From asgeirf at redhat.com Mon Feb 2 01:31:11 2009 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Sun, 1 Feb 2009 20:31:11 -0500 (EST) Subject: L10N Infrastructure Roadmap (was Re: FLP Meeting 2009-01-28 IRC Log) In-Reply-To: <27925743.381233536743995.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: <10127842.401233538266294.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Hi all, (added transifex-devel to cc) ----- "Noriko Mizumoto" wrote: > 1? 28 04:31:36 > https://fedoraproject.org/wiki/L10N/issues_and_requirements > 1? 28 04:32:11 i just linked the page from #agenda (snip) > 1? 28 04:33:46 ankit: Good list. Maybe this is something > that > we might want to discuss on the list instead of here? > 1? 28 04:34:06 ankit: Many of the points are valid, but > we'll > need some coders to write tools to fix them > 1? 28 04:34:29 glezos: ah, so it's fixable? > 1? 28 04:34:41 ankit: everything is fixable. :D > 1? 28 04:35:03 ah cool > 1? 28 04:35:22 For the first point, I was thinking that a > web-based tool or a simple CLI will help. Because of big changes in > Tx > and DL, we haven't dared go on with a CLI yet. > 1? 28 04:35:22 glezos: so, what would you suggest to get > them > all fixed? > 1? 28 04:35:34 I hope we will have one at some point, > though. So let's take this discussion to the list :) Since the first recorded Transifex-commit in Nov 2007 until Dec 2008, 176 out of ~450 unique FAS users (in the cvsl10n group) committed translations through the system, a few commits away from a total of 5000 commits to 86 modules. Transifex remained fairly stable for F10 Translations, but Damned Lies was (as usual) acting up on a regular basis. Documentation-statistics for Publican didn't work for F10, as Damned Lies has issues with having a PO file for each XML file withing a project. The new Django-based Damned Lies and Transifex looks promising, and will hopefully solve many of the issues we experienced through the F9+F10 cycle. However, at this stage I want to take a step back from the technical reality of our existing L10N workflow and systems, and look at where we want to go with Fedora L10N onwards. As a contributor to Fedora, my main passion is to enable translators to create consistent and good quality translations through open collaboration; ensure that Fedora is the easiest distribution to contribute translations to; and also work towards Fedora becoming a natural choice for translation and QA of upstream projects such as Gnome and KDE. I believe we have a long way to go to reach a stage where Fedora is in this position. What we have today is a developer-centric solution to the problem, and only covers the task of retrieving and submitting PO files from upstream VCSs. What translators deserve is a translator-friendly system, where they can focus on translation-related tasks, with tools that aid them in working effectively, without sacrificing quality. I started this mail by quoting some statistics as a measure of the success of the current infrastructure. Now, measuring translation infrastructure success in the number of VCS commits is just plain wrong in the first place, but still, the initial version of Transifex was a big step forward as translators now don't have to deal directly with VCS tools. As Ankit mentioned, an initial list of Issues and Requirements for Fedora L10N is listed on the following wiki-page: https://fedoraproject.org/wiki/L10N/issues_and_requirements (also note the discussion 'tab' at the top of the page) I thought it might be useful to have a forum for open discussion about what works and does not work with the current infrastructure, and how we can make it better for future iterations of Fedora. Above I've presented a few ideas and requirements. However, it would be very interesting to read comments, ideas and suggestions from you Fedora-translators, about what is working well, and ideas on how to improve what is not working well. Based on this input, perhaps we can have an open discussion on where we want to go, and look at the resources we can each contribute to making Fedora better, as well as looking at how Damned Lies, Transifex, as well as e.g. Translate Toolkit & Pootle [1] and upcoming tools like flies [2] fit in. cheers, asgeir [1] http://translate.sourceforge.net/wiki/ [2] http://flies.fedorahosted.org/ cheers, asgeir From wb8rcr at arrl.net Tue Feb 3 00:05:20 2009 From: wb8rcr at arrl.net (John J. McDonough) Date: Mon, 2 Feb 2009 19:05:20 -0500 Subject: Fedora 10 Release Notes update Message-ID: <9B35DC8FC479440C933ED35CE5B26BE2@Aidan> Earlier today I pushed a new pot for Fedora 10 release notes. There are a number of bug reports handled, and some fairly major flaws in a couple of sections corrected. We would like to issue an update to the Fedora 10 Release Notes before we get too heavily wrapped up in the Fedora 11 release cycle, which is just beginning to ramp up. --McD From kwade at redhat.com Tue Feb 3 11:11:33 2009 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Tue, 3 Feb 2009 03:11:33 -0800 Subject: Fedora 11 Schedules In-Reply-To: <497F9C23.70809@redhat.com> References: <497F9C23.70809@redhat.com> Message-ID: <20090203111133.GJ7772@calliope.phig.org> On Tue, Jan 27, 2009 at 03:43:31PM -0800, John Poelstra wrote: > If I do not hear any feedback by Monday, February 2, 2009, I will assume > that both the Documentation and Translation schedules are correct. John: We didn't get to discussing this schedule in last week's meeting. I'm adding it to the agenda for this week, at the top. Can you hold off ratifying this schedule until the team can review together? We should be able to ratify it or send out a list of questions directly following the meeting (1900 to 2000 UTC on Wed.) thx - Karsten -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From stickster at gmail.com Tue Feb 3 14:13:10 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 3 Feb 2009 09:13:10 -0500 Subject: Fedora 10 Release Notes update In-Reply-To: <9B35DC8FC479440C933ED35CE5B26BE2@Aidan> References: <9B35DC8FC479440C933ED35CE5B26BE2@Aidan> Message-ID: <20090203141310.GB4852@localhost.localdomain> On Mon, Feb 02, 2009 at 07:05:20PM -0500, John J. McDonough wrote: > Earlier today I pushed a new pot for Fedora 10 release notes. There are a > number of bug reports handled, and some fairly major flaws in a couple of > sections corrected. > > We would like to issue an update to the Fedora 10 Release Notes before we > get too heavily wrapped up in the Fedora 11 release cycle, which is just > beginning to ramp up. John, What sort of deadline did you have in mind for translators to submit PO updates? -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From geert.warrink at onsnet.nu Tue Feb 3 20:56:06 2009 From: geert.warrink at onsnet.nu (Geert Warrink) Date: Tue, 03 Feb 2009 21:56:06 +0100 Subject: Fedora 10 Release Notes update Message-ID: <1233694566.11604.3.camel@localhost.localdomain> The new pot has been pushed into the devel branch. I suppose you intended to push it in the f-10 branch? Geert -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From stickster at gmail.com Tue Feb 3 22:11:57 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 3 Feb 2009 17:11:57 -0500 Subject: Fedora 10 Release Notes update In-Reply-To: <1233694566.11604.3.camel@localhost.localdomain> References: <1233694566.11604.3.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <20090203221157.GJ28565@localhost.localdomain> On Tue, Feb 03, 2009 at 09:56:06PM +0100, Geert Warrink wrote: > The new pot has been pushed into the devel branch. > I suppose you intended to push it in the f-10 branch? Whoops, we'll have to remedy that. No content has changed from F-10 to devel other than the updates we want to push, so it should be safe to merge those changes back from 'devel' -> 'f10'. