinese (Simplified) team, and are expected to do so. Just let me take this opportunity to remind other sponsors including me that sponsor is expected to sponsor his/her language translator only but not other languages. Detailed information can be found at [1]. > > BTW, I'm looking for other qualified people to become sponsors, so we > can be backups. This is limited to simplified chinese contributors. > Any idea to improve this plan? Good idea! Once you find, let me know I can upgrade that person to Sponsor. It seems that there is no ML for Chinese. If you like to have it, ask here [2]. [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer#Approving_New_Translators [2]:https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ cheers noriko From yulia.poyarkova at redhat.com Fri Dec 11 06:23:36 2009 From: yulia.poyarkova at redhat.com (Yuliya Poyarkova) Date: Fri, 11 Dec 2009 17:23:36 +1100 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <4B21D7F3.70105@redhat.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> <4B21D7F3.70105@redhat.com> Message-ID: <4B21E568.80007@redhat.com> > > Just let me take this opportunity to remind other sponsors including > me that sponsor is expected to sponsor his/her language translator > only but not other languages. Detailed information can be found at [1]. > > [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer#Approving_New_Translators > > [2]:https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ I'd just like to add this is another reason for new translators to remember to send self-introduction, so respective team coordinators/sponsors can see what language team that person wants to join without guesswork. Yulia (ru) From hupo8420 at gmail.com Fri Dec 11 06:39:11 2009 From: hupo8420 at gmail.com (=?utf-8?B?S2V2aW4gTW9u?=) Date: Fri, 11 Dec 2009 14:39:11 +0800 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com>, <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com>, <4B21D7F3.70105@redhat.com>, <4B21E568.80007@redhat.com> Message-ID: <200912111439093310127@gmail.com> I am sorry that i have send my self-introduction last week but i just finish joining the group today. that kind of things never gonna happen again , i promise. hope we can enjoy woking together. ???? Yuliya Poyarkova ????? 2009-12-11 14:22:48 ???? noriko ??? Fedora Translation Project - Simplified Chinese Group; Fedora Translation Project List; cvsl10n-sponsors ??? Re: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou > > Just let me take this opportunity to remind other sponsors including > me that sponsor is expected to sponsor his/her language translator > only but not other languages. Detailed information can be found at [1]. > > [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer#Approving_New_Translators > > [2]:https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ I'd just like to add this is another reason for new translators to remember to send self-introduction, so respective team coordinators/sponsors can see what language team that person wants to join without guesswork. Yulia (ru) -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From prasad.mvs at gmail.com Fri Dec 11 07:03:37 2009 From: prasad.mvs at gmail.com (shankar prasad) Date: Fri, 11 Dec 2009 12:33:37 +0530 Subject: Transifex repo read/write issues In-Reply-To: <4B208538.3060605@redhat.com> References: <6600c1b10912040638l12478799j4d127e6bd480b3d8@mail.gmail.com> <4B208538.3060605@redhat.com> Message-ID: <81b680840912102303t4e82f052n9a0e23223b8e2e63@mail.gmail.com> Hi, I am not able to upload translations to the comps module which is on > cvs.fedoraproject.org > Appreciate if you could let me know whether this is because of the > ssh-agent setup issues you have mentioned in your mail. > > I still can't submit the translation to comps module. Any updates on this? Shanky -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bbbush.yuan at gmail.com Fri Dec 11 07:06:34 2009 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Fri, 11 Dec 2009 15:06:34 +0800 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <4B21D7F3.70105@redhat.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> <4B21D7F3.70105@redhat.com> Message-ID: <76e72f800912102306g5a38d217mcf739c814c7845d9@mail.gmail.com> 2009/12/11 Noriko Mizumoto : > > Good idea! > Once you find, let me know I can upgrade that person to Sponsor. > It seems that there is no ML for Chinese. If you like to have it, ask here > [2]. > > [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer#Approving_New_Translators > [2]:https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ > There is a mailing list, just not displayed on the summary page. There is ticket that I mentioned this problem. https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-zh_cn -- bbbush ^_^ From bbbush.yuan at gmail.com Fri Dec 11 07:19:45 2009 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Fri, 11 Dec 2009 15:19:45 +0800 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <4B21E568.80007@redhat.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> <4B21D7F3.70105@redhat.com> <4B21E568.80007@redhat.com> Message-ID: <76e72f800912102319o6019e329gec660c6e41cc441d@mail.gmail.com> 2009/12/11 Yuliya Poyarkova : > > > I'd just like to add this is another reason for new translators to remember > to send self-introduction, so respective team coordinators/sponsors can see > what language team that person wants to join without guesswork. > Hi, Yulia Believe it or not, a self-introduction is not enough. If you are at fedora-ambassador-list, you can see the change from self-introduction to mentor'd workflow. It does not keep the contributor active, as Tians concerned in another email, and he thought L10N contributors should work as a team instead. -- bbbush ^_^ From bbbush.yuan at gmail.com Fri Dec 11 07:22:04 2009 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Fri, 11 Dec 2009 15:22:04 +0800 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <4B21D675.90104@redhat.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> <76e72f800912102111x48bf2fbew35d9f2637bccbd9b@mail.gmail.com> <4B21D675.90104@redhat.com> Message-ID: <76e72f800912102322l2ddac592lf07cc2f80ac15787@mail.gmail.com> 2009/12/11 Runa Bhattacharjee : > Just to clarify, are you looking for additional sponsors for zh_CN or > mentors for new translators joining your language? I just checked that you > are listed as a 'sponsor', please do let us know in case you are facing any > difficulty while sponsoring new members into your team. > Hi, Runa I'm a sponsor myself, and I am looking for a backup as well as mentors to that new guy. Regarding "my team", I don't have a team but only blindly sponsored some about 10 contributors to l10n-commits, and only a few remain active -- and we want a change to this situation. -- bbbush ^_^ From noriko at redhat.com Fri Dec 11 10:41:12 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 11 Dec 2009 20:41:12 +1000 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <76e72f800912102306g5a38d217mcf739c814c7845d9@mail.gmail.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> <4B21D7F3.70105@redhat.com> <76e72f800912102306g5a38d217mcf739c814c7845d9@mail.gmail.com> Message-ID: <4B2221C8.6040402@redhat.com> Yuan Yijun ????????: > 2009/12/11 Noriko Mizumoto : >> Good idea! >> Once you find, let me know I can upgrade that person to Sponsor. >> It seems that there is no ML for Chinese. If you like to have it, ask here >> [2]. >> >> [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer#Approving_New_Translators >> [2]:https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ >> > > There is a mailing list, just not displayed on the summary page. There > is ticket that I mentioned this problem. > > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-zh_cn Why it is not displayed? For ticket, sorry which ticket? I like to know your problem, and if anything I can help I love to do. noriko From noriko at redhat.com Fri Dec 11 10:58:27 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 11 Dec 2009 20:58:27 +1000 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <76e72f800912102319o6019e329gec660c6e41cc441d@mail.gmail.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> <4B21D7F3.70105@redhat.com> <4B21E568.80007@redhat.com> <76e72f800912102319o6019e329gec660c6e41cc441d@mail.gmail.com> Message-ID: <4B2225D3.3070805@redhat.com> Yuan Yijun ????????: > 2009/12/11 Yuliya Poyarkova : >> >> I'd just like to add this is another reason for new translators to remember >> to send self-introduction, so respective team coordinators/sponsors can see >> what language team that person wants to join without guesswork. >> > > Hi, Yulia > > Believe it or not, a self-introduction is not enough. If you are at > fedora-ambassador-list, you can see the change from self-introduction > to mentor'd workflow. It does not keep the contributor active, as > Tians concerned in another email, and he thought L10N contributors > should work as a team instead. Yuan and Yulia I am sorry coming up in the middle. I am not on fedora-ambassador-list, so I am unable to see the change mentioned here either mentor'd workflow. Also it would be safe to say that not all translators are subscribing fedora-ambassador-list. So please allow me to ask what does prevent the contributor keep active here? noriko From noriko at redhat.com Fri Dec 11 11:16:23 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Fri, 11 Dec 2009 21:16:23 +1000 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <200912111439093310127@gmail.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com>, <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com>, <4B21D7F3.70105@redhat.com>, <4B21E568.80007@redhat.com> <200912111439093310127@gmail.com> Message-ID: <4B222A07.2090304@redhat.com> Kevin Mon ????????: > I am sorry that i have send my self-introduction last week but i just > finish joining the group today. > > that kind of things never gonna happen again , i promise. > > hope we can enjoy woking together. Thank you Kevin, it really does eliminate guess work from the coordinator as well help other translators working with you as one team. Let's rocken' roll for F13! noriko > > ------------------------------------------------------------------------ > *????* Yuliya Poyarkova > *?????* 2009-12-11 14:22:48 > *????* noriko > *???* Fedora Translation Project - Simplified Chinese Group; Fedora > Translation Project List; cvsl10n-sponsors > *???* Re: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou > > > > Just let me take this opportunity to remind other sponsors including > > me that sponsor is expected to sponsor his/her language translator > > only but not other languages. Detailed information can be found at [1]. > > > > [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer#Approving_New_Translators > > > > [2]:https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ > I'd just like to add this is another reason for new translators to > remember to send self-introduction, so respective team > coordinators/sponsors can see what language team that person wants to > join without guesswork. > Yulia (ru) > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From casep at fedoraproject.org Fri Dec 11 11:19:54 2009 From: casep at fedoraproject.org (Carlos (casep) Sepulveda) Date: Fri, 11 Dec 2009 08:19:54 -0300 Subject: FLSCo and elections post-release In-Reply-To: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> References: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> Message-ID: <85914f200912110319h2ae1d990jd2f7997cb1a01322@mail.gmail.com> 2009/10/22 Dimitris Glezos : > The current FLSCo team has been on board for quite a while now. The > topic of elections has been raised in the past, but not many > nominations have been posted. So the question is: > > Do we want to have an election for FLSCo after this release? > Hi: Why should this committee different from others in Fedora? Elections are (always?) a good idea. So +1 for elections! Regards -- "My name is Ozymandias, king of kings: Look on my works, ye Mighty, and despair!" Percy Bysshe Shelley http://sites.google.com/site/carlossepulveda From dimitris at glezos.com Fri Dec 11 12:18:24 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 11 Dec 2009 14:18:24 +0200 Subject: FLSCo and elections post-release In-Reply-To: <85914f200912110319h2ae1d990jd2f7997cb1a01322@mail.gmail.com> References: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> <85914f200912110319h2ae1d990jd2f7997cb1a01322@mail.gmail.com> Message-ID: <6d4237680912110418xa6f17d5pd879e3d6faa87f16@mail.gmail.com> On Fri, Dec 11, 2009 at 1:19 PM, Carlos (casep) Sepulveda wrote: > 2009/10/22 Dimitris Glezos : >> The current FLSCo team has been on board for quite a while now. The >> topic of elections has been raised in the past, but not many >> nominations have been posted. So the question is: >> >> Do we want to have an election for FLSCo after this release? >> > > > Hi: > Why should this committee different from others in Fedora? > Elections are (always?) a good idea. > So +1 for elections! I'm +1. Having a fresh new team would be a great thing. Hoping we'll have many nominations. -d -- Dimitris Glezos Transifex: The Multilingual Publishing Revolution http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ From diegobz at gmail.com Fri Dec 11 12:33:33 2009 From: diegobz at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Diego_B=FArigo_Zacar=E3o?=) Date: Fri, 11 Dec 2009 10:33:33 -0200 Subject: Transifex repo read/write issues In-Reply-To: <4B208538.3060605@redhat.com> References: <6600c1b10912040638l12478799j4d127e6bd480b3d8@mail.gmail.com> <4B208538.3060605@redhat.com> Message-ID: <6600c1b10912110433k3b80f9f1pfd12d1488c4995b6@mail.gmail.com> Hello, On Thu, Dec 10, 2009 at 3:20 AM, Ani Peter wrote: > Hi Diego, > > I am not able to upload translations to the comps module which is on > cvs.fedoraproject.org > Appreciate if you could let me know whether this is because of the > ssh-agent setup issues you have mentioned in your mail. > > The SSH-agent issue was fixed in the same day by Ricky IIRC. :) Another heads-up: Some of you guys might be experiencing a 'Gateway Time-out' error lately on t.fp.o. According to the infra guys, this is happening because of the infrastructure move of whole Fedora Project. The infra was forced to switch to another VPN protocol, which is much slower than the usual one. Everything is slower now, but It's just for the moving, that aims to be finished on Dezember, 15th. In ~4 days everything should be back to normality. Any change in the plan will be reported at https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1845 Thanks for the understanding. -- Diego B?rigo Zacar?o http://diegobz.net -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bbbush.yuan at gmail.com Fri Dec 11 13:19:15 2009 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Fri, 11 Dec 2009 21:19:15 +0800 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <4B2225D3.3070805@redhat.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <76e72f800912101808v64107959wd3ce1cb2bd999110@mail.gmail.com> <4B21D7F3.70105@redhat.com> <4B21E568.80007@redhat.com> <76e72f800912102319o6019e329gec660c6e41cc441d@mail.gmail.com> <4B2225D3.3070805@redhat.com> Message-ID: <76e72f800912110519w26a787e8i1a32a063d4cde357@mail.gmail.com> 2009/12/11 Noriko Mizumoto : > Yuan Yijun ????????: >> >> 2009/12/11 Yuliya Poyarkova : >>> >>> I'd just like to add this is another reason for new translators to >>> remember >>> to send self-introduction, so respective team coordinators/sponsors can >>> see >>> what language team that person wants to join without guesswork. >>> >> >> Hi, Yulia >> >> Believe it or not, a self-introduction is not enough. If you are at >> fedora-ambassador-list, you can see the change from self-introduction >> to mentor'd workflow. It does not keep the contributor active, as >> Tians concerned in another email, and he thought L10N ?contributors >> should work as a team instead. > > Yuan and Yulia > > I am sorry coming up in the middle. > I am not on fedora-ambassador-list, so I am unable to see the change > mentioned here either mentor'd workflow. Also it would be safe to say that > not all translators are subscribing fedora-ambassador-list. So please allow > me to ask what does prevent the contributor keep active here? > Hi, Joerg Would you please introduce the mentor process for ambassadors, and if that helps to keep ambassadors active or not? Do you think a similar approach can be used in new translator process? Thanks! -- bbbush ^_^ From runab at redhat.com Fri Dec 11 15:12:40 2009 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 11 Dec 2009 20:42:40 +0530 Subject: FLSCo and elections post-release In-Reply-To: <6d4237680912110418xa6f17d5pd879e3d6faa87f16@mail.gmail.com> References: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> <85914f200912110319h2ae1d990jd2f7997cb1a01322@mail.gmail.com> <6d4237680912110418xa6f17d5pd879e3d6faa87f16@mail.gmail.com> Message-ID: <4B226168.7010906@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > I'm +1. Having a fresh new team would be a great thing. > > Hoping we'll have many nominations. > Now that the FLSCo chair has also given a +1, how do we take this forward? regards Runa -- blog: http://arrbee.wordpress.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From dimitris at glezos.com Fri Dec 11 15:18:33 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 11 Dec 2009 17:18:33 +0200 Subject: FLSCo and elections post-release In-Reply-To: <4B226168.7010906@redhat.com> References: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> <85914f200912110319h2ae1d990jd2f7997cb1a01322@mail.gmail.com> <6d4237680912110418xa6f17d5pd879e3d6faa87f16@mail.gmail.com> <4B226168.7010906@redhat.com> Message-ID: <6d4237680912110718oc30a70dh247cbc614d369ffb@mail.gmail.com> On Fri, Dec 11, 2009 at 5:12 PM, Runa Bhattacharjee wrote: > Dimitris Glezos wrote: > >> I'm +1. Having a fresh new team would be a great thing. >> >> Hoping we'll have many nominations. >> > > Now that the FLSCo chair has also given a +1, how do we take this forward? If we suspect we'll have enough people to volunteer, we can open up the nomination page, and let people know. The person in charge of Fedora Elections is Nigel Jones, afaik. -d -- Dimitris Glezos Transifex: The Multilingual Publishing Revolution http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ From runab at redhat.com Fri Dec 11 15:52:37 2009 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 11 Dec 2009 21:22:37 +0530 Subject: FLSCo and elections post-release In-Reply-To: <6d4237680912110718oc30a70dh247cbc614d369ffb@mail.gmail.com> References: <6d4237680910221025k53451179ve00684ff1cb19d7c@mail.gmail.com> <85914f200912110319h2ae1d990jd2f7997cb1a01322@mail.gmail.com> <6d4237680912110418xa6f17d5pd879e3d6faa87f16@mail.gmail.com> <4B226168.7010906@redhat.com> <6d4237680912110718oc30a70dh247cbc614d369ffb@mail.gmail.com> Message-ID: <4B226AC5.2060107@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > If we suspect we'll have enough people to volunteer, we can open up the > nomination page, and let people know. The person in charge of Fedora > Elections is Nigel Jones, afaik. > I guess the system would go down for the outage from tomorrow. Maybe we'll have to wait until next week. Please correct me if I am wrong. regards Runa -- blog: http://arrbee.wordpress.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From poelstra at redhat.com Fri Dec 11 20:22:52 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Fri, 11 Dec 2009 12:22:52 -0800 Subject: Documentation & Translation schedule review Message-ID: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> In anticipation of the meeting suggested by Sparks on logistics list, I've created a text version of the schedule that should work well for customizing or using in gobby. http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/f-13-docs-trans-schedule-review.txt This version is a combination of: 1) key milestones for the release as a whole (to provide context) 2) Documentation tasks 3) Translation tasks The most helpful feedback you can give me (at the meeting or elsewhere) is to provide corrections, additions, or deletions based on the version I've created. It does not help me if you create your own version from scratch and refer to it because then I have to start all over which is a big investment of time. A patch or diff against the original file works too. Thanks, John From wb8rcr at arrl.net Fri Dec 11 22:55:02 2009 From: wb8rcr at arrl.net (John J. McDonough) Date: Fri, 11 Dec 2009 17:55:02 -0500 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> Message-ID: <1260572102.3019.47.camel@Aidan> John Looking at it with my Release Notes blinders on, I think we need to first focus on the major tasks, AND THEIR RELATIONSHIPS. I'm sort of ignoring docs.fp.o at this point because that happens almost automatically as a result of having the RPM. Starting from the end ... We need to have the RPM built BEFORE the RC Compose. Somehow we managed to miss this little detail for F12. There are always hiccups so I think we should leave 3 days for this. We *might* end up with another RPM for the "Bug Complete" compose, but since we will have addressed the issues already, we can probably get by with a day for that. Backing up from the RC RPM, it looks as if we don't gain a lot by trying to get all the translation done for beta like we did for F12. The time for GA is about the same as the time for Beta. So let's assume we have 10 days for translation (which must be finished before we make the RPM), and another 10 days for post-beta edits, that brings us back about to the Beta compose, so basically, it is the maximum amount of time we have. So the basics are: - We need to have the RPM **before** RelEng's compose - We need the translation before the RPM - We need the text before we can translate it The only difference between Beta and GA is that for Beta we probably should take an extra few days for unclaimed beats. Alpha is kind of a minor event since we don't translate it, and in the past we haven't made an RPM (although I think we should). Take a look at http://jjmcd.fedorapeople.org/F13-RelNotes-MajorTasks.html there are lots of other things we need to do for Release Notes, but these are the things that essentially set the schedule. Unfortunately, the html export doesn't show the dependencies, which are the main thing. But all of the other tasks are mostly noise. It is this business of write, translate, make the RPM that sets the schedule, and we need to give Jesse the RPM before he composes, so RelEng's composes are major milestones as far as we are concerned. Also, there is an assumption here that the new Transifex is in place. We have also had discussions about sending POTs much more frequently. The way we have been handling it L10N gets the MINIMUM amount of time to do the translations. Often we have plenty of changes backed up before we can reveal them to L10N. This doesn't seem like the best plan. We have an accounting problem trying to keep all the partial and un-done translations straight, and L10N is as rushed as possible. --McD On Fri, 2009-12-11 at 12:22 -0800, John Poelstra wrote: > In anticipation of the meeting suggested by Sparks on logistics list, > I've created a text version of the schedule that should work well for > customizing or using in gobby. > > http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/f-13-docs-trans-schedule-review.txt > > This version is a combination of: > 1) key milestones for the release as a whole (to provide context) > 2) Documentation tasks > 3) Translation tasks > > The most helpful feedback you can give me (at the meeting or elsewhere) > is to provide corrections, additions, or deletions based on the version > I've created. It does not help me if you create your own version from > scratch and refer to it because then I have to start all over which is a > big investment of time. A patch or diff against the original file works > too. > > Thanks, > John > From noriko at redhat.com Sat Dec 12 00:45:15 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Sat, 12 Dec 2009 10:45:15 +1000 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <200912112024.01148.jsimon@fedoraproject.org> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <4B2225D3.3070805@redhat.com> <76e72f800912110519w26a787e8i1a32a063d4cde357@mail.gmail.com> <200912112024.01148.jsimon@fedoraproject.org> Message-ID: <4B22E79B.1010706@redhat.com> Joerg Simon ????????: > On Friday 11 December 2009 14:19:15 Yuan Yijun wrote: >> Would you please introduce the mentor process for ambassadors, and if >> that helps to keep ambassadors active or not? Do you think a similar >> approach can be used in new translator process? > > i am on travel the next days - so i can not discuss this important topic > entirely ;) the next 3 days. > from my pov mentoring works good for Ambassadors Group since we have it > established but there is still place for improvement, we will work on that in > 2010 - you can find the process and related discussions here > https://fedorahosted.org/fama/wiki/mentoring It looks very organized for Ambassador team. L10n team has own procedure how to start and contribute [1]. There is also step-by-step guide to follow [2]. This is it for translator, simple and straight. No mentoring is required. It seems that for whom he/she choose to become both of ambassador and translator, then he/she might need to follow both procedures. Le me know anything I can help. [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N#Joining_the_Fedora_Localization_Project [2]:http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ noriko From bbbush.yuan at gmail.com Sat Dec 12 02:39:01 2009 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Sat, 12 Dec 2009 10:39:01 +0800 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <4B22E79B.1010706@redhat.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <4B2225D3.3070805@redhat.com> <76e72f800912110519w26a787e8i1a32a063d4cde357@mail.gmail.com> <200912112024.01148.jsimon@fedoraproject.org> <4B22E79B.1010706@redhat.com> Message-ID: <76e72f800912111839x70f2a238qb819044c3a7a3fe1@mail.gmail.com> 2009/12/12 Noriko Mizumoto : > > No mentoring is required. > That's great. I thought at least they should know each other in the same L10N team. I saw that a script can be used to export from FAS all contributors that match a criteria (in l10n-commits and region code is "CN"), will try that later. Thanks! -- bbbush ^_^ From noriko at redhat.com Mon Dec 14 01:24:16 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 14 Dec 2009 11:24:16 +1000 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <76e72f800912111839x70f2a238qb819044c3a7a3fe1@mail.gmail.