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From noriko at redhat.com Tue Feb 3 23:28:26 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 04 Feb 2009 09:28:26 +1000 Subject: L10N Infrastructure Roadmap (was Re: FLP Meeting 2009-01-28 IRC Log) In-Reply-To: <10127842.401233538266294.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> References: <10127842.401233538266294.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: <4988D31A.4080107@redhat.com> [snip] > Since the first recorded Transifex-commit in Nov 2007 until Dec 2008, 176 out of ~450 unique FAS users (in the cvsl10n group) committed translations through the system, a few commits away from a total of 5000 commits to 86 modules. Transifex remained fairly stable for F10 Translations, but Damned Lies was (as usual) acting up on a regular basis. Documentation-statistics for Publican didn't work for F10, as Damned Lies has issues with having a PO file for each XML file withing a project. > > The new Django-based Damned Lies and Transifex looks promising, and will hopefully solve many of the issues we experienced through the F9+F10 cycle. > > However, at this stage I want to take a step back from the technical reality of our existing L10N workflow and systems, and look at where we want to go with Fedora L10N onwards. Hi, I am not going to disturb the discussion, but I'd like to recap the schedule for F11. It is 10th March, Software String Freeze is. Untill we reach new Transifex and/or any other tools, systems well-tested and accepted, current Tx (submit) + DL (stats & download) are running. We have experienced problems with DL for F10, and it needs the maintainer who can be responsible *till new things coming and taking over completely. Then DL can be safely and happily retired. Maintaining DL is imperative for translators. Anyone? noriko From wb8rcr at arrl.net Wed Feb 4 02:52:53 2009 From: wb8rcr at arrl.net (John J. McDonough) Date: Tue, 3 Feb 2009 21:52:53 -0500 Subject: Fedora 10 Release Notes update Message-ID: > What sort of deadline did you have in mind for translators > to submit PO updates? Sorry, I should have mentioned that. If the updates could be done by the 17th, then we can plan the build at the docs meeting on the 18th. --McD From domingobecker at gmail.com Wed Feb 4 22:59:16 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Wed, 4 Feb 2009 20:59:16 -0200 Subject: install-guide in Spanish Message-ID: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> I needed to do something that I know I read it in the install-guide while I was translating it. But when I go to [1], there is no Spanish version. In [2] I see at least 8 languages at a 100% translated. Is it possible to have the fully translated languages in [1] ? It happens the same for F9 [3]. I remember it was completed. [1] http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f10/ [2] http://translate.fedoraproject.org/module/docs-install-guide [3] http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f9/ kind regards Domingo Becker (es) From lhidalgomeister at gmail.com Fri Feb 6 23:32:14 2009 From: lhidalgomeister at gmail.com (Luis Hidalgo) Date: Sat, 7 Feb 2009 00:32:14 +0100 Subject: install-guide in Spanish In-Reply-To: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> References: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> Message-ID: <64a4ce260902061532p1e008be1nc7219b1b57b7c7c0@mail.gmail.com> hi! Domingo, i can hel you whit that....let me make a traslation! 2009/2/4 Domingo Becker > I needed to do something that I know I read it in the install-guide > while I was translating it. > But when I go to [1], there is no Spanish version. > In [2] I see at least 8 languages at a 100% translated. > Is it possible to have the fully translated languages in [1] ? > It happens the same for F9 [3]. I remember it was completed. > > [1] http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f10/ > > [2] http://translate.fedoraproject.org/module/docs-install-guide > > [3] http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f9/ > > kind regards > > Domingo Becker (es) > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From domingobecker at gmail.com Sat Feb 7 00:44:51 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Fri, 6 Feb 2009 21:44:51 -0300 Subject: install-guide in Spanish In-Reply-To: <64a4ce260902061532p1e008be1nc7219b1b57b7c7c0@mail.gmail.com> References: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> <64a4ce260902061532p1e008be1nc7219b1b57b7c7c0@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80902061644x2081d87ar9b455517fa5d399d@mail.gmail.com> 2009/2/6 Luis Hidalgo : > hi! > Domingo, i can hel you whit that....let me make a traslation! > Thank you. What I'm trying to say is that install-guide for Fedora 9 and 10 were fully translated, but not published. It seems Spanish is not the language with that problem. regards Domingo Becker (es) From zoltan at sumegi.eu Sun Feb 8 13:19:42 2009 From: zoltan at sumegi.eu (=?ISO-8859-1?Q?S=FCmegi_Zolt=E1n?=) Date: Sun, 08 Feb 2009 14:19:42 +0100 Subject: Self-Introduction: Zoli73 Message-ID: <1234099182.3324.5.camel@localhost.localdomain> Hello! I joined to the Fedora Project. Full legal name: Zoltan Sumegi City: Budapest Country: Hungary FAS username: zoli73 Language to translate: Hungarian Profession: computer programmer Company: a centre of research art historian School: college (GDF - finised, but the final examination in progress.) I and the Fedora Project: I want to improve my English, and the Fedora Project is a stunner. Level and type of computer skills: Linux - medium, programming - medium (C# good,Java base,Html/JS/CSS good,PHP base,SQL good,Regexp base), CVS/Subversion base GPG KEYID: 53AEE72A GPG fingerprint: 489A 7306 66D0 BEC6 D6A3 70A9 507D 3425 53AE E72A regards Zoltan Sumegi -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: Ez az ?zenetr?sz digit?lis al??r?ssal van ell?tva URL: From lhidalgomeister at gmail.com Mon Feb 9 04:02:12 2009 From: lhidalgomeister at gmail.com (Luis Hidalgo) Date: Mon, 9 Feb 2009 05:02:12 +0100 Subject: install-guide in Spanish In-Reply-To: <4818cd80902061644x2081d87ar9b455517fa5d399d@mail.gmail.com> References: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> <64a4ce260902061532p1e008be1nc7219b1b57b7c7c0@mail.gmail.com> <4818cd80902061644x2081d87ar9b455517fa5d399d@mail.gmail.com> Message-ID: <64a4ce260902082002h1f155927t44acb02125909713@mail.gmail.com> OK!.. 2009/2/7 Domingo Becker > 2009/2/6 Luis Hidalgo : > > hi! > > Domingo, i can hel you whit that....let me make a traslation! > > > > Thank you. > What I'm trying to say is that install-guide for Fedora 9 and 10 were > fully translated, but not published. > It seems Spanish is not the language with that problem. > > regards > > Domingo Becker (es) > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From telimektar1er at gmail.com Mon Feb 9 09:12:07 2009 From: telimektar1er at gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Micha=EBl_Ughetto?=) Date: Mon, 9 Feb 2009 10:12:07 +0100 Subject: install-guide in Spanish In-Reply-To: <64a4ce260902082002h1f155927t44acb02125909713@mail.gmail.com> References: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> <64a4ce260902061532p1e008be1nc7219b1b57b7c7c0@mail.gmail.com> <4818cd80902061644x2081d87ar9b455517fa5d399d@mail.gmail.com> <64a4ce260902082002h1f155927t44acb02125909713@mail.gmail.com> Message-ID: <67768aef0902090112o317ccd5eye70897dce163c327@mail.gmail.com> On Mon, Feb 9, 2009 at 5:02 AM, Luis Hidalgo wrote: > OK!.. > > 2009/2/7 Domingo Becker >> >> 2009/2/6 Luis Hidalgo : >> > hi! >> > Domingo, i can hel you whit that....let me make a traslation! >> > >> >> Thank you. >> What I'm trying to say is that install-guide for Fedora 9 and 10 were >> fully translated, but not published. >> It seems Spanish is not the language with that problem. >> >> regards >> >> Domingo Becker (es) >> We have nearly the same problem with the french install-guide. We don't manage to publish it via Tx. (It's not fully translated, bu we have just 13 untranslated). Translating it is a lot of work and it's quite boring to see it isn't published... Thanks, -- Michael Ughetto (Telimektar) http://fedoraproject.org/wiki/MichaelUghetto || 0x8ECBA2A4 on pgp.mit.edu From lundbymads at gmail.com Mon Feb 9 17:36:00 2009 From: lundbymads at gmail.com (Mads Lundby) Date: Mon, 09 Feb 2009 18:36:00 +0100 Subject: Self-Introduction: Mads Bille Lundby Message-ID: <1234200960.12639.9.camel@mads-laptop> Full legal name: Mads Bille Lundby * City, Country: Copenhagen, Denmark * FAS username: lundbymads * Language to translate: Danish * Student, sociology * Copenhagen University * I'm primarily a Ubuntu user but since there's an overlap of applications, I find it very useful to have a Dane registered as a Fedora contributor. Hope you see the common interest we share :-) * Comments, Suggestions about the L10N project: I think the fragmentation of the translator community is a bit problematic. In Denmark the translators are organized in a unified Danish Translator Group, regardless of flavor of distribution. I think it's quite a hurdle to get started as a Fedora translator, so pleeease let me in :-D. The Danish Translator Group needs a representative in the Fedora Translation Project. * I've done a number of Danish Gnome translations (tracker, brasero, nautilus-sendto, nautilus-share, network-manager-applet, system-config-printer (Fedora)). * What level and type of computer skills do you have? I'm a relatively skilled Gnome User (User - not programmer!) * mads at mads-laptop:~$ gpg --fingerprint 0FB4BB32 pub 1024D/0FB4BB32 2009-02-09 Key fingerprint = 74C9 14AF 1AAF 7565 71DC 49CE 35C4 BFDB 0FB4 BB32 uid Mads Bille Lundby sub 2048g/9D8DDE67 2009-02-09 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: Dette er en digitalt underskrevet brevdel URL: From keld at dkuug.dk Mon Feb 9 18:45:09 2009 From: keld at dkuug.dk (Keld =?iso-8859-1?Q?J=F8rn?= Simonsen) Date: Mon, 9 Feb 2009 19:45:09 +0100 Subject: Self-Introduction: Mads Bille Lundby In-Reply-To: <1234200960.12639.9.camel@mads-laptop> References: <1234200960.12639.9.camel@mads-laptop> Message-ID: <20090209184509.GB12604@rap.rap.dk> On Mon, Feb 09, 2009 at 06:36:00PM +0100, Mads Lundby wrote: > Full legal name: Mads Bille Lundby > * City, Country: Copenhagen, Denmark > * FAS username: lundbymads > * Language to translate: Danish > * Student, sociology > * Copenhagen University > * I'm primarily a Ubuntu user but since there's an overlap of > applications, I find it very useful to have a Dane registered as > a Fedora contributor. Hope you see the common interest we > share :-) > * Comments, Suggestions about the L10N project: I think the > fragmentation of the translator community is a bit problematic. > In Denmark the translators are organized in a unified Danish > Translator Group, regardless of flavor of distribution. I think > it's quite a hurdle to get started as a Fedora translator, so > pleeease let me in :-D. The Danish Translator Group needs a > representative in the Fedora Translation Project. Welcome Mads! I have been participating as the Danish lead member in the fedora project for a number of years now, but extra ressources are always welcome! best regards Keld From lakristho at gmail.com Mon Feb 9 23:53:13 2009 From: lakristho at gmail.com (Kris Thomsen) Date: Tue, 10 Feb 2009 00:53:13 +0100 Subject: Self-Introduction: Mads Bille Lundby In-Reply-To: <20090209184509.GB12604@rap.rap.dk> References: <1234200960.12639.9.camel@mads-laptop> <20090209184509.GB12604@rap.rap.dk> Message-ID: <36a6faa60902091553i56bc2a09o55a75e4300feda82@mail.gmail.com> Welcome to Fedora! :D Is there any status on the danish translation for Fedora? I really want to help, but haven't heard anything from the translation team. // Kris 2009/2/9 Keld J?rn Simonsen > On Mon, Feb 09, 2009 at 06:36:00PM +0100, Mads Lundby wrote: > > Full legal name: Mads Bille Lundby > > * City, Country: Copenhagen, Denmark > > * FAS username: lundbymads > > * Language to translate: Danish > > * Student, sociology > > * Copenhagen University > > * I'm primarily a Ubuntu user but since there's an overlap of > > applications, I find it very useful to have a Dane registered as > > a Fedora contributor. Hope you see the common interest we > > share :-) > > * Comments, Suggestions about the L10N project: I think the > > fragmentation of the translator community is a bit problematic. > > In Denmark the translators are organized in a unified Danish > > Translator Group, regardless of flavor of distribution. I think > > it's quite a hurdle to get started as a Fedora translator, so > > pleeease let me in :-D. The Danish Translator Group needs a > > representative in the Fedora Translation Project. > > Welcome Mads! > > I have been participating as the Danish lead member in the fedora > project for a number of years now, but extra ressources are always > welcome! > > best regards > Keld > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From noriko at redhat.com Tue Feb 10 01:03:27 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 10 Feb 2009 11:03:27 +1000 Subject: Self-Introduction: Zoli73 In-Reply-To: <1234099182.3324.5.camel@localhost.localdomain> References: <1234099182.3324.5.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <4990D25F.9070704@redhat.com> S?megi Zolt?n ????????: > Hello! > > I joined to the Fedora Project. > > Full legal name: Zoltan Sumegi > City: Budapest > Country: Hungary > FAS username: zoli73 > Language to translate: Hungarian > Profession: computer programmer > Company: a centre of research art historian > School: college (GDF - finised, but the final examination in progress.) > I and the Fedora Project: I want to improve my English, and the Fedora > Project is a stunner. > > Level and type of computer skills: Linux - medium, programming - medium > (C# good,Java base,Html/JS/CSS good,PHP base,SQL good,Regexp base), > CVS/Subversion base > > GPG KEYID: 53AEE72A > GPG fingerprint: 489A 7306 66D0 BEC6 D6A3 70A9 507D 3425 53AE E72A > > regards > > Zoltan Sumegi Welcome! I am sure that you have already contact with Hungarian Team. http://translate.fedoraproject.org/teams/hu Just in case, since I can not see anyone from Hungarian Team in L10N/GroupSponsors list, let us know if you have not been approved for cvsl10n group. http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors noriko > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Tue Feb 10 01:15:18 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 10 Feb 2009 11:15:18 +1000 Subject: Self-Introduction: Mads Bille Lundby In-Reply-To: <20090209184509.GB12604@rap.rap.dk> References: <1234200960.12639.9.camel@mads-laptop> <20090209184509.GB12604@rap.rap.dk> Message-ID: <4990D526.8060307@redhat.com> Keld J?rn Simonsen ????????: > On Mon, Feb 09, 2009 at 06:36:00PM +0100, Mads Lundby wrote: >> Full legal name: Mads Bille Lundby >> * City, Country: Copenhagen, Denmark >> * FAS username: lundbymads >> * Language to translate: Danish >> * Student, sociology >> * Copenhagen University >> * I'm primarily a Ubuntu user but since there's an overlap of >> applications, I find it very useful to have a Dane registered as >> a Fedora contributor. Hope you see the common interest we >> share :-) >> * Comments, Suggestions about the L10N project: I think the >> fragmentation of the translator community is a bit problematic. >> In Denmark the translators are organized in a unified Danish >> Translator Group, regardless of flavor of distribution. I think >> it's quite a hurdle to get started as a Fedora translator, so >> pleeease let me in :-D. The Danish Translator Group needs a >> representative in the Fedora Translation Project. > > Welcome Mads! > > I have been participating as the Danish lead member in the fedora > project for a number of years now, but extra ressources are always > welcome! > > best regards > Keld Welcome Mads! If you have not bee approved