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <4B2225D3.3070805@redhat.com> <76e72f800912110519w26a787e8i1a32a063d4cde357@mail.gmail.com> <200912112024.01148.jsimon@fedoraproject.org> <4B22E79B.1010706@redhat.com> <76e72f800912111839x70f2a238qb819044c3a7a3fe1@mail.gmail.com> Message-ID: <4B2593C0.7010807@redhat.com> Yuan Yijun ????????: > 2009/12/12 Noriko Mizumoto : >> No mentoring is required. >> > > That's great. I thought at least they should know each other in the > same L10N team. Self-introduction to the list of your local team should work, and this step has been included in Translation Quick Start Guide :-) As you said, it is always good to know each other as a part of team. It is also encouraged to join #fedora-l10n channel in Freenode for seeking quick answer or chatting. Afaik, Leah is the one from Red Hat contributing to zh-CN. noriko From bbbush.yuan at gmail.com Mon Dec 14 02:07:25 2009 From: bbbush.yuan at gmail.com (Yuan Yijun) Date: Mon, 14 Dec 2009 10:07:25 +0800 Subject: Fedora 'cvsl10n' sponsor needed for xiaohou In-Reply-To: <4B2593C0.7010807@redhat.com> References: <20091211015033.A005910F85C@bastion2.fedora.phx.redhat.com> <4B2225D3.3070805@redhat.com> <76e72f800912110519w26a787e8i1a32a063d4cde357@mail.gmail.com> <200912112024.01148.jsimon@fedoraproject.org> <4B22E79B.1010706@redhat.com> <76e72f800912111839x70f2a238qb819044c3a7a3fe1@mail.gmail.com> <4B2593C0.7010807@redhat.com> Message-ID: <76e72f800912131807y662327abgb9d7bf2a6398188f@mail.gmail.com> 2009/12/14 Noriko Mizumoto : > > Afaik, Leah is the one from Red Hat contributing to zh-CN. > Thanks! -- bbbush ^_^ From eric at christensenplace.us Mon Dec 14 15:57:31 2009 From: eric at christensenplace.us (Eric Christensen) Date: Mon, 14 Dec 2009 10:57:31 -0500 Subject: F13 Docs Schedule Meeting In-Reply-To: <4B205CA4.7050003@redhat.com> References: <4B2048B3.2050004@christensenplace.us> <4B205CA4.7050003@redhat.com> Message-ID: <4B26606B.6060208@christensenplace.us> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 12/09/2009 09:27 PM, Noriko Mizumoto wrote: > Eric Christensen ????????: > I'd like to setup a meeting for early next week between the translators > and the docs folks to work out the schedule for the F13 release. > > I was thinking Monday between 1800 UTC and 2000 UTC or between 2300 UTC > and 0300 UTC (Tuesday). > > Would there be a time in there that we could meet? > >> I would be mostly quiet as from trans team, and happy to be available >> anytime between 1900UTC to 0600UTC+1 both days. After 0600UTC is still >> negotiable. > >> noriko > > > Thanks, > Eric > Docs Project Lead >> Sorry guys. I was out of town this weekend and fell down on the job of setting up this meeting. SO, can everyone meet this afternoon 1900 UTC? Can everyone get up on Talk or should we use IRC? - --Eric -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/ iQIcBAEBAgAGBQJLJmBrAAoJEDbiLlqcYamxKgoQAKGjLXrNKWvouFRN15hp1j6h AmnktIXWA3ApMEoyM5iNnIy3IldUUZ8oDw7/s+PqCZVA4Jeyke5Vi0jujbSok2xC EJeoCyRkEmr8qpGlPXrUwhmX+96rl/xCvhvnwH8uRqQEIo50joCTm1DJNUoI7HiA tNIO7EJJj5q9XzCFyjgNZquVs/LYoZWu1jM7SDeWpXUQZ6iyviO6wcjoAY81rI1m hNPt5Tk/XDsfF5hBZfkTopdQJO1nJEjY8bxwOq9HAQQFzAu0jcKO26j0hiRwFJ8g iQfO364wzo8v96nEc+uTpYsxHRhbYhk9V8ZB6dfVn9XcffUDMsVFLr8YJPZffwrX lPBq1HsQCVvQSC79vpYdnGWjPUBcp2Oy6W3mEaLDujCcH4zKuc81G9LN0PunuwGL aU+RN0Lx0QLJNkqYQEbNi9y9OHvuE1TfD7ETrwGIA/olE0JKzQWqKkBErCQdhx1n 5PhteHzGhf4KKPxwVGwbuCfh7iILLmKzE7lGJgwX3rIV5aEtovyIzwhgoK84EdnX zme4obgPonFnzCqkZnis6TOKEka+ooYujnAn6X8931nFUyRvXqWLOXIhC8XsCQgV klOdQ17mTPUL7i0CwqFG5BIYFB8Z81FimEykagmgq1Lb7RbChmm2xhqCX/EWpcU4 E2JaJUw0qwlPVkV3T85d =7uRw -----END PGP SIGNATURE----- From mhmd.alfakhori at gmail.com Tue Dec 15 14:35:31 2009 From: mhmd.alfakhori at gmail.com (Muhammad AlFakhori) Date: Tue, 15 Dec 2009 16:35:31 +0200 Subject: About join a group "cvsl10n" Message-ID: Hi , i'm mhmd I look forward to joining the group "cvsl10n" . I have sent a request to join ,but so far not been approved. What needs to approve. I'm approved in CLA Group and completed the mobilization My Account correctly and I also joined the "fedora-trans-list" mailing list Ican't understand this part http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html How cam do it ? Please help me to join "cvsl10n" group to start translating the packets to the Arabic. mhmd -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From noriko at redhat.com Tue Dec 15 22:47:26 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 16 Dec 2009 08:47:26 +1000 Subject: About join a group "cvsl10n" In-Reply-To: References: Message-ID: <4B2811FE.5060004@redhat.com> Muhammad AlFakhori ????????: > Hi , i'm mhmd I look forward to joining the group "cvsl10n" . > I have sent a request to join ,but so far not been approved. > What needs to approve. > > I'm approved in CLA Group and completed the mobilization My Account > correctly and I also joined the "fedora-trans-list" mailing list > > Ican't understand this part > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions.html > > How cam do it ? > > Please help me to join "cvsl10n" group to start translating the packets > to the Arabic. Welcome Muhammad Have you posted your self-intro [1]? If so, I deeply apology. Usually self-intro reveals what language the person likes to translate, so that corresponding language team coordinator will be able to sponsor or contact you. For Arabic, please contact Mr. Munzir Taha of your team coordinator [2]. Make sure that you have already subscribed Arabic ML [3] and posted your self-intro as well. Atm I can see no Sponsor for Arabic [4]. It would be nice to hear from the coordinator if I can upgrade him to Sponsor for Arabic team so that you will be sponsored by him. Please let me know anything not working for you, I am happy to dig it. [1]:http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself.html [2]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams [3]:http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar [4]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors cheers noriko From poelstra at redhat.com Tue Dec 15 23:05:09 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Tue, 15 Dec 2009 15:05:09 -0800 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <1260572102.3019.47.camel@Aidan> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> Message-ID: <4B281625.1040609@redhat.com> I'll try to see what I can do with this, but it doesn't address my original request below. We really need to meet in real time on this. I'll start another thread on that. John On 12/11/2009 02:55 PM, John J. McDonough wrote: > John > > Looking at it with my Release Notes blinders on, I think we need to > first focus on the major tasks, AND THEIR RELATIONSHIPS. I'm sort of > ignoring docs.fp.o at this point because that happens almost > automatically as a result of having the RPM. > > Starting from the end ... > > We need to have the RPM built BEFORE the RC Compose. Somehow we managed > to miss this little detail for F12. There are always hiccups so I think > we should leave 3 days for this. We *might* end up with another RPM for > the "Bug Complete" compose, but since we will have addressed the issues > already, we can probably get by with a day for that. > > Backing up from the RC RPM, it looks as if we don't gain a lot by trying > to get all the translation done for beta like we did for F12. The time > for GA is about the same as the time for Beta. So let's assume we have > 10 days for translation (which must be finished before we make the RPM), > and another 10 days for post-beta edits, that brings us back about to > the Beta compose, so basically, it is the maximum amount of time we > have. > > So the basics are: > - We need to have the RPM **before** RelEng's compose > - We need the translation before the RPM > - We need the text before we can translate it > > The only difference between Beta and GA is that for Beta we probably > should take an extra few days for unclaimed beats. > > Alpha is kind of a minor event since we don't translate it, and in the > past we haven't made an RPM (although I think we should). > > Take a look at > http://jjmcd.fedorapeople.org/F13-RelNotes-MajorTasks.html > > there are lots of other things we need to do for Release Notes, but > these are the things that essentially set the schedule. Unfortunately, > the html export doesn't show the dependencies, which are the main thing. > But all of the other tasks are mostly noise. It is this business of > write, translate, make the RPM that sets the schedule, and we need to > give Jesse the RPM before he composes, so RelEng's composes are major > milestones as far as we are concerned. > > Also, there is an assumption here that the new Transifex is in place. > We have also had discussions about sending POTs much more frequently. > The way we have been handling it L10N gets the MINIMUM amount of time to > do the translations. Often we have plenty of changes backed up before > we can reveal them to L10N. This doesn't seem like the best plan. We > have an accounting problem trying to keep all the partial and un-done > translations straight, and L10N is as rushed as possible. > > --McD > > > On Fri, 2009-12-11 at 12:22 -0800, John Poelstra wrote: >> In anticipation of the meeting suggested by Sparks on logistics list, >> I've created a text version of the schedule that should work well for >> customizing or using in gobby. >> >> http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/f-13-docs-trans-schedule-review.txt >> >> This version is a combination of: >> 1) key milestones for the release as a whole (to provide context) >> 2) Documentation tasks >> 3) Translation tasks >> >> The most helpful feedback you can give me (at the meeting or elsewhere) >> is to provide corrections, additions, or deletions based on the version >> I've created. It does not help me if you create your own version from >> scratch and refer to it because then I have to start all over which is a >> big investment of time. A patch or diff against the original file works >> too. >> >> Thanks, >> John >> > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From poelstra at redhat.com Tue Dec 15 23:07:10 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Tue, 15 Dec 2009 15:07:10 -0800 Subject: Schedule Review Time Message-ID: <4B28169E.5010906@redhat.com> Everyone who would like to (or should) participate in the schedule review... PLEASE indicate your availability ASAP. http://whenisgood.net/rkmr2e Thanks, John From noriko at redhat.com Tue Dec 15 23:57:42 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 16 Dec 2009 09:57:42 +1000 Subject: Schedule Review Time In-Reply-To: <4B28169E.5010906@redhat.com> References: <4B28169E.5010906@redhat.com> Message-ID: <4B282276.5020800@redhat.com> John Poelstra ????????: > Everyone who would like to (or should) participate in the schedule > review... PLEASE indicate your availability ASAP. > > http://whenisgood.net/rkmr2e > > Thanks, > John > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Responded, thanks. From wb8rcr at arrl.net Wed Dec 16 00:24:33 2009 From: wb8rcr at arrl.net (John J. McDonough) Date: Tue, 15 Dec 2009 19:24:33 -0500 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <4B281625.1040609@redhat.com> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> Message-ID: <1260923073.3157.15.camel@Aidan> On Tue, 2009-12-15 at 15:05 -0800, John Poelstra wrote: > I'll try to see what I can do with this, but it doesn't address my > original request below. Yeah, but 90% of it doesn't matter. It really doesn't make a lot of difference whether you arrange the furniture or hang the pictures first, but you don't want to hang the pictures before you paint the wall, and oh yeah, maybe you need to put up the wall before you can paint it. In F12 there was so much clutter that we missed some key items. That's why I'm focusing on getting the house built before I worry about decorating it. John, are these all part of a master schedule with dependencies between the teams, or is each team's plan independent? If we can just get the dependencies right we ought to have the dates right. > We really need to meet in real time on this. I'll start another thread > on that. No question on that, but looking at that whenisgood is pretty discouraging. Monday came up too fast but next week is Christmas which kills a big chunk of the week. What is the matter with later this week or early next? --McD From poelstra at redhat.com Wed Dec 16 00:46:29 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Tue, 15 Dec 2009 16:46:29 -0800 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <1260923073.3157.15.camel@Aidan> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> Message-ID: <4B282DE5.1020900@redhat.com> On 12/15/2009 04:24 PM, John J. McDonough wrote: > On Tue, 2009-12-15 at 15:05 -0800, John Poelstra wrote: > > No question on that, but looking at that whenisgood is pretty > discouraging. Monday came up too fast but next week is Christmas which > kills a big chunk of the week. What is the matter with later this week > or early next? > oops... that's what I meant to do. I'll have to resend. John From poelstra at redhat.com Wed Dec 16 01:08:00 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Tue, 15 Dec 2009 17:08:00 -0800 Subject: Schedule Review Time In-Reply-To: <4B28169E.5010906@redhat.com> References: <4B28169E.5010906@redhat.com> Message-ID: <4B2832F0.9050904@redhat.com> On 12/15/2009 03:07 PM, John Poelstra wrote: > Everyone who would like to (or should) participate in the schedule > review... PLEASE indicate your availability ASAP. > > http://whenisgood.net/rkmr2e > > Thanks, > John > Sorry everyone... I used the wrong dates :( Here are the CORRECT dates: http://whenisgood.net/cxcgm5 From stephane1912 at gmail.com Wed Dec 16 14:05:48 2009 From: stephane1912 at gmail.com (stephane1912 at gmail.com) Date: Wed, 16 Dec 2009 15:05:48 +0100 Subject: Hello everyone Message-ID: <4B28E93C.1050904@gmail.com> I'm 47 years old, autodidact on computer.I started Linux with Ubuntu Breezy Badger and leave this one with Karmic Koala to come on Fedora. I use Fedora 11 on a laptop (samsung R610 - Nvidia 9200M GS), I make graphics as an amateur (i have a webpage on deviantart) and i practiced Irc during 10 years, the last one like Ircop. I'm divorced (2 boys - 20 years old and 18 for the second), and i've been translator/relector for the french issue of the full circle magazine. I live in the south west in France. The town: istres (near Marseille - 35/40 minutes by road) If you want more informations: My nick in the french fedora forum: Phantom My nick in the FedoraForum: PhantomLord Jabber: phantomlord at jabber.org Msn: kundun12 at hotmail.com Phone: +33678559068 Mail: stephane1912 at gmail.com / phantom12 at free.fr I want to be invested in Fedora, so i decide to subscribe to make translations for Fedora. So i hope i can help in translation of Fedora :-) /home/stephane/.gnupg/pubring.gpg --------------------------------- pub 1024D/6B5E8756 2009-12-16 Empreinte de la cl? = 4DF9 6198 B650 C993 5129 CA69 6E65 3A55 6B5E 8756 uid