for cvsl10n group, please let us know. Keld, as you are Danish lead member, it would be very helpful if you could consider to become Danish language maintainer (aka coordinator). Please have a look how to become maintainer at [1]. So that you will be appeared the team page [2] as well, and new Danish translators can access you and the team easier. [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer {2]:http://translate.fedoraproject.org/teams/da thanks a lot noriko > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From noriko at redhat.com Tue Feb 10 01:35:34 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 10 Feb 2009 11:35:34 +1000 Subject: install-guide in Spanish In-Reply-To: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> References: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> Message-ID: <4990D9E6.60203@redhat.com> Hi Docs team Could you kindly check this issue how to resolve? It is very sad to see not published. Domingo Becker ????????: > I needed to do something that I know I read it in the install-guide > while I was translating it. > But when I go to [1], there is no Spanish version. > In [2] I see at least 8 languages at a 100% translated. > Is it possible to have the fully translated languages in [1] ? > It happens the same for F9 [3]. I remember it was completed. > > [1] http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f10/ > > [2] http://translate.fedoraproject.org/module/docs-install-guide > > [3] http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f9/ > > kind regards > > Domingo Becker (es) > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From lakristho at gmail.com Tue Feb 10 01:36:17 2009 From: lakristho at gmail.com (Kris Thomsen) Date: Tue, 10 Feb 2009 02:36:17 +0100 Subject: Self-Introduction: Mads Bille Lundby In-Reply-To: <4990D526.8060307@redhat.com> References: <1234200960.12639.9.camel@mads-laptop> <20090209184509.GB12604@rap.rap.dk> <4990D526.8060307@redhat.com> Message-ID: <36a6faa60902091736i355ba76fw9afd20ef0d1ce4a0@mail.gmail.com> Hi Noriko, I'm subscribing for the cvsl10n mailinglist :) // Kris 2009/2/10 Noriko Mizumoto > Keld J?rn Simonsen ????????: > > On Mon, Feb 09, 2009 at 06:36:00PM +0100, Mads Lundby wrote: >> >>> Full legal name: Mads Bille Lundby * City, Country: Copenhagen, >>> Denmark * FAS username: lundbymads * Language to translate: Danish >>> * Student, sociology * Copenhagen University * I'm primarily >>> a Ubuntu user but since there's an overlap of >>> applications, I find it very useful to have a Dane registered as >>> a Fedora contributor. Hope you see the common interest we >>> share :-) * Comments, Suggestions about the L10N project: I >>> think the >>> fragmentation of the translator community is a bit problematic. >>> In Denmark the translators are organized in a unified Danish >>> Translator Group, regardless of flavor of distribution. I think >>> it's quite a hurdle to get started as a Fedora translator, so >>> pleeease let me in :-D. The Danish Translator Group needs a >>> representative in the Fedora Translation Project. >>> >> >> Welcome Mads! >> I have been participating as the Danish lead member in the fedora >> project for a number of years now, but extra ressources are always >> welcome! >> >> best regards >> Keld >> > > Welcome Mads! > > If you have not bee approved for cvsl10n group, please let us know. > > Keld, as you are Danish lead member, it would be very helpful if you could > consider to become Danish language maintainer (aka coordinator). > Please have a look how to become maintainer at [1]. > So that you will be appeared the team page [2] as well, and new Danish > translators can access you and the team easier. > > [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer > {2]:http://translate.fedoraproject.org/teams/da > > thanks a lot > noriko > > > >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From kwade at redhat.com Tue Feb 10 10:10:43 2009 From: kwade at redhat.com (Karsten Wade) Date: Tue, 10 Feb 2009 02:10:43 -0800 Subject: install-guide in Spanish In-Reply-To: <4990D9E6.60203@redhat.com> References: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> <4990D9E6.60203@redhat.com> Message-ID: <20090210101043.GP4142@calliope.phig.org> On Tue, Feb 10, 2009 at 11:35:34AM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > Hi Docs team > > Could you kindly check this issue how to resolve? > It is very sad to see not published. You are right, none of it is published. That is a big mistake, very sorry we missed that. :( I was trying to build the Install Guide tonight and was receiving errors I couldn't immediately solve. http://fpaste.org/paste/3283 I'll look at this again in the morning, around 1600 UTC. - Karsten > > Domingo Becker ????????: >> I needed to do something that I know I read it in the install-guide >> while I was translating it. >> But when I go to [1], there is no Spanish version. >> In [2] I see at least 8 languages at a 100% translated. >> Is it possible to have the fully translated languages in [1] ? >> It happens the same for F9 [3]. I remember it was completed. >> >> [1] http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f10/ >> >> [2] http://translate.fedoraproject.org/module/docs-install-guide >> >> [3] http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f9/ >> >> kind regards >> >> Domingo Becker (es) >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > > -- > fedora-docs-list mailing list > fedora-docs-list at redhat.com > To unsubscribe: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list -- Karsten 'quaid' Wade, Community Gardener http://quaid.fedorapeople.org AD0E0C41 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From stickster at gmail.com Tue Feb 10 12:54:59 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Tue, 10 Feb 2009 07:54:59 -0500 Subject: install-guide in Spanish In-Reply-To: <20090210101043.GP4142@calliope.phig.org> References: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> <4990D9E6.60203@redhat.com> <20090210101043.GP4142@calliope.phig.org> Message-ID: <20090210125459.GB1785@localhost.localdomain> On Tue, Feb 10, 2009 at 02:10:43AM -0800, Karsten Wade wrote: > On Tue, Feb 10, 2009 at 11:35:34AM +1000, Noriko Mizumoto wrote: > > Hi Docs team > > > > Could you kindly check this issue how to resolve? > > It is very sad to see not published. > > You are right, none of it is published. That is a big mistake, very > sorry we missed that. :( > > I was trying to build the Install Guide tonight and was receiving > errors I couldn't immediately solve. > > http://fpaste.org/paste/3283 > > I'll look at this again in the morning, around 1600 UTC. You have two errors here: 1. The IDREF (target) for a is wrong. Look for the IDREF "sn-ftp-install-settings" in the po/de.po file, figure out what that target should be, and fix it. 2. The Makefile is missing an entry for the colophon.xml file in the XMLFILES definition; once you add it that error should disappear. On another note though, it looks to me like there are minor changes to be made to the POT and the "es" translation is not 100% done: $ make postat-es es: 1037/83/23/ -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From rafaelgomes at projetofedora.org Tue Feb 10 16:35:40 2009 From: rafaelgomes at projetofedora.org (Rafael Gomes) Date: Tue, 10 Feb 2009 13:35:40 -0300 Subject: Website Translations In-Reply-To: <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901270443l2d4f3794p82fbe8af779065c4@mail.gmail.com> <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> Message-ID: <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> Ricky, I sent the pt_BR translation to transifex. Can you please update the website? https://translate.fedoraproject.org/submit/module/talk-fedoraproject-org Thanks, Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ricky at fedoraproject.org Tue Feb 10 17:37:06 2009 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Tue, 10 Feb 2009 12:37:06 -0500 Subject: Website Translations In-Reply-To: <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901270443l2d4f3794p82fbe8af779065c4@mail.gmail.com> <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> Message-ID: <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> On 2009-02-10 01:35:40 PM, Rafael Gomes wrote: > Ricky, > > I sent the pt_BR translation to transifex. Can you please update the website? > > https://translate.fedoraproject.org/submit/module/talk-fedoraproject-org Added, thanks for the translation! It should show up within two hours. Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From rafaelgomes at projetofedora.org Tue Feb 10 18:13:05 2009 From: rafaelgomes at projetofedora.org (Rafael Gomes) Date: Tue, 10 Feb 2009 15:13:05 -0300 Subject: Website Translations In-Reply-To: <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901270443l2d4f3794p82fbe8af779065c4@mail.gmail.com> <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> Ricky, How can we to update this website and to generate other pot ? I was thinking about create a "how to" about how to configure this clients. What do you think? Thank you! Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 On Tue, Feb 10, 2009 at 2:37 PM, Ricky Zhou wrote: > On 2009-02-10 01:35:40 PM, Rafael Gomes wrote: > > Ricky, > > > > I sent the pt_BR translation to transifex. Can you please update the > website? > > > > https://translate.fedoraproject.org/submit/module/talk-fedoraproject-org > Added, thanks for the translation! It should show up within two hours. > > Thanks, > Ricky > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ricky at fedoraproject.org Tue Feb 10 18:18:31 2009 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Tue, 10 Feb 2009 13:18:31 -0500 Subject: Website Translations In-Reply-To: <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901270443l2d4f3794p82fbe8af779065c4@mail.gmail.com> <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> Message-ID: <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> On 2009-02-10 03:13:05 PM, Rafael Gomes wrote: > How can we to update this website and to generate other pot ? > > I was thinking about create a "how to" about how to configure this clients. > What do you think? talk.fp.o could definitely use a lot of love. To make a patch to the website: sudo yum install git git clone git://git.fedorahosted.org/git/fedora-web.git Then edit the files in talk.fedoraproject.org/data/content. Let me know if you need any help with the weird syntax for making it translatable. To update the POT file, make sure you're in the talk.fedoraproject.org directory, then run make. You can see the ouput in the talk.fedoraproject.org/out/ directory. Once you've made edits to the files, you can make a patch by running git diff. Thanks, and let me know if you need any help with this, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From rafaelgomes at projetofedora.org Tue Feb 10 18:29:38 2009 From: rafaelgomes at projetofedora.org (Rafael Gomes) Date: Tue, 10 Feb 2009 15:29:38 -0300 Subject: Website Translations In-Reply-To: <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: <7256ccd50902101029i255f1edk8afe9beb8e297fb4@mail.gmail.com> Ok, I will try do it! :D Here is a good place to send this doubts? Should I send these to your e-mail only? Thank you. Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ricky at fedoraproject.org Tue Feb 10 18:33:11 2009 From: ricky at fedoraproject.org (Ricky Zhou) Date: Tue, 10 Feb 2009 13:33:11 -0500 Subject: Website Translations In-Reply-To: <7256ccd50902101029i255f1edk8afe9beb8e297fb4@mail.gmail.com> References: <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101029i255f1edk8afe9beb8e297fb4@mail.gmail.com> Message-ID: <20090210183311.GE25767@sphe.res.cmu.edu> On 2009-02-10 03:29:38 PM, Rafael Gomes wrote: > I will try do it! :D Here is a good place to send this doubts? Should I send > these to your e-mail only? I'd send it to fedora-websites-list at redhat.com. Thanks, Ricky -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: not available URL: From zuma at xs4all.nl Tue Feb 10 19:25:05 2009 From: zuma at xs4all.nl (Richard van der Luit) Date: Tue, 10 Feb 2009 20:25:05 +0100 Subject: Website Translations In-Reply-To: <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901270443l2d4f3794p82fbe8af779065c4@mail.gmail.com> <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> Message-ID: <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> Op dinsdag 10-02-2009 om 13:18 uur [tijdzone -0500], schreef Ricky Zhou: > On 2009-02-10 03:13:05 PM, Rafael Gomes wrote: > > How can we to update this website and to generate other pot ? > > > > I was thinking about create a "how to" about how to configure this clients. > > What do you think? Just made a dutch addendum to how to configure Ekiga softphone by adding the text at the stringposition of that chapter, tried to /n the lines, but just saw the *sad* result see: http://talk.fedoraproject.org/usage and choose 'nl' as language. It really is a sad picture, i know. Still i leave it there coz the info is quite important, at least more important than a nice look. soz Maybe there is a way to get a nice lay-out? Please if anyone knows, mail plz grtz Richard Dutch TT -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From ivazqueznet at gmail.com Tue Feb 10 19:30:50 2009 From: ivazqueznet at gmail.com (Ignacio Vazquez-Abrams) Date: Tue, 10 Feb 2009 14:30:50 -0500 Subject: Website Translations In-Reply-To: <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901270443l2d4f3794p82fbe8af779065c4@mail.gmail.com> <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> Message-ID: <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> On Tue, 2009-02-10 at 20:25 +0100, Richard van der Luit wrote: > Just made a dutch addendum to how to configure Ekiga softphone by adding > the text at the stringposition of that chapter, tried to /n the lines, > but just saw the *sad* result see: http://talk.fedoraproject.org/usage > and choose 'nl' as language. It really is a sad picture, i know. Still i > leave it there coz the info is quite important, at least more important > than a nice look. > soz > Maybe there is a way to get a nice lay-out? > Please if anyone knows, mail plz The easiest way is to get it into the untranslated page, in English. That way it can be properly laid out for everyone. -- Ignacio Vazquez-Abrams PLEASE don't CC me; I'm already subscribed -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From zuma at xs4all.nl Tue Feb 10 19:35:24 2009 From: zuma at xs4all.nl (Richard van der Luit) Date: Tue, 10 Feb 2009 20:35:24 +0100 Subject: Website Translations In-Reply-To: <7256ccd50902101029i255f1edk8afe9beb8e297fb4@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101029i255f1edk8afe9beb8e297fb4@mail.gmail.com> Message-ID: <1234294524.5515.3.camel@rumble.lan> Op dinsdag 10-02-2009 om 15:29 uur [tijdzone -0300], schreef Rafael Gomes: > Ok, > > I will try do it! :D Here is a good place to send this doubts? Should > I send these to your e-mail only? > You can find a good how-to on Ekiga and FAS VoIP at http://fedorasolved.org/Members/renich/howtos/community/en/fas-voip-howto grtz Richard -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From zuma at xs4all.nl Tue Feb 10 19:38:21 2009 From: zuma at xs4all.nl (Richard van der Luit) Date: Tue, 10 Feb 2009 20:38:21 +0100 Subject: Website Translations In-Reply-To: <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901270443l2d4f3794p82fbe8af779065c4@mail.gmail.com> <20090127173725.GD16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901271002k6c3b8391t7af8609699ddb800@mail.gmail.com> <20090127212831.GG16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> Message-ID: <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> Op dinsdag 10-02-2009 om 14:30 uur [tijdzone -0500], schreef Ignacio Vazquez-Abrams: > The easiest way is to get it into the untranslated page, in English. > That way it can be properly laid out for everyone. > Yep, you are right. It is my understanding that Rafael Gomez is looking into that. Have send nice link. grtz Richard -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From dimitris at glezos.com Tue Feb 10 21:31:30 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 10 Feb 2009 23:31:30 +0200 Subject: L10N Infrastructure Roadmap (was Re: FLP Meeting 2009-01-28 IRC Log) In-Reply-To: <10127842.401233538266294.