stephane lacassagne (Phantom) sub 2048g/92647474 2009-12-16 Thanks to accept me here, i'll probably have some questions in the future. I hope i don't forget anything. See ya :-) From mhmd.alfakhori at gmail.com Wed Dec 16 18:27:21 2009 From: mhmd.alfakhori at gmail.com (Muhammad AlFakhori) Date: Wed, 16 Dec 2009 20:27:21 +0200 Subject: Fedora-trans-list Digest, Vol 70, Issue 16 In-Reply-To: <20091216170105.D6A978E0714@hormel.redhat.com> References: <20091216170105.D6A978E0714@hormel.redhat.com> Message-ID: Dear Noriko Thanks for helping me . > Have you posted your self-intro [1]? Are you mean send message to Introducing meself the fedora-trans-list like structure previous? oh I did not it. Should i send it now? .And also when I want to edit my user page ,asks me to download a file titled index.php I think it must edit and re-uploaded to the site ,but where do I re-uploaded it ? . I have sent a letter to Mr. Munzir Taha told me that he must ask in fedora-trans-list .I am now a scattered and Mr. Munzir Taha did not help me enough that I need . I hope that there be a coordinator of good for us (Arabic team). I suggested that Mr. Alsad i . Please now what I need to do approved in "cvsl10n" . Thanks mhmd Welcome Muhammad > > Have you posted your self-intro [1]? > If so, I deeply apology. > > Usually self-intro reveals what language the person likes to translate, > so that corresponding language team coordinator will be able to sponsor > or contact you. > > For Arabic, please contact Mr. Munzir Taha of your team coordinator [2]. > Make sure that you have already subscribed Arabic ML [3] and posted your > self-intro as well. > Atm I can see no Sponsor for Arabic [4]. It would be nice to hear from > the coordinator if I can upgrade him to Sponsor for Arabic team so that > you will be sponsored by him. > > Please let me know anything not working for you, I am happy to dig it. > > [1]: > http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sect-Translation_Quick_Start_Guide-Accounts_and_Subscriptions-Introducing_Yourself.html > [2]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams > [3]:http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ar > [4]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors > > cheers > noriko > > > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From noriko at redhat.com Wed Dec 16 23:08:25 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 17 Dec 2009 09:08:25 +1000 Subject: Fedora-trans-list Digest, Vol 70, Issue 16 In-Reply-To: References: <20091216170105.D6A978E0714@hormel.redhat.com> Message-ID: <4B296869.4080403@redhat.com> Muhammad AlFakhori ????????: > Dear Noriko > > Thanks for helping me . > > Have you posted your self-intro [1]? > Are you mean send message to Introducing meself the fedora-trans-list > like structure previous? oh I did not it. Should i send it now? .And > also when I want to edit my user page ,asks me to download a file titled > index.php I think it must edit and re-uploaded to the site ,but where do > I re-uploaded it ? . Hi Muhammad I am sorry but, have no idea. Usually what I do is, login and just click edit. Then the wiki page becomes editable. Once finish edit, click save page. > > I have sent a letter to Mr. Munzir Taha told me that he must ask in > fedora-trans-list .I am now a scattered and Mr. Munzir Taha did not help > me enough that I need . Approved. > > > I hope that there be a coordinator of good for us (Arabic team). > I suggested that Mr. Alsad i > The discussion should be held among Arabic team self, I think. The way Arabic team members feel comfortable is the way you go. It is obviously inconvenient for new Arabic translator to be approved at current situation. Looking forward to hearing the solution. noriko From k at kaio.me Thu Dec 17 00:25:51 2009 From: k at kaio.me (Caius 'kaio' Chance) Date: Thu, 17 Dec 2009 10:25:51 +1000 Subject: Fedora-trans-list Digest, Vol 70, Issue 16 In-Reply-To: <4B296869.4080403@redhat.com> References: <20091216170105.D6A978E0714@hormel.redhat.com> <4B296869.4080403@redhat.com> Message-ID: <4B297A8F.4050207@kaio.me> (2009?12?17? 09:08), Noriko Mizumoto wrote: > Muhammad AlFakhori ????????: >> Dear Noriko >> >> Thanks for helping me . >> > Have you posted your self-intro [1]? >> Are you mean send message to Introducing meself the >> fedora-trans-list like structure previous? oh I did not it. Should i >> send it now? .And also when I want to edit my user page ,asks me to >> download a file titled index.php I think it must edit and re-uploaded >> to the site ,but where do I re-uploaded it ? . > > Hi Muhammad > I am sorry but, have no idea. Usually what I do is, login and just > click edit. Then the wiki page becomes editable. Once finish edit, > click save page. Hi Muhammad, Which version of OS and browser are you using? Please refer to step 4 of this page: https://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors/Join After you finished that, put the URL to this mailing list. ;) Cheers, kaio -- Caius 'kaio' Chance / ??? Fedora Project Contributor http://fedoraproject.org/wiki/User:kaio kaio at fedoraproject.org, kaio on irc.freenode.net, GPG: 17BEFCFA From sfriedma at redhat.com Thu Dec 17 07:32:20 2009 From: sfriedma at redhat.com (Sam Friedmann) Date: Thu, 17 Dec 2009 17:32:20 +1000 Subject: Problem with smolt.master-smoon.messages.po (F12) Message-ID: <4B29DE84.20507@redhat.com> Hi there, I have tried to submit smolt.master-smoon.messages.po but it will not work for some reason... Transifex returns the following error: "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors." After running the above command (and a few others), I found that the problematic strings were : #: hardware/templates/deviceclass.html:19 #, python-format msgid "% hosts detected ${type}" msgstr "% h?tes d?tect?s ${type}" Looking for a solution, I have tried to add a second percentage sign, or the letter "s" but nothing changed. I eventually looked through old emails and noticed that there has been some discussions about the same problem but it seems that there is no solution yet - unless if I overlooked one of the emails. Does anyone have an idea about what could be done ? Regards, Sam -- Sam Friedmann Technical Translator - French Localization Services Red Hat Asia-Pacific Mail: sam.friedmann at redhat.com From domingobecker at gmail.com Thu Dec 17 12:41:19 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 17 Dec 2009 09:41:19 -0300 Subject: Problem with smolt.master-smoon.messages.po (F12) In-Reply-To: <4B29DE84.20507@redhat.com> References: <4B29DE84.20507@redhat.com> Message-ID: <4818cd80912170441t3d58841fsa96924c67fca857b@mail.gmail.com> 2009/12/17 Sam Friedmann : > > #: hardware/templates/deviceclass.html:19 > #, python-format > msgid "% hosts detected ${type}" > msgstr "% h?tes d?tect?s ${type}" > > Looking for a solution, I have tried to add a second percentage sign, or the > letter "s" but nothing changed. I eventually looked through old emails and > noticed that there has been some discussions about the same problem but it > seems that there is no solution yet - unless if I overlooked one of the > emails. > Does anyone have an idea about what could be done ? There seems to be a problem in the gettext library, in the way it takes the format string. The string comes from a line in deviceclass.html in smolt-server package: ${_("% hosts detected ")} ${type} so the string is wrongly extracted. I think it should be msgid "% hosts detected" Probably filing a bug against gettext would solve the problem. Later, all the translations tools would have to be rebuilt again, which I guess it's something that would take a long time. Another faster solution would be to ask the developer to change that string to something that doesn't confuse gettext library. I tried that for another package [1] but the developer refused to change it. As said before, the string is used in the smolts web server, in an html template to produce an output like [2]. But let's face the true: the site is not currently using our translations! or it doesn't detect properly the selected language in my firefox under Fedora 12 and Fedora 11. To solve the problem, for the Spanish translation we used msgid "% hosts detected ${type}" msgstr "% hosts detectados ${type}" and then, we were able to upload the file. But somebody has to file that bug against gettext package. [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=523437 [2] http://www.smolts.org/static/stats/by_class_VIDEO.html kind regards Domingo Becker (es) From pablo.martin-gomez at laposte.net Thu Dec 17 13:33:22 2009 From: pablo.martin-gomez at laposte.net (Pablo Martin-Gomez) Date: Thu, 17 Dec 2009 14:33:22 +0100 Subject: Problem with smolt.master-smoon.messages.po (F12) In-Reply-To: <4818cd80912170441t3d58841fsa96924c67fca857b@mail.gmail.com> References: <4B29DE84.20507@redhat.com> <4818cd80912170441t3d58841fsa96924c67fca857b@mail.gmail.com> Message-ID: <20091217143322.48e6bc28@laposte.net> Le Thu, 17 Dec 2009 09:41:19 -0300, Domingo Becker a ?crit : > > 2009/12/17 Sam Friedmann : > > > > #: hardware/templates/deviceclass.html:19 > > #, python-format > > msgid "% hosts detected ${type}" > > msgstr "% h?tes d?tect?s ${type}" > > > > Looking for a solution, I have tried to add a second percentage > > sign, or the letter "s" but nothing changed. I eventually looked > > through old emails and noticed that there has been some discussions > > about the same problem but it seems that there is no solution yet - > > unless if I overlooked one of the emails. > > Does anyone have an idea about what could be done ? > > There seems to be a problem in the gettext library, in the way it > takes the format string. > The string comes from a line in deviceclass.html in smolt-server > package: ${_("% hosts detected ")} > ${type} so the string is wrongly extracted. I think it should be > msgid "% hosts detected" > > Probably filing a bug against gettext would solve the problem. > Later, all the translations tools would have to be rebuilt again, > which I guess it's something that would take a long time. > > Another faster solution would be to ask the developer to change that > string to something that doesn't confuse gettext library. > I tried that for another package [1] but the developer refused to > change it. > > As said before, the string is used in the smolts web server, in an > html template to produce an output like [2]. > But let's face the true: the site is not currently using our > translations! or it doesn't detect properly the selected language in > my firefox under Fedora 12 and Fedora 11. > > To solve the problem, for the Spanish translation we used > > msgid "% hosts detected ${type}" > msgstr "% hosts detectados ${type}" > > and then, we were able to upload the file. > > But somebody has to file that bug against gettext package. > > [1] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=523437 > > [2] http://www.smolts.org/static/stats/by_class_VIDEO.html > > kind regards > > Domingo Becker (es) If you open a po file in text editor with syntax highlighting , you can see that "% ho" is considered as a macro and that is the issue. You change the space for a unbreakable one in the .pot and it will work :) Pablo From domingobecker at gmail.com Thu Dec 17 14:03:37 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 17 Dec 2009 11:03:37 -0300 Subject: Problem with smolt.master-smoon.messages.po (F12) In-Reply-To: <20091217143322.48e6bc28@laposte.net> References: <4B29DE84.20507@redhat.com> <4818cd80912170441t3d58841fsa96924c67fca857b@mail.gmail.com> <20091217143322.48e6bc28@laposte.net> Message-ID: <4818cd80912170603y79a9f099n988c523a2f8ea93f@mail.gmail.com> 2009/12/17 Pablo Martin-Gomez : > Le Thu, 17 Dec 2009 09:41:19 -0300, > > If you open a po file in text editor with syntax highlighting , you can > see that "% ho" is considered as a macro and that is the issue. You > change the space for a unbreakable one in the .pot and it will work :) > That's not the issue. Read my message carefully. Domingo Becker From vpivaini at cs.helsinki.fi Thu Dec 17 18:35:00 2009 From: vpivaini at cs.helsinki.fi (Ville-Pekka Vainio) Date: Thu, 17 Dec 2009 20:35:00 +0200 Subject: Yum translation submissions enabled at Transifex.net Message-ID: <1261074900.2193.4.camel@poytakone.lan> Hi, Yum translation submissions have been enabled at Transifex.net: http://www.transifex.net/projects/p/yum/c/3-2-x/ Thanks to Seth Vidal and the Transifex/Indifex people for making this happen :) -- Ville-Pekka Vainio From mhmd.alfakhori at gmail.com Thu Dec 17 20:10:11 2009 From: mhmd.alfakhori at gmail.com (Muhammad AlFakhori) Date: Thu, 17 Dec 2009 22:10:11 +0200 Subject: Fedora-trans-list Digest, Vol 70, Issue 17 In-Reply-To: <20091217170048.8352161B753@hormel.redhat.com> References: <20091217170048.8352161B753@hormel.redhat.com> Message-ID: Dear noriko I think that the best solution is that there be a coordinator and sponsor of the Arab team , and will have plenty of time for that and he has a good knowledge about these things. Correspond with my team .I will consult with my team about the right person. Dear kaio I use a modified version of Fedora 11 (ojuba 3) and Firefox 3.5.3. Thanks to both of you -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mhmd.alfakhori at gmail.com Thu Dec 17 21:32:59 2009 From: mhmd.alfakhori at gmail.com (Muhammad AlFakhori) Date: Thu, 17 Dec 2009 23:32:59 +0200 Subject: Hello, i'm mhmd from Palestine Message-ID: Hello, my name is Muhammed Al-Fakhori , and I'm a high school student from Palestine. I study many subjects such as Arabic, English Physice,Chemistry ,math etc... . I have some experience in Two-dimensional design anf i do not like programming . I'm With the philosophy of free software , used Linux since about a year (actual use) ,was my first experience with a modified version of Fedora ( Called Ojuba). Yesterday, I've joined the Arabic translation team, and I've already translated number of packets , I look forward to