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> References: <27925743.381233536743995.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> <10127842.401233538266294.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: <6d4237680902101331h8f7549eu8f515068e9cec91b@mail.gmail.com> On Mon, Feb 2, 2009 at 3:31 AM, Asgeir Frimannsson wrote: > Since the first recorded Transifex-commit in Nov 2007 until Dec 2008, 176 > out of ~450 unique FAS users (in the cvsl10n group) committed translations > through the system, a few commits away from a total of 5000 commits to 86 > modules. Cool stats! Also worth noting that release notes were translated in more than 20 languages with 80%+. > Documentation-statistics for Publican didn't work for F10, as Damned Lies > has issues with having a PO file for each XML file withing a project. Is this an issue for the newer Django branch of Damned Lies? I estimate that adding Publican support to Transifex is a matter of a few hours of development time. If the Publican group could help Fedora L10n with this task, it'd be great. Please send patches directly my way and I'll test/merge right away. > The new Django-based Damned Lies and Transifex looks promising, and will > hopefully solve many of the issues we experienced through the F9+F10 cycle. It's worth noting here that Transifex v0.5 includes statistics support and will be released in March. > As Ankit mentioned, an initial list of Issues and Requirements for Fedora > L10N is listed on the following wiki-page: > > https://fedoraproject.org/wiki/L10N/issues_and_requirements Thanks for this list. I've answered most of the issues on my reply to the talk page, which I won't paste again here. https://fedoraproject.org/wiki/Talk:L10N/issues_and_requirements#Comments_by_Dimitris_Glezos Let's make sure we encourage translators to bring such issues at the proper channels, which are this list and our bug reporting services. > I thought it might be useful to have a forum for open discussion about what > works and does not work with the current infrastructure, and how we can make > it better for future iterations of Fedora. Above I've presented a few ideas > and requirements. However, it would be very interesting to read comments, > ideas and suggestions from you Fedora-translators, about what is working > well, and ideas on how to improve what is not working well. My understanding is that our translators first and mostly need services that have a high uptime and do work as intended. Our lack of administration resources is being reflected by our services' bad performance over the past months. With this in high priority, we can work on improvements. Such improvements are the main focus for a few months on both my work and Diego on Transifex. The feedback we've received from large projects like GNOME, Debian, LXDE, etc. has been positive and we'll be able to release the completely-rewritten Transifex v0.5 in the next month. > Based on this input, perhaps we can have an open discussion on where we want > to go, and look at the resources we can each contribute to making Fedora > better, as well as looking at how Damned Lies, Transifex, as well as e.g. > Translate Toolkit & Pootle and upcoming tools like flies fit in. As part of our work with Indifex [1], both me and Diego are working hard in improving Transifex and making it more featureful than ever. At some point in the next month we'll completely support all of DL's features and so many more, like statistics, user registrations, user-added modules, tags, collections, releases, openid, notifications for file changes, RSS, comments, and a few other secret ones. Our goal is to work with every interested party in creating The Open Translation Platform, which any project can use to cover their translation needs. If there's any specific feature you'd like to see included, please feel free to just drop by #transifex on Freenode or simply send us your feature requests [2]. Happy translating and hacking. =) -? [1] Indifex: http://www.indifex.com/ [2] Tx feature requests: http://transifex.org/wiki/FeatureRequests -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From lundbymads at gmail.com Tue Feb 10 22:15:04 2009 From: lundbymads at gmail.com (Mads Lundby) Date: Tue, 10 Feb 2009 23:15:04 +0100 Subject: Self-Introduction: Mads Bille Lundby Message-ID: <1234304104.11277.17.camel@mads-laptop> Hi Norika, Keld and Kris As far as I can tell I have not been approved for the cvsl10n group. I have included a bit of terminal output below. Doesn't this mean I'm not approved? I'm a bit confused... mads at mads-laptop:~$ export CVS_RSH=/usr/bin/ssh mads at mads-laptop:~$ export CVSROOT=:ext:lundbymads at cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n mads at mads-laptop:~$ cvs co web The authenticity of host 'cvs.fedoraproject.org (209.132.176.51)' can't be established. RSA key fingerprint is c6:3d:6e:39:cf:cb:4a:00:82:b6:14:1f:39:e8:84:c3. Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes Warning: Permanently added 'cvs.fedoraproject.org,209.132.176.51' (RSA) to the list of known hosts. Permission denied (publickey). cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult above messages if any) mads at mads-laptop:~$ Okay, my first reason for signing up was that I couldn't find any Danish Fedora translators, and now two have appeared. That's just great! :-) Keld, you should really step up as a maintainer, just to make it easier for other Danes to get involved. You can always step down again later on if you lose the spark ;-). Thanks for all your kind words. Mads > ---------- Videresendt meddelelse ---------- > From: Noriko Mizumoto > To: Fedora Translation Project List > Date: Tue, 10 Feb 2009 11:15:18 +1000 > Subject: Re: Self-Introduction: Mads Bille Lundby > Keld J?rn Simonsen ????????: > On Mon, Feb 09, 2009 at 06:36:00PM +0100, Mads Lundby wrote: > Full legal name: Mads Bille Lundby * City, > Country: Copenhagen, Denmark * FAS username: > lundbymads * Language to translate: Danish * > Student, sociology * Copenhagen University * > I'm primarily a Ubuntu user but since there's an > overlap of > applications, I find it very useful to have a > Dane registered as > a Fedora contributor. Hope you see the common > interest we > share :-) * Comments, Suggestions about > the L10N project: I think the > fragmentation of the translator community is a > bit problematic. > In Denmark the translators are organized in a > unified Danish > Translator Group, regardless of flavor of > distribution. I think > it's quite a hurdle to get started as a Fedora > translator, so > pleeease let me in :-D. The Danish Translator > Group needs a > representative in the Fedora Translation > Project. > > Welcome Mads! > I have been participating as the Danish lead member in the > fedora > project for a number of years now, but extra ressources are > always > welcome! > > best regards > Keld > > Welcome Mads! > > If you have not bee approved for cvsl10n group, please let us know. > > Keld, as you are Danish lead member, it would be very helpful if you > could consider to become Danish language maintainer (aka coordinator). > Please have a look how to become maintainer at [1]. > So that you will be appeared the team page [2] as well, and new Danish > translators can access you and the team easier. > > [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer > {2]:http://translate.fedoraproject.org/teams/da > > thanks a lot > noriko -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: Dette er en digitalt underskrevet brevdel URL: From domingobecker at gmail.com Wed Feb 11 00:43:29 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 10 Feb 2009 21:43:29 -0300 Subject: install-guide in Spanish In-Reply-To: <20090210125459.GB1785@localhost.localdomain> References: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> <4990D9E6.60203@redhat.com> <20090210101043.GP4142@calliope.phig.org> <20090210125459.GB1785@localhost.localdomain> Message-ID: <4818cd80902101643t29e49f44ofc939c87898eb603@mail.gmail.com> 2009/2/10 Paul W. Frields : > On another note though, it looks to me like there are minor changes to > be made to the POT and the "es" translation is not 100% done: > > $ make postat-es > es: 1037/83/23/ > Thank you, Paul. Then, there are 3 possible reasons for that: 1. DL [1] is not showing the right statistics 2. Transifex is not commiting the po files correctly to the upstream VCS. 3. DL/Tx is not getting the current install-guide.master.pot file from upstream VCS. [1] http://translate.fedoraproject.org/module/docs-install-guide I thought I was up to date, as shown in [1]. Please, push the differences to DL so I may complete the translation. kind regards Domingo Becker (es) From domingobecker at gmail.com Wed Feb 11 01:00:53 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Tue, 10 Feb 2009 22:00:53 -0300 Subject: install-guide in Spanish In-Reply-To: <4818cd80902101643t29e49f44ofc939c87898eb603@mail.gmail.com> References: <4818cd80902041459n64978276r2c11b309945d6d01@mail.gmail.com> <4990D9E6.60203@redhat.com> <20090210101043.GP4142@calliope.phig.org> <20090210125459.GB1785@localhost.localdomain> <4818cd80902101643t29e49f44ofc939c87898eb603@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80902101700m4ce58728q3495076a3feac0d9@mail.gmail.com> 2009/2/10 Domingo Becker : > 2009/2/10 Paul W. Frields : >> On another note though, it looks to me like there are minor changes to >> be made to the POT and the "es" translation is not 100% done: >> >> $ make postat-es >> es: 1037/83/23/ >> > > Thank you, Paul. > Then, there are 3 possible reasons for that: > 1. DL [1] is not showing the right statistics > 2. Transifex is not commiting the po files correctly to the upstream VCS. > 3. DL/Tx is not getting the current install-guide.master.pot file from > upstream VCS. > > [1] http://translate.fedoraproject.org/module/docs-install-guide > > I thought I was up to date, as shown in [1]. > Please, push the differences to DL so I may complete the translation. > > kind regards > > Domingo Becker (es) > Sorry for replying myself. It seems the issue will be solved with Transifex 0.5 next month, according to message [1] [1] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-February/msg00033.html kind regards Domingo Becker (es) From noriko at redhat.com Wed Feb 11 01:31:36 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 11 Feb 2009 11:31:36 +1000 Subject: Self-Introduction: Mads Bille Lundby In-Reply-To: <1234304104.11277.17.camel@mads-laptop> References: <1234304104.11277.17.camel@mads-laptop> Message-ID: <49922A78.60003@redhat.com> Mads Lundby ????????: > Hi Norika, Keld and Kris > > As far as I can tell I have not been approved for the cvsl10n group. I > have included a bit of terminal output below. Doesn't this mean I'm not > approved? I'm a bit confused... Hi Mads User name 'lundbymads' has now been approved. I am feeling that TQSG section of "2.7. Testing Your Access" can be rewritten in better way to let user-self to identify clearly whether approved or not. Thank you for your patient. noriko > > mads at mads-laptop:~$ export CVS_RSH=/usr/bin/ssh > mads at mads-laptop:~$ export > CVSROOT=:ext:lundbymads at cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n > mads at mads-laptop:~$ cvs co web > The authenticity of host 'cvs.fedoraproject.org > (209.132.176.51)' can't be established. > RSA key fingerprint is > c6:3d:6e:39:cf:cb:4a:00:82:b6:14:1f:39:e8:84:c3. > Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? > yes > Warning: Permanently added > 'cvs.fedoraproject.org,209.132.176.51' (RSA) to the list > of known hosts. > Permission denied (publickey). > cvs [checkout aborted]: end of file from server (consult > above messages if any) > mads at mads-laptop:~$ > > Okay, my first reason for signing up was that I couldn't find any Danish > Fedora translators, and now two have appeared. That's just great! :-) > > Keld, you should really step up as a maintainer, just to make it easier > for other Danes to get involved. You can always step down again later on > if you lose the spark ;-). > > Thanks for all your kind words. > > Mads >> ---------- Videresendt meddelelse ---------- >> From: Noriko Mizumoto >> To: Fedora Translation Project List >> Date: Tue, 10 Feb 2009 11:15:18 +1000 >> Subject: Re: Self-Introduction: Mads Bille Lundby >> Keld J?rn Simonsen ????????: >> On Mon, Feb 09, 2009 at 06:36:00PM +0100, Mads Lundby wrote: >> Full legal name: Mads Bille Lundby * City, >> Country: Copenhagen, Denmark * FAS username: >> lundbymads * Language to translate: Danish * >> Student, sociology * Copenhagen University * >> I'm primarily a Ubuntu user but since there's an >> overlap of >> applications, I find it very useful to have a >> Dane registered as >> a Fedora contributor. Hope you see the common >> interest we >> share :-) * Comments, Suggestions about >> the L10N project: I think the >> fragmentation of the translator community is a >> bit problematic. >> In Denmark the translators are organized in a >> unified Danish >> Translator Group, regardless of flavor of >> distribution. I think >> it's quite a hurdle to get started as a Fedora >> translator, so >> pleeease let me in :-D. The Danish Translator >> Group needs a >> representative in the Fedora Translation >> Project. >> >> Welcome Mads! >> I have been participating as the Danish lead member in the >> fedora >> project for a number of years now, but extra ressources are >> always >> welcome! >> >> best regards >> Keld >> >> Welcome Mads! >> >> If you have not bee approved for cvsl10n group, please let us know. >> >> Keld, as you are Danish lead member, it would be very helpful if you >> could consider to become Danish language maintainer (aka coordinator). >> Please have a look how to become maintainer at [1]. >> So that you will be appeared the team page [2] as well, and new Danish >> translators can access you and the team easier. >> >> [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Maintainer >> {2]:http://translate.fedoraproject.org/teams/da >> >> thanks a lot >> noriko >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From rajesh672 at gmail.com Wed Feb 11 06:43:46 2009 From: rajesh672 at gmail.com (Rajesh Ranjan) Date: Wed, 11 Feb 2009 12:13:46 +0530 Subject: Fuel Maithili Evaluation Meet Message-ID: <5a62cd230902102243r768b9ef6x3e077f0e3e8a0710@mail.gmail.com> Hi, Fuel Maithili Evaluation Meet was organized on 05-06 Feb 2009 in A. N. Sinha Institute of Socail Studies, Patna, India. The whole program was a great success and participants came with a evaluated Fuel Maithili list of 578 entries. For two full days, several great linguists, translators, and native users sat together to decide a standard replacement for entries that are coming on upto two-three level of menus of a desktop and applications used very frequently by computer users. In the meet great linguist like Pt. Govinda Jha, Registrar of A. N. Sinha Institute Dr. A. K. Jha, Director of Maithili Academy, Patna Dr. Raghubeer Mochi, reknowned Maithili writer Dr. Ramanand Jha Raman, Mr Mohan Bhardwaj, Prof. Nil Ratan, Prof. Sudhir Kumar and several native users and translators were present. The age range of attendees was from 90 yrs to 20 yrs. Around 25 people participated and the eagerness of people to find better replacement for English was great. By going through the list of words anybody can understand that our cultural and linguistic tradition is very much rich to contain even the computing terminological contexts. The FUEL project is thankful to the A. N. Sinha Institute of Social Studies, Red Hat, and Maithili Academy. The support of these organization was very much instrumental in making this particular meet successful. We are very much thankful to all the participants also to whose contributions helped to come on the best solution. Please go here for the details and to download the FUEL Maithili list: https://fedorahosted.org/fuel/ wiki/fuel-maithili -- Regards, Rajesh Ranjan www.kramashah.blogspot.