translate more. So I guess that's all. I hope I'll be helpful. --mhmd -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lashar at fedoraproject.org Thu Dec 17 21:52:06 2009 From: lashar at fedoraproject.org (Mostafa Daneshvar) Date: Fri, 18 Dec 2009 01:22:06 +0330 Subject: Hello, i'm mhmd from Palestine In-Reply-To: References: Message-ID: <1261086746.22397.2.camel@Daneshvar> On Thu, 2009-12-17 at 23:32 +0200, Muhammad AlFakhori wrote: > Hello, my name is Muhammed Al-Fakhori , and I'm a high school student > from Palestine. > I study many subjects such as Arabic, English Physice,Chemistry ,math > etc... . > I have some experience in Two-dimensional design anf i do not like > programming . > > I'm With the philosophy of free software , used Linux since about a > year (actual use) ,was my first experience with a modified version of > Fedora (Called Ojuba). > > Yesterday, I've joined the Arabic translation team, and I've already > translated number of packets , > > I look forward to translate more. > > So I guess that's all. I hope I'll be helpful. > > > --mhmd > Welcome Muhammad to Fedora and L10n project > > Mostafa Daneshvar http://mostafadaneshvar.com http://identi.ca/mostafada -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From poelstra at redhat.com Fri Dec 18 01:32:50 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Thu, 17 Dec 2009 17:32:50 -0800 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <1260923073.3157.15.camel@Aidan> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> Message-ID: <4B2ADBC2.1020806@redhat.com> On 12/15/2009 04:24 PM, John J. McDonough wrote: > On Tue, 2009-12-15 at 15:05 -0800, John Poelstra wrote: >> I'll try to see what I can do with this, but it doesn't address my >> original request below. > > Yeah, but 90% of it doesn't matter. > > It really doesn't make a lot of difference whether you arrange the > furniture or hang the pictures first, but you don't want to hang the > pictures before you paint the wall, and oh yeah, maybe you need to put > up the wall before you can paint it. > > In F12 there was so much clutter that we missed some key items. That's > why I'm focusing on getting the house built before I worry about > decorating it. > Okay. This is the first time I've heard this so as you can imagine it's kind of hitting me out of the blue. Are you wanting to start the schedule from scratch and thus remove the parts you consider "clutter?" Can you clarify what you expect our starting point to be at Tuesday's meeting so that I'm coming with the right expectations? (choose one) a) Blank slate b) Re-work draft I posted c) Your version > John, are these all part of a master schedule with dependencies between > the teams, or is each team's plan independent? If we can just get the > dependencies right we ought to have the dates right. Both. Most of the docs tasks depend on each other, but often when they start is depended on other teams or schedule milestones. We've been trying to get the dependencies correct for a few releases... each time we're (hopefully) getting a little bit closer. Thanks, John From poelstra at redhat.com Fri Dec 18 04:10:46 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Thu, 17 Dec 2009 20:10:46 -0800 Subject: Schedule Review Meeting :: Tuesday 2009-12-22 @ 8 PM EST / (2009-12-23 @ 1:00 UTC) Message-ID: <4B2B00C6.8050507@redhat.com> Thanks for the feedback everyone gave. It appears that next Tuesday @ 20:00 EST will be the best date and time. We will be working in real time using Fedora Talk: Extension 2009 and gobby http://talk.fedoraproject.org/ http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo Look forward to talking to everyone then. John From poelstra at redhat.com Fri Dec 18 04:12:22 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Thu, 17 Dec 2009 20:12:22 -0800 Subject: Schedule Review Meeting :: Tuesday 2009-12-22 @ 8 PM EST / (2009-12-23 @ 1:00 UTC) Message-ID: <4B2B0126.8040004@redhat.com> Thanks for the feedback everyone gave. It appears that next Tuesday @ 20:00 EST will be the best date and time. We will be working in real time using Fedora Talk: Extension 2009 and gobby http://talk.fedoraproject.org/ http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo Look forward to talking to everyone then. John From sfriedma at redhat.com Fri Dec 18 06:33:11 2009 From: sfriedma at redhat.com (Sam Friedmann) Date: Fri, 18 Dec 2009 16:33:11 +1000 Subject: Problem with smolt.master-smoon.messages.po (F12) In-Reply-To: <4818cd80912170603y79a9f099n988c523a2f8ea93f@mail.gmail.com> References: <4B29DE84.20507@redhat.com> <4818cd80912170441t3d58841fsa96924c67fca857b@mail.gmail.com> <20091217143322.48e6bc28@laposte.net> <4818cd80912170603y79a9f099n988c523a2f8ea93f@mail.gmail.com> Message-ID: <4B2B2227.6030600@redhat.com> Domingo Becker a ?crit : > 2009/12/17 Pablo Martin-Gomez : > >> Le Thu, 17 Dec 2009 09:41:19 -0300, >> >> If you open a po file in text editor with syntax highlighting , you can >> see that "% ho" is considered as a macro and that is the issue. You >> change the space for a unbreakable one in the .pot and it will work :) >> >> > > That's not the issue. > Read my message carefully. > > Domingo Becker > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Thanks for all these informations. I have tried to insert a nonbreakable space but I can't seem to find how to insert it in a *.pot file (does anyone know?) In the meanwhile, my next best option is to pretend there has been a typo and to remove the accent on the "o", that is no good, but it still is the next best thing. But yeah, do let me know if there is any other workaround or if there may be a proper solution. Many thanks again! Regards, Sam -- Sam Friedmann Technical Translator - French Localization Services Red Hat Asia-Pacific Mail: sam.friedmann at redhat.com From runab at redhat.com Fri Dec 18 06:40:44 2009 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Fri, 18 Dec 2009 12:10:44 +0530 Subject: Problem with smolt.master-smoon.messages.po (F12) In-Reply-To: <4B2B2227.6030600@redhat.com> References: <4B29DE84.20507@redhat.com> <4818cd80912170441t3d58841fsa96924c67fca857b@mail.gmail.com> <20091217143322.48e6bc28@laposte.net> <4818cd80912170603y79a9f099n988c523a2f8ea93f@mail.gmail.com> <4B2B2227.6030600@redhat.com> Message-ID: <4B2B23EC.5010700@redhat.com> Sam Friedmann wrote: > Thanks for all these informations. I have tried to insert a nonbreakable > space but I can't seem to find how to insert it in a *.pot file (does anyone > know?) In the meanwhile, my next best option is to pretend there has been a > typo and to remove the accent on the "o", that is no good, but it still is > the next best thing. But yeah, do let me know if there is any other > workaround or if there may be a proper solution. Arrgh! Sam, I don't think modifying the .pot file should be attempted at all. As Domingo suggested, it is probably best to ask the developer to change the string into something that gettext would be able to understand and extract. Even the solution as suggested from the Spanish translation threw msfgmt errors for the bn_IN file here (could be a case of gettext version in use in the respective local machine) and I finally decided to retain the text in English with a note. I am also worried about the part that since its a command line tool, it may not be ideal to translate into CJKI languages at all. For others, perhaps it might be better to file a bug against these strings and get the developer's attention. hth Runa -- blog: http://arrbee.wordpress.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From sandeep.shedmake at gmail.com Fri Dec 18 10:38:38 2009 From: sandeep.shedmake at gmail.com (sandeep shedmake) Date: Fri, 18 Dec 2009 16:08:38 +0530 Subject: Invalid translation commits made by transifex user for Marathi[mr] language resource Message-ID: Hi, My FAS username is "sandeeps". I am the upstream author for sending translations for Marathi (https://translate.fedoraproject.org/languages/mr/*). Currently, I am working on localizing "Docs :: Installation Guide ? Fedora 12". I have noticed invalid translation commits made by transifex user(s): http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/install-guide.git;a=commit;h=31b324b5a45adfe61d5a03c6cf42f71858c69172 http://git.fedorahosted.org/git/?p=docs/install-guide.git;a=commit;h=24007683381ddad360f44d74b5842078da97d194 My query: ========= Can any FAS user commit to anybody's LANG resource under */po/ directory ? Looking forward... Regards, Sandeep Shedmake -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From dimitris at glezos.com Fri Dec 18 10:51:08 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 18 Dec 2009 12:51:08 +0200 Subject: Invalid translation commits made by transifex user for Marathi[mr] language resource In-Reply-To: References: Message-ID: <6d4237680912180251k3d3165c4u35bf92866f88a62b@mail.gmail.com> On Fri, Dec 18, 2009 at 12:38 PM, sandeep shedmake wrote: > Currently, I am working on localizing "Docs :: Installation Guide ? Fedora > 12". > > Can any FAS user commit to anybody's LANG resource under */po/ directory ? Currently, yes. -d -- Dimitris Glezos Transifex: The Multilingual Publishing Revolution http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ From ankit at redhat.com Fri Dec 18 10:55:45 2009 From: ankit at redhat.com (Ankit Patel) Date: Fri, 18 Dec 2009 16:25:45 +0530 Subject: Invalid translation commits made by transifex user for Marathi[mr] language resource In-Reply-To: <6d4237680912180251k3d3165c4u35bf92866f88a62b@mail.gmail.com> References: <6d4237680912180251k3d3165c4u35bf92866f88a62b@mail.gmail.com> Message-ID: <4B2B5FB1.8020601@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > On Fri, Dec 18, 2009 at 12:38 PM, sandeep shedmake > wrote: >> Currently, I am working on localizing "Docs :: Installation Guide ? >> Fedora 12". >> >> Can any FAS user commit to anybody's LANG resource under */po/ >> directory ? > > Currently, yes. > > -d > > If you are the only member in your language community translating Fedora, you could probably prevent it by locking your files i think. -- Regards, Ankit Patel http://www.ankit644.com/ From sandeep.shedmake at gmail.com Fri Dec 18 11:23:17 2009 From: sandeep.shedmake at gmail.com (sandeep shedmake) Date: Fri, 18 Dec 2009 16:53:17 +0530 Subject: Invalid translation commits made by transifex user for Marathi[mr] language resource In-Reply-To: <4B2B5FB1.8020601@redhat.com> References: <6d4237680912180251k3d3165c4u35bf92866f88a62b@mail.gmail.com> <4B2B5FB1.8020601@redhat.com> Message-ID: On Fri, Dec 18, 2009 at 4:25 PM, Ankit Patel wrote: > Dimitris Glezos wrote: > >> On Fri, Dec 18, 2009 at 12:38 PM, sandeep shedmake < >> sandeep.shedmake at gmail.com> wrote: >> >>> Currently, I am working on localizing "Docs :: Installation Guide ? >>> Fedora 12". >>> >>> Can any FAS user commit to anybody's LANG resource under */po/ >>> directory ? >>> >> >> Currently, yes. >> >> -d >> >> >> > If you are the only member in your language community translating > Fedora, you could probably prevent it by locking your files i think. > > Prevent completely or partially or what percentage ? I want to make sure 'Locks' is the solution for preventing invalid commits without getting FLSCo to discard my account completely. Regards, Sandeep -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From stickster at gmail.com Fri Dec 18 20:55:36 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Fri, 18 Dec 2009 15:55:36 -0500 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <1260923073.3157.15.camel@Aidan> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> Message-ID: <20091218205536.GN20625@victoria.internal.frields.org> On Tue, Dec 15, 2009 at 07:24:33PM -0500, John J. McDonough wrote: > On Tue, 2009-12-15 at 15:05 -0800, John Poelstra wrote: > > I'll try to see what I can do with this, but it doesn't address my > > original request below. > > Yeah, but 90% of it doesn't matter. > > It really doesn't make a lot of difference whether you arrange the > furniture or hang the pictures first, but you don't want to hang the > pictures before you paint the wall, and oh yeah, maybe you need to put > up the wall before you can paint it. > > In F12 there was so much clutter that we missed some key items. That's > why I'm focusing on getting the house built before I worry about > decorating it. > > John, are these all part of a master schedule with dependencies between > the teams, or is each team's plan independent? If we can just get the > dependencies right we ought to have the dates right. They are all part of a master schedule which John and others including me consult for information. The source is published on John'd fedorapeople.org area each release. This allows people to use the identical tools and produce meaningful diffs with comments if they feel that's useful. We always appreciate input and suggestions to make the schedule tasks and dates work better. If anyone wants to produce something in the tool set, they're encouraged to use the source and tools (taskjuggler) to do so. It's well-nigh impossible to relegate schedule data from completely different tools. I suspect the talk next week will help a lot in this regard. I'd also recommend that people on the team think about how we could use the resulting schedule in regular meetings to stay on top of approaching tasks. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug From wb8rcr at arrl.net Fri Dec 18 22:55:43 2009 From: wb8rcr at arrl.net (John J. McDonough) Date: Fri, 18 Dec 2009 17:55:43 -0500 Subject: Documentation & Translation schedule review References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan><4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> <20091218205536.GN20625@victoria.internal.frields.org> Message-ID: ----- Original Message ----- From: "Paul W. Frields" Sent: Friday, December 18, 2009 3:55 PM Subject: Re: Documentation & Translation schedule review > to do so. It's well-nigh impossible to relegate schedule data from > completely different tools. I agree. I was just using the quickest way to check that key items on John's list made sense. That's why I didn't take time to schedule all the peripheral tasks. Yes, we need to make sure they get done, but the web output is very hard to really understand. (Not that the web output from planner is all that much better!). It is very hard to see whether the key items are being appropriately handled. A schedule with just the key items helps see that. Even with just a handful of tasks, the Gantt chart is just too long and gangly to digest. In Fedora 12, the schedule had us making the release notes rpm TWO WEEKS after RelEng needed it. I wanted to avoid that this time. Heck of it is, I spent a lot of time with John on that schedule, and paid pretty close attention to it, and never caught that little detail until the last minute. Fortunately I did catch it, barely in time. > I suspect the talk next week will help a lot in this regard. I'd also And that really is the point. I need that visibility into the dependencies to make sure we don't miss the key items in our zeal to make sure we have all the details covered. > recommend that people on the team think about how we could use the > resulting schedule in regular meetings to stay on top of approaching > tasks. The problem was that we WERE paying attention to the schedule, and missing the larger problem. I want to make sure we get the schedule right this time. When we get in the midst of it, we really can't do anything but watch the schedule. What's the saying, when you are ass deep in alligators it is hard to keep in mind your objective is to drain the swamp? We need that roadmap, but we don't want it to get us to the station after the train has left. There's always a lot to do, and I really appreciate John doing the heavy lifting here and making sure all the details are taken care of. If I were doing it, it would be an unmitigated disaster. But I do want to emphasize that there are a few very key tasks that drive the rest of the schedule, and most importantly, they are ultimately tied to RelEng. We have the most touch points with L10N, but the key, date-determining connections are with RelEng, and somehow those got missed last time. --McD From noriko at redhat.com Sun Dec 20 23:49:12 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 21 Dec 2009 09:49:12 +1000 Subject: stat for release to see the progress? Message-ID: <4B2EB7F8.7090808@redhat.com> Hi The question in subject which I can not provide the answer during chatting with some team members. As current any release can be contributed out of it's schedule, and stat is variable. Is anyway to compare fixed stats between releases? I believe that this kind of information would help Marketing and Ambassador as well. noriko From noriko at redhat.com Mon Dec 21 04:57:44 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 21 Dec 2009 14:57:44 +1000 Subject: Schedule Review Meeting :: Tuesday 2009-12-22 @ 8 PM EST / (2009-12-23 @ 1:00 UTC) In-Reply-To: <4B2B00C6.8050507@redhat.com> References: <4B2B00C6.8050507@redhat.com> Message-ID: <4B2F0048.4080903@redhat.com> John Poelstra ????????: > Thanks for the feedback everyone gave. It appears that next Tuesday @ > 20:00 EST will be the best date and time. > > We will be working in real time using Fedora Talk: Extension 2009 and gobby Extension 2009 instead 2008? My twinkle does not work for me, no idea. But Ekiga seems working, so cross my fingers. http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/f-13-docs-and-trans-tasks.html This is where we refer, right? noriko From sparks at fedoraproject.org Mon Dec 21 13:29:25 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric "Sparks" Christensen) Date: Mon, 21 Dec 2009 08:29:25 -0500 Subject: Schedule Review Meeting :: Tuesday 2009-12-22 @ 8 PM EST / (2009-12-23 @ 1:00 UTC) In-Reply-To: <4B2B0126.8040004@redhat.com> References: <4B2B0126.8040004@redhat.com> Message-ID: <4B2F7835.9000309@fedoraproject.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 12/17/2009 11:12 PM, John Poelstra wrote: > Thanks for the feedback everyone gave. It appears that next Tuesday @ > 20:00 EST will be the best date and time. > > We will be working in real time using Fedora Talk: Extension 2009 and gobby > > http://talk.fedoraproject.org/ > http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo > > Look forward to talking to everyone then. > > John I never got the other meeting squared away that would answer a lot of questions that need to be answered before this meeting. Hopefully we'll have participation from everyone that was needed for the previous meeting so we can discuss those items as well. Things that need to be discussed: - - What is the impact to the translators if we start pushing pot files now and update them on a nightly/weekly basis? (It seems to me that this would mean that the translators would get smaller bits to translate over a longer period of time making the overall process a little easier to swallow.) - - When is Transifex 0.7 hitting the streets? (This is really going to be a large blocker for F13 documents. The current Transifex just isn't working for us (docs) or the translators.) - - Can we get the translators involved with publishing the translated documents? Those three questions above need to be answered. The answers will likely change the schedule. - --Eric -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/ iQIcBAEBAgAGBQJLL3gxAAoJEDbiLlqcYamx2KkP/2nstJKsO2sLYHEDn7ZsqWVX gNkCTYPFw+189ppLoLE29j4/rjHhNcWQ1qDRNl2dDF6K4+dnU57aTwY7S6PUkjUm TkWOfikLjTVUM3CsiE1OoTyVV2OObISytMN4hHE4AhjFR7ArfuBZAWDfsB3hzQpj 5jr3W2GrvYnScgedz2zuiwF6D8OfNTIZhomQfsr8FmiEK+SAmF5JjSW5ufOPuW7X PubJBcOCD1isB7e+KxUa8U5K3qcA0Cl852/hcF/Si69sLSnVBzOI3Mkrq6y7RckB 5jygrQMOvvTR94lgxgON6Iwbes654I5wm5rYnbYG8x3q/+z/OW6i6YijCccvKBJb cbDzuJ86rm5oZozpBVwbihqzZY14Fva6iqqOZIRSjwesDgpLYureCnfnBG81pvTn m83nUMA6+0tyqj1ycyzCSmQ34JofoycZ/H12qE2Haa5PAcoNLxA/x3ho0NcNUlK7 nPhqS4qiM98yLusZaPQUJbLPLVtYwwaQnaalELPqKnLKAJQXBepnTUeEjFp88TwA U+TNV6b43RlRA9iX2MmvopgGzyklbTCnDNNRoV6aLi++TMSMMw/ohzHZ6C0ZFrUx gxm7DlPJoiXk4Rjpu7y/D4CV5Bh1oSYDwjcd+q72Mw7VG5GOvCfI8wwtbd47o70O qMWuwej4nZaz9GPCFyBp =CJ/W -----END PGP SIGNATURE----- From poelstra at redhat.com Mon Dec 21 18:57:36 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Mon, 21 Dec 2009 10:57:36 -0800 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <4B2ADBC2.1020806@redhat.com> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> <4B2ADBC2.1020806@redhat.com> Message-ID: <4B2FC520.90603@redhat.com> On 12/17/2009 05:32 PM, John Poelstra wrote: > On 12/15/2009 04:24 PM, John J. McDonough wrote: >> On Tue, 2009-12-15 at 15:05 -0800, John Poelstra wrote: >>> I'll try to see what I can do with this, but it doesn't address my >>> original request below. >> >> Yeah, but 90% of it doesn't matter. >> >> It really doesn't make a lot of difference whether you arrange the >> furniture or hang the pictures first, but you don't want to hang the >> pictures before you paint the wall, and oh yeah, maybe you need to put >> up the wall before you can paint it. >> >> In F12 there was so much clutter that we missed some key items. That's >> why I'm focusing on getting the house built before I worry about >> decorating it. >> > > Okay. This is the first time I've heard this so as you can imagine it's > kind of hitting me out of the blue. Are you wanting to start the > schedule from scratch and thus remove the parts you consider "clutter?" > > Can you clarify what you expect our starting point to be at Tuesday's > meeting so that I'm coming with the right expectations? (choose one) > a) Blank slate > b) Re-work draft I posted > c) Your version > >> John, are these all part of a master schedule with dependencies between >> the teams, or is each team's plan independent? If we can just get the >> dependencies right we ought to have the dates right. > > Both. Most of the docs tasks depend on each other, but often when they > start is depended on other teams or schedule milestones. We've been > trying to get the dependencies correct for a few releases... each time > we're (hopefully) getting a little bit closer. > > Thanks, > John > I'm still not clear what our starting point for tomorrow night's meeting is. Since I haven't seen a response (forgive me if I missed one) I'm assuming we will be using (#b): http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/f-13-docs-trans-schedule-review.txt I have already put it on gobby. Feel free to start editing gobby now. Note, the names of some of the releng milestones (Beta Freeze and Final Freeze) changed to match: https://fedoraproject.org/wiki/User:Poelstra/Key_Milestones What can really help make tomorrow's meeting tremendously faster is to populate the drafted version on gobby in advance with what you think the dates should be to address the concerns you raised at: https://www.redhat.com/archives/fedora-docs-list/2009-December/msg00040.html Then we we can spend most of our time critiquing the draft instead of going line by line which will take a lot more time. If you'd like to call out task dependencies, maybe add that as part of the task name in ( ). I spent some more time today trying to understand the issues you are raising in the email and http://jjmcd.fedorapeople.org/F13-RelNotes-MajorTasks.html but it is not completely clear to me if these are the real dates you want to use or if this was just a "brainstorm." Thanks, John From poelstra at redhat.com Mon Dec 21 19:01:39 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Mon, 21 Dec 2009 11:01:39 -0800 Subject: Breaking string freeze Message-ID: <4B2FC613.3070404@redhat.com> Hi Translation Team, For Fedora 13, I created a summary matrix explaining each of the key development milestones which I will use during the reminder process about upcoming milestones in Fedora 13. I need a link to the process or ticketing system for the "Exception" column for "String Freeze." Please add a link to the wiki page. https://fedoraproject.org/wiki/User:Poelstra/Key_Milestones Thank you, John From dimitris at glezos.com Mon Dec 21 19:38:36 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 21 Dec 2009 21:38:36 +0200 Subject: Breaking string freeze In-Reply-To: <4B2FC613.3070404@redhat.com> References: <4B2FC613.3070404@redhat.com> Message-ID: <6d4237680912211138k55200b7cy83e5a0c93612d127@mail.gmail.com> On Mon, Dec 21, 2009 at 9:01 PM, John Poelstra wrote: > For Fedora 13, I created a summary matrix explaining each of the key > development milestones which I will use during the reminder process about > upcoming milestones in Fedora 13. > > I need a link to the process or ticketing system for the "Exception" column > for "String Freeze." ?Please add a link to the wiki page. > > https://fedoraproject.org/wiki/User:Poelstra/Key_Milestones John, here are the two relevant links: https://fedoraproject.org/wiki/ReleaseEngineering/StringFreezePolicy http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes -- Dimitris Glezos Transifex: The Multilingual Publishing Revolution http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ From noriko at redhat.com Mon Dec 21 22:51:15 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 22 Dec 2009 08:51:15 +1000 Subject: Breaking string freeze In-Reply-To: <6d4237680912211138k55200b7cy83e5a0c93612d127@mail.gmail.com> References: <4B2FC613.3070404@redhat.com> <6d4237680912211138k55200b7cy83e5a0c93612d127@mail.gmail.com> Message-ID: <4B2FFBE3.5040904@redhat.com> Dimitris Glezos ????????: > On Mon, Dec 21, 2009 at 9:01 PM, John Poelstra wrote: >> For Fedora 13, I created a summary matrix explaining each of the key >> development milestones which I will use during the reminder process about >> upcoming milestones in Fedora 13. >> >> I need a link to the process or ticketing system for the "Exception" column >> for "String Freeze." Please add a link to the wiki page. >> >> https://fedoraproject.org/wiki/User:Poelstra/Key_Milestones > > John, here are the two relevant links: > > https://fedoraproject.org/wiki/ReleaseEngineering/StringFreezePolicy > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Freezes Added the link to the wiki page, thank you John and Dimitris. From noriko at redhat.com Mon Dec 21 23:18:28 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 22 Dec 2009 09:18:28 +1000 Subject: Schedule Review Meeting :: Tuesday 2009-12-22 @ 8 PM EST / (2009-12-23 @ 1:00 UTC) In-Reply-To: <4B2F7835.9000309@fedoraproject.org> References: <4B2B0126.8040004@redhat.com> <4B2F7835.9000309@fedoraproject.org> Message-ID: <4B300244.4060407@redhat.com> Eric "Sparks" Christensen ????????: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > On 12/17/2009 11:12 PM, John Poelstra wrote: >> Thanks for the feedback everyone gave. It appears that next Tuesday @ >> 20:00 EST will be the best date and time. >> >> We will be working in real time using Fedora Talk: Extension 2009 and gobby >> >> http://talk.fedoraproject.org/ >> http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo >> >> Look forward to talking to everyone then. >> >> John > > I never got the other meeting squared away that would answer a lot of > questions that need to be answered before this meeting. Hopefully we'll > have participation from everyone that was needed for the previous > meeting so we can discuss those items as well. > > Things that need to be discussed: > - - What is the impact to the translators if we start pushing pot files > now and update them on a nightly/weekly basis? (It seems to me that > this would mean that the translators would get smaller bits to translate > over a longer period of time making the overall process a little easier > to swallow.) +1, (unless great amount of the content is eventually removed), this especially would help smaller teams. > > - - When is Transifex 0.7 hitting the streets? (This is really going to > be a large blocker for F13 documents. The current Transifex just isn't > working for us (docs) or the translators.) Afaik, we are here; https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1455#comment:21 It seems stopoing as at 12-Dec again...hum... > > - - Can we get the translators involved with publishing the translated > documents? Sure, what can we do? > > Those three questions above need to be answered. The answers will > likely change the schedule. Okay, let's discuss further! noriko From noriko at redhat.com Mon Dec 21 23:53:19 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 22 Dec 2009 09:53:19 +1000 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <4B2FC520.90603@redhat.com> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> <4B2ADBC2.1020806@redhat.com> <4B2FC520.90603@redhat.com> Message-ID: <4B300A6F.7080401@redhat.com> > I have already put it on gobby. Feel free to start editing gobby now. The password I used for F12 is not working anymore... Could you please guide me how to obtain one? noriko > > Note, the names of some of the releng milestones (Beta Freeze and Final > Freeze) changed to match: > https://fedoraproject.org/wiki/User:Poelstra/Key_Milestones > > What can really help make tomorrow's meeting tremendously faster is to > populate the drafted version on gobby in advance with what you think the > dates should be to address the concerns you raised at: > https://www.redhat.com/archives/fedora-docs-list/2009-December/msg00040.html > Then we we can spend most of our time critiquing the draft instead of > going line by line which will take a lot more time. > > If you'd like to call out task dependencies, maybe add that as part of > the task name in ( ). > > I spent some more time today trying to understand the issues you are > raising in the email and > http://jjmcd.fedorapeople.org/F13-RelNotes-MajorTasks.html but it is not > completely clear to me if these are the real dates you want to use or if > this was just a "brainstorm." > > Thanks, > John > From noriko at redhat.com Tue Dec 22 00:00:33 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 22 Dec 2009 10:00:33 +1000 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <4B300A6F.7080401@redhat.com> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> <4B2ADBC2.1020806@redhat.com> <4B2FC520.90603@redhat.com> <4B300A6F.7080401@redhat.com> Message-ID: <4B300C21.20207@redhat.com> Sorry, pls ignore. I got the answer by myself... http://fedoraproject.org/wiki/Communicate/GobbyHowTo#Get_the_Password Noriko Mizumoto ????????: > > >> I have already put it on gobby. Feel free to start editing gobby now. > > The password I used for F12 is not working anymore... > Could you please guide me how to obtain one? > > noriko > >> >> Note, the names of some of the releng milestones (Beta Freeze and >> Final Freeze) changed to match: >> https://fedoraproject.org/wiki/User:Poelstra/Key_Milestones >> >> What can really help make tomorrow's meeting tremendously faster is to >> populate the drafted version on gobby in advance with what you think >> the dates should be to address the concerns you raised at: >> https://www.redhat.com/archives/fedora-docs-list/2009-December/msg00040.html >> Then we we can spend most of our time critiquing the draft instead of >> going line by line which will take a lot more time. >> >> If you'd like to call out task dependencies, maybe add that as part of >> the task name in ( ). >> >> I spent some more time today trying to understand the issues you are >> raising in the email and >> http://jjmcd.fedorapeople.org/F13-RelNotes-MajorTasks.html but it is >> not completely clear to me if these are the real dates you want to use >> or if this was just a "brainstorm." >> >> Thanks, >> John >> > From noriko at redhat.com Tue Dec 22 02:48:08 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 22 Dec 2009 12:48:08 +1000 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <4B2FC520.90603@redhat.com> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> <4B2ADBC2.1020806@redhat.com> <4B2FC520.90603@redhat.com> Message-ID: <4B303368.2070207@redhat.com> > I have already put it on gobby. Feel free to start editing gobby now. Done. Some noticeable points. * Software has three weeks shorter than F12 between String Freeze and Beta Freeze. F12 String Freeze 2009-08-04 F12 Beta Freeze 2009-9-29 (Total 8 weeks) F13 String Freeze 2010-2-16 F13 Beta Freeze 2010-3-23 (Total 5 weeks) * Beta Release Notes translation deadline may need to be adjusted to make them available for Beta Release Public Availability. F12 Beta Release Notes Translation Deadline 2009-10-12 F12 Beta Release Public Availability 2009-10-20 F13 Beta Release Notes Translation Deadline 2010-4-16 F13 Beta Release Public Availability 2010-4-06 cheers noriko From wb8rcr at arrl.net Tue Dec 22 14:13:53 2009 From: wb8rcr at arrl.net (John J. McDonough) Date: Tue, 22 Dec 2009 09:13:53 -0500 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <4B2FC520.90603@redhat.com> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> <4B2ADBC2.1020806@redhat.com> <4B2FC520.90603@redhat.com> Message-ID: <1261491233.4527.30.camel@Aidan> On Mon, 2009-12-21 at 10:57 -0800, John Poelstra wrote: > I'm still not clear what our starting point for tomorrow night's meeting > is. Since I haven't seen a response (forgive me if I missed one) I'm > assuming we will be using (#b): > > http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/f-13-docs-trans-schedule-review.txt > > I have already put it on gobby. Feel free to start editing gobby now. I had kind of hoped that you would fix the dependencies on your schedule. We are still building rpms later than we need them. > Note, the names of some of the releng milestones (Beta Freeze and Final > Freeze) changed to match: > https://fedoraproject.org/wiki/User:Poelstra/Key_Milestones > > What can really help make tomorrow's meeting tremendously faster is to > populate the drafted version on gobby in advance with what you think the > dates should be to address the concerns you raised at: > https://www.redhat.com/archives/fedora-docs-list/2009-December/msg00040.html > Then we we can spend most of our time critiquing the draft instead of > going line by line which will take a lot more time. I'm not nearly as concerned with the dates as with the dependencies. > > If you'd like to call out task dependencies, maybe add that as part of > the task name in ( ). > > I spent some more time today trying to understand the issues you are > raising in the email and > http://jjmcd.fedorapeople.org/F13-RelNotes-MajorTasks.html but it is not > completely clear to me if these are the real dates you want to use or if > this was just a "brainstorm." Again, I'm not nearly as concerned with the dates as with the dependencies. I've put some comments in the gobby doc, but it is pretty hard to follow in that format. My main concerns are: - Build RPM before RelEng needs it, not after - Translate before build RPM - Write before translate We seem to have the second two down, but the gobby sked still has us building RPMs after RelEng needs them. I do think we need a few days for the beta RPM, and probably the RC RPM. It might make sense to make an RPM for RelEng's test compose, and leave say 3 days for that, then make another RPM for the final compose. That one we could do in a day. It only takes a few hours to make an RPM, but we always seem to run into some sort of issue. I figure if we deal with those issues for test compose, we can allow translation to continue and when we build for final compose we will have dealt with any issues that arise. We also don't quite understand what our interface with L10N looks like this go. there are a number of issues we need to work there: - Is the new Transifex finally there? - If not, does L10N do the POT merging/PO splitting? - Do we do a ton of branches like we did for F12? - Does L10N make their own htmls as needed? - Does L10N do the push to docs.fp.o? --McD From poelstra at redhat.com Tue Dec 22 18:15:41 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Tue, 22 Dec 2009 10:15:41 -0800 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <1261491233.4527.30.camel@Aidan> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> <4B2ADBC2.1020806@redhat.com> <4B2FC520.90603@redhat.com> <1261491233.4527.30.camel@Aidan> Message-ID: <4B310CCD.3040101@redhat.com> John J. McDonough said the following on 12/22/2009 06:13 AM Pacific Time: > On Mon, 2009-12-21 at 10:57 -0800, John Poelstra wrote: > >> I'm still not clear what our starting point for tomorrow night's meeting >> is. Since I haven't seen a response (forgive me if I missed one) I'm >> assuming we will be using (#b): >> >> http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13-draft/f-13-docs-trans-schedule-review.txt >> >> I have already put it on gobby. Feel free to start editing gobby now. > > I had kind of hoped that you would fix the dependencies on your > schedule. We are still building rpms later than we need them. > It will be good to talk about this in real time tonight :) It seems like we both have different understandings of what should happen next and I'm getting the sense we might be talking past each other which can definitely be frustrating. What do you mean by "fixing the dependencies?" I understood from the beginning that the dates were wrong, but I was looking to you to supply the correct dates. I don't have a large stake in what the dates are so instead of me continuing to blindly propose dates I wanted you to tell me what they should be. I was never clear if the schedule you proposed were the actual dates you wanted me to add to my schedule or simply an illustration or brainstorm you were sharing. It would help me a lot if you could be extremely specific with what you are needing or expecting from me. Something like, "John, please take the dates for the release notes from the bottom of the html page I created and replace tasks #__ to #__ on the schedule you created with them. Have the releases notes start/depend on task #___ from release engineering." >> Note, the names of some of the releng milestones (Beta Freeze and Final >> Freeze) changed to match: >> https://fedoraproject.org/wiki/User:Poelstra/Key_Milestones >> >> What can really help make tomorrow's meeting tremendously faster is to >> populate the drafted version on gobby in advance with what you think the >> dates should be to address the concerns you raised at: >> https://www.redhat.com/archives/fedora-docs-list/2009-December/msg00040.html >> Then we we can spend most of our time critiquing the draft instead of >> going line by line which will take a lot more time. > > I'm not nearly as concerned with the dates as with the dependencies. I'd like to understand this better. What do you mean by "the dependencies?" What problem are you trying to solve by seeing these dependencies? To me the dependencies are inherent in the dates you propose.... one task follows another and can't start unless the previous task was completed. As set forth each task with its start and end date, I'm assuming this is being taken into account. All this focus on the "dependencies" is new to me. We've done several previous detailed reviews of the docs schedule and you are the first to raise this as such an important issue. I want to help, but I'm failing to see how to provide you this information or what problem you're trying to solve. >> If you'd like to call out task dependencies, maybe add that as part of >> the task name in ( ). >> >> I spent some more time today trying to understand the issues you are >> raising in the email and >> http://jjmcd.fedorapeople.org/F13-RelNotes-MajorTasks.html but it is not >> completely clear to me if these are the real dates you want to use or if >> this was just a "brainstorm." > > Again, I'm not nearly as concerned with the dates as with the > dependencies. I've put some comments in the gobby doc, but it is pretty > hard to follow in that format. I haven't found an easy way to review and create schedules virtually. In person we could have probably finished all of this in an hour. It is tedious and really not that fun of task. Sometimes I have to print a schedule off, turn off my computer screen to fully concentrate and walk it through with a calendar nearby. What format would be more helpful for you? > > My main concerns are: > - Build RPM before RelEng needs it, not after > - Translate before build RPM > - Write before translate > > We seem to have the second two down, but the gobby sked still has us > building RPMs after RelEng needs them. Yes, I'm waiting for you to insert whatever you want the dates to be. > I do think we need a few days for the beta RPM, and probably the RC RPM. > It might make sense to make an RPM for RelEng's test compose, and leave > say 3 days for that, then make another RPM for the final compose. That > one we could do in a day. It only takes a few hours to make an RPM, but > we always seem to run into some sort of issue. I figure if we deal with > those issues for test compose, we can allow translation to continue and > when we build for final compose we will have dealt with any issues that > arise. Please insert/change whatever you think the dates should be. > We also don't quite understand what our interface with L10N looks like > this go. there are a number of issues we need to work there: > > - Is the new Transifex finally there? > - If not, does L10N do the POT merging/PO splitting? > - Do we do a ton of branches like we did for F12? > - Does L10N make their own htmls as needed? > - Does L10N do the push to docs.fp.o? > > --McD > > Thanks for being patient with me. I really do want to find a better way to do this :) John From astur at softastur.org Tue Dec 22 20:26:41 2009 From: astur at softastur.org (astur) Date: Tue, 22 Dec 2009 21:26:41 +0100 Subject: Can't upload a file in Transifex Message-ID: <1261513601.4549.24.camel@varela-laptop> Hi, (sorry if it's not the correct mailing list) i'm trying to send a translation file to: https://translate.fedoraproject.org/projects/switchdesk/HEAD/ And I get the following message: "Sorry, an error is causing troubles to send your file." Thanks. I?igo Varela From jensm at fedoraproject.org Tue Dec 22 20:41:23 2009 From: jensm at fedoraproject.org (Jens Maucher) Date: Tue, 22 Dec 2009 21:41:23 +0100 Subject: Can't upload a file in Transifex In-Reply-To: <1261513601.4549.24.camel@varela-laptop> References: <1261513601.4549.24.camel@varela-laptop> Message-ID: <4B312EF3.6040102@fedoraproject.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 I have the same problems since a couple of weeks. What a pain .. - -- Jens Am 22.12.2009 21:26, schrieb astur: > Hi, (sorry if it's not the correct mailing list) > > i'm trying to send a translation file to: > > https://translate.fedoraproject.org/projects/switchdesk/HEAD/ > > And I get the following message: > "Sorry, an error is causing troubles to send your file." > > > Thanks. > I?igo Varela > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list - -- jensm at fedoraproject.org https://fedoraproject.org/wiki/JensMaucher -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/ iEUEARECAAYFAksxLvMACgkQzZrucUT/VOqWIACY4d2vsysCS0Kf3hSxJorZsPgB qQCeIyNlsXtQ3tX96RAr61wgl3GLqcM= =Wy2l -----END PGP SIGNATURE----- From piotrdrag at gmail.com Tue Dec 22 21:53:41 2009 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Tue, 22 Dec 2009 22:53:41 +0100 Subject: Can't upload a file in Transifex In-Reply-To: <1261513601.4549.24.camel@varela-laptop> References: <1261513601.4549.24.camel@varela-laptop> Message-ID: <4B313FE5.60207@gmail.com> W dniu 22.12.2009 21:26, astur pisze: > Hi, (sorry if it's not the correct mailing list) > > i'm trying to send a translation file to: > > https://translate.fedoraproject.org/projects/switchdesk/HEAD/ > > And I get the following message: > "Sorry, an error is causing troubles to send your file." > It looks like connection to CVS is broken for almost two weeks. Could someone from l10n infra team look at this? -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From wb8rcr at arrl.net Tue Dec 22 21:54:21 2009 From: wb8rcr at arrl.net (John J. McDonough) Date: Tue, 22 Dec 2009 16:54:21 -0500 Subject: Documentation & Translation schedule review In-Reply-To: <4B310CCD.3040101@redhat.com> References: <4B22AA1C.6030400@redhat.com> <1260572102.3019.47.camel@Aidan> <4B281625.1040609@redhat.com> <1260923073.3157.15.camel@Aidan> <4B2ADBC2.1020806@redhat.com> <4B2FC520.90603@redhat.com> <1261491233.4527.30.camel@Aidan> <4B310CCD.3040101@redhat.com> Message-ID: <1261518861.6664.120.camel@Aidan> On Tue, 2009-12-22 at 10:15 -0800, John Poelstra wrote: > What do you mean by "fixing the dependencies?" "Build fed-rel-notes.rpm for Beta Release" (25) needs to have as a successor, "Compose Beta Candidate" Similarly, "Build fedora-release-notes.rpm" (50) needs to be a predecessor for "Create RC Test Compose (TC)" > I understood from the beginning that the dates were wrong, but I was > looking to you to supply the correct dates. Absolute dates are meaningless. What is important is that the RPM get built BEFORE releng does the compose > It would help me a lot if you could be extremely specific with what you > are needing or expecting from me. Something like, "John, please take > the dates for the release notes from the bottom of the html page I > created and replace tasks #__ to #__ on the schedule you created with > them. Have the releases notes start/depend on task #___ from release > engineering." Make the RC test compose a successor to task 50, and the beta compose a successor to task 50 > I'd like to understand this better. What do you mean by "the > dependencies?" What problem are you trying to solve by seeing these > dependencies? The problem is that the Fedora 12 schedule had Docs building the RPMs AFTER releng needed them. I just want us to have an RPM in hand at the right time. > To me the dependencies are inherent in the dates you propose.... one > task follows another and can't start unless the previous task was > completed. As set forth each task with its start and end date, I'm > assuming this is being taken into account. The dates ARE A RESULT OF the dependencies. > All this focus on the "dependencies" is new to me. We've done several > previous detailed reviews of the docs schedule and you are the first to > raise this as such an important issue. I want to help, but I'm failing > to see how to provide you this information or what problem you're trying > to solve. It can't be that new to you -- there are a bazillion of them in your .tjp file. > I haven't found an easy way to review and create schedules virtually. In > person we could have probably finished all of this in an hour. It is > tedious and really not that fun of task. Sometimes I have to print a > schedule off, turn off my computer screen to fully concentrate and walk > it through with a calendar nearby. Hey, there's no easy way to review and create schedules virtually or otherwise. > What format would be more helpful for you? I was hoping that I could take your TaskJuggler file and maybe put it in that language, but alas, it is just too opaque for me. > Yes, I'm waiting for you to insert whatever you want the dates to be. > Please insert/change whatever you think the dates should be. Dates, dates, dates. I don't care what the date is, only that it is the right date relative to releng. > Thanks for being patient with me. I really do want to find a better way > to do this :) Well, we have sixty three things going on at once, and I know that sometimes I'm not the easiest person in the world to understand, so I certainly appreciate your patience. I hate to massively hack up your schedule, although I don't think it actually is a huge hack; just a couple of dependencies and assuming the other dependencies are in place (and they seem to be although I didn't go through the tjp line by line), it should be simply adding a couple of dependencies and let the software do its thing. --McD From dimitris at glezos.com Tue Dec 22 22:11:56 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 23 Dec 2009 00:11:56 +0200 Subject: Can't upload a file in Transifex In-Reply-To: <4B313FE5.60207@gmail.com> References: <1261513601.4549.24.camel@varela-laptop> <4B313FE5.60207@gmail.com> Message-ID: <6d4237680912221411o5fb9feadue9f679a2ec5223ce@mail.gmail.com> On Tue, Dec 22, 2009 at 11:53 PM, Piotr Dr?g wrote: > W dniu 22.12.2009 21:26, astur pisze: >> >> Hi, (sorry if it's not the correct mailing list) >> >> i'm trying to send a translation file to: >> >> https://translate.fedoraproject.org/projects/switchdesk/HEAD/ >> >> And I get the following message: >> "Sorry, an error is causing troubles to send your file." >> > > It looks like connection to CVS is broken for almost two weeks. Could > someone from l10n infra team look at this? You should probably open a ticket on Fedora Infrastructure or ask in #fedora-admin. Personally, I haven't been keeping up with the Fedora servers/sysadmin for a while now. -d -- Dimitris Glezos Transifex: The Multilingual Publishing Revolution http://www.transifex.net/ -- http://www.indifex.com/ From noriko at redhat.com Tue Dec 22 22:39:16 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 23 Dec 2009 08:39:16 +1000 Subject: [Fwd: [ANNOUNCEMENT] Red Hat Bugzilla 3.4 RC] Message-ID: <4B314A94.4030005@redhat.com> -------- Original Message -------- Subject: [ANNOUNCEMENT] Red Hat Bugzilla 3.4 RC Date: Tue, 22 Dec 2009 16:19:30 -0500 From: James Laska Reply-To: Fedora Infrastructure To: fedora-announce-list at redhat.com, fedora-devel-announce at redhat.com, fedora-test-list at redhat.com, fedora-infrastructure-list at redhat.com CC: fedora-devel-list at redhat.com I am sending this on behalf of Dave Lawrence and the bugzilla team at Red Hat. Please forward this on to any appropriate lists that were missed. ======== FINAL CHANGEOVER DATE: Friday, January 8th, 2010 6:00pm EST (23:00:00 UTC) Mark your calendars! We are expecting the migration to take no more than 6 hours. Please let us know at bugzilla-owner at redhat.com if this date is in conflict with any release schedules, etc. Greetings, The Red Hat Bugzilla team is happy to announce the release candidate of the next version of Red Hat Bugzilla based on the upstream 3.4 code base. So far there has been little to no feedback on our betas so please use this last opportunity to test drive at: https://partner-bugzilla.redhat.com Over the years Red Hat has made substantial customizations to Bugzilla to fit into the Engineering tool chain. Over time the upstream has incorporated some of these customizations or solved them in different ways. Upgrading reduces our customization footprint (and thus maintenance) while bringing many bug fixes & enhancements. The main area of focus for our public betas are stability. Functionality that currently works in our 3.2 code base should continue to work as expected in the new 3.4 release. These include various ajax optimizations, needinfo actor support, frontpage.cgi, product browser, several various UI enhancements, and of course the XMLRPC API. Please feel free to point your various scripts and third party applications that use the XMLRPC API at the test server to make sure they continue to function properly. There are numerous other changes behind the scenes that we haven't listed. The goal is to make sure that functionality that people have come to expect in 3.2 is possible in the new system. There are also numerous new features/fixes that are part of the upstream 3.4 release. For more detailed information on what has changed since the last release, check out release notes here: https://partner-bugzilla.redhat.com/page.cgi?id=release-notes.html The database is a recent snapshot of the live database so should be useful for testing to make sure the information is displayed properly and changeable. Also with a full snapshot it is possible to test for any performance related issues. Email has been disabled so that unnecessary spam is not sent out. So feel free to make changes to bugs to verify proper working order. We are asking for everyone to get involved as much as possible with testing and feedback on the beta releases to help us make this the most robust and stable release possible. Please file any enhancement requests or bug reports in our current Bugzilla system go here: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Bugzilla&version=3.4 To see current list of 3.4 related bugs as well as blockers for release, go here: https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?product=Bugzilla&version=3.4 Thanks The Red Hat Bugzilla Team -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 199 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: ???????? URL: From sparks at fedoraproject.org Wed Dec 23 03:50:39 2009 From: sparks at fedoraproject.org (Eric "Sparks" Christensen) Date: Tue, 22 Dec 2009 22:50:39 -0500 Subject: Documentation schedule for F13 Message-ID: <4B31938F.9010508@fedoraproject.org> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 I just got off of a phone conference with other Fedorians where we discussed the Documentation schedule for F13. Wish I could say it's ready for public consumption right now but it is still pretty ugly. I'm sure that John (poelcat) will have it out in a few days. We worked with Noriko on the translator schedule as well. One of the bigger changes that will be happening is that we have eliminated the freezes associated with Alpha and Beta. It will be a continuous work in progress. This has the benefit of allowing the translators to have time to translate the Release Notes as they are being developed and not having hundreds (thousands?) of lines of text made available to them with a short period of time to work. The same will be done for the Guides as well. F13 guide development started the day F12 was released so the new POT files should be made available to the translators now (pending the Transifex 0.7 upgrade). I hope this makes for a smoother process for this release. We will continue to tweak the process along the way as well. - --Eric -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org/ iQIcBAEBAgAGBQJLMZOLAAoJEDbiLlqcYamxF+4P/2C4LPE9bUGurzDKPUbEnmRb +ARwIB4rpCt7N00PdQkiP4h2xYLAoBXfD7t3CjinmzllVdHga5cdkGMjcZLpmv/v UOBZs1vjwb3mZBb9oUFXwEAZW2rbPomW8rBNkthBS8TXxgvuphjZM4ysnE/uHtDy q6Wp/hzNYj1pyj2+edIZ5UO8KsYx9K8IvEEoheyj6m7Amm2PLj4YOw5+EPAYOo+/ IL7kBTDkBheXHv+T5BgR9bVlmUeq74V8QxUy543/olQsLSGm7Oc6TfUYYhRPOfQL QDtcR9E+pTG2RSKi99VHQZ5dmKfJLrhz0GDwbpnmyGCXCG4yOSFlj6ULOvnT8+P8 Uxe2Rh/b1ZDdVQkIiyL6WoCmYqQAKBEw/Mwr7RLAqhsBBS66o0jcS2CpWHkSlu3o 32D6CG7a3HLQR2SfXWIbg+Tu/5B585f8wH8M49zSFwkUgcH9XWCbowk4WYuFpEf9 W+YJ3mXEiSoGyGTicsS9bPhGvoLXCjvsxxja7i21QhV9cVjgQJLdbNHHXhcr5ujp aIt0gRiiNDLxrnfY9WgyAMwBUQ+7TUoGLCgOPtfaXtsau1vFwBjJ3lresrrHNMBV YDdmVlmDc+9IQXnfYF40VSLg4Q6oOYdoRjxA2qmR2heVPMSOUqrsJz3fOQmW6S8G rK8VYa3//cpG6OUcvp30 =0Z7p -----END PGP SIGNATURE----- From poelstra at redhat.com Tue Dec 29 16:46:13 2009 From: poelstra at redhat.com (John Poelstra) Date: Tue, 29 Dec 2009 08:46:13 -0800 Subject: Updated Fedora 13 Schedules Message-ID: <4B3A3255.4090901@redhat.com> I have updated the schedules based on our meeting on 2009-12-22. Let me know if there are any parts of it that still need to be adjusted by telling me the task number and schedule you are referring to. I created the regular version and a slimmed down version that removes some of the sub-headings and phase information. Please tell me if you would prefer this to be the default format going forward. -= Documentation =- http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13/f-13-docs-tasks.html http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13/f-13-docs-tasks-flat.html -= Translation =- http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13/f-13-trans-tasks.html http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13/f-13-trans-tasks-flat.html -= Combined =- http://poelstra.fedorapeople.org/schedules/f-13/f-13-docs-and-trans-tasks.html