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rafaelgomes at projetofedora.org Wed Feb 11 11:19:03 2009 From: rafaelgomes at projetofedora.org (Rafael Gomes) Date: Wed, 11 Feb 2009 09:19:03 -0200 Subject: Website Translations In-Reply-To: <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50901280224g21400f6atb285646f258ff3dc@mail.gmail.com> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> Message-ID: <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> Ricky and Richard, In this case, we can just put this link in ekiga, right? I can't do this for this days, because I am without internet access in my home and in the Job I am using only Windows, unfortunately. Samebody can help me with this? It is just put this link in documentation. Thanks, Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lucas at cefetce.br Wed Feb 11 11:37:13 2009 From: lucas at cefetce.br (Lucas - Linux Sys. Admin (CEFETCE/UAB)) Date: Wed, 11 Feb 2009 09:37:13 -0200 Subject: Website Translations In-Reply-To: <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <4818cd80901280321q2b7852c3yd8f36f9d7fe11e19@mail.gmail.com> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> Message-ID: where can i find the links ? :) I can help you out ;D On Wed, Feb 11, 2009 at 9:19 AM, Rafael Gomes wrote: > Ricky and Richard, > > In this case, we can just put this link in ekiga, right? I can't do this > for this days, because I am without internet access in my home and in the > Job I am using only Windows, unfortunately. > > Samebody can help me with this? It is just put this link in documentation. > > Thanks, > > Rafael Gomes > Consultor em TI > Embaixador Fedora > LPIC-1 > (71) 8146-5772 > Fedora Talk : 5103520 > > -- > This message has been scanned for viruses and > dangerous content by *MailScanner* , and is > believed to be clean. > > :::: CONTRIBUA COM O MEIO AMBIENTE. N?O IMPRIMA ESTA MENSAGEM ::::: > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- -- Atenciosamente, Lucas do Amaral CEFET-CE - UAB-CE. Linux System Administrator Trainee Fedora Ambassador & Fedora Translator -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From rafaelgomes at projetofedora.org Wed Feb 11 11:46:41 2009 From: rafaelgomes at projetofedora.org (Rafael Gomes) Date: Wed, 11 Feb 2009 09:46:41 -0200 Subject: Website Translations In-Reply-To: References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902100835s6cd80318s7b1ff086d661fd13@mail.gmail.com> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> Message-ID: <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> Lucas, Take a look in these instructions: (sent by Ricky) talk.fp.o could definitely use a lot of love. To make a patch to the website: sudo yum install git git clone git://git.fedorahosted.org/git/fedora-web.git Then edit the files in talk.fedoraproject.org/data/content. Let me know if you need any help with the weird syntax for making it translatable. To update the POT file, make sure you're in the talk.fedoraproject.org directory, then run make. You can see the ouput in the talk.fedoraproject.org/out/ directory. Once you've made edits to the files, you can make a patch by running git diff. In this page > http://talk.fedoraproject.org/usage create a link in "Ekiga (Coming Soon)" for this website > http://fedorasolved.org/Members/renich/howtos/community/en/fas-voip-howto Done! Any question, please enter in this list > fedora-websites-list at redhat.com. Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From lucas at cefetce.br Wed Feb 11 14:13:18 2009 From: lucas at cefetce.br (Lucas - Linux Sys. Admin (CEFETCE/UAB)) Date: Wed, 11 Feb 2009 11:13:18 -0300 Subject: Website Translations In-Reply-To: <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <20090210173706.GC25767@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> Message-ID: Not Found The requested URL /data/content was not found on this server. On Wed, Feb 11, 2009 at 8:46 AM, Rafael Gomes wrote: > Lucas, > > Take a look in these instructions: (sent by Ricky) > > talk.fp.o could definitely use a lot of love. To make a patch to the > website: > > sudo yum install git > git clone git://git.fedorahosted.org/git/fedora-web.git > > Then edit the files in talk.fedoraproject.org/data/content. Let me know > if you need any help with the weird syntax for making it translatable. > To update the POT file, make sure you're in the talk.fedoraproject.org > directory, then run make. You can see the ouput in the > talk.fedoraproject.org/out/ directory. > > Once you've made edits to the files, you can make a patch by running git > diff. > > > In this page > http://talk.fedoraproject.org/usage create a link in "Ekiga > (Coming Soon)" for this website > > http://fedorasolved.org/Members/renich/howtos/community/en/fas-voip-howto > > Done! > > Any question, please enter in this list > fedora-websites-list at redhat.com. > > > Rafael Gomes > Consultor em TI > Embaixador Fedora > LPIC-1 > (71) 8146-5772 > Fedora Talk : 5103520 > > -- > This message has been scanned for viruses and > dangerous content by *MailScanner* , and is > believed to be clean. > > :::: CONTRIBUA COM O MEIO AMBIENTE. N?O IMPRIMA ESTA MENSAGEM ::::: > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- -- Atenciosamente, Lucas do Amaral CEFET-CE - UAB-CE. Linux System Administrator Trainee Fedora Ambassador & Fedora Translator -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From translate at ccielogs.com Wed Feb 11 19:03:54 2009 From: translate at ccielogs.com (Daniele Catanesi) Date: Wed, 11 Feb 2009 20:03:54 +0100 Subject: Self Introduction: Daniele Catanesi Message-ID: <4993211A.1020208@ccielogs.com> Full legal name: Daniele Catanesi City: Rome Country: Italy FAS username: ccielogs Language to translate: Italian Profession: Network Engineer/Trainer I and the Fedora Project: I'm mainly into networking but I've been using Linux and Red Hat distribution since 1999 for all my needs, from hosting my blog to my syslog servers so I thought participating in the project would be a great way to pay back the community for all the help I received in the past and for the wonderful OS Fedora is Other Projects: I'm used to write/translate professional documentation so that would be interesting as well Level and type of computer skills: Systems and network management professional level skills, Linux good skills in system administration and troubleshooting GPG KEYID: E3F13006 GPG Key fingerprint = 243A C11C 59E3 C071 BD4E 3681 5A7E 1962 F724 1304 Kind regards, Daniele. From rafaelgomes at projetofedora.org Wed Feb 11 17:58:38 2009 From: rafaelgomes at projetofedora.org (Rafael Gomes) Date: Wed, 11 Feb 2009 15:58:38 -0200 Subject: Website Translations In-Reply-To: References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <7256ccd50902101013ya0471ewf23a89de236a223@mail.gmail.com> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> Message-ID: <7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com> Somebody can help us? It is just create a link in the name Ekiga to http://fedorasolved.org/Members/renich/howtos/community/en/fas-voip-howto Thank you, Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From nadilson8 at gmail.com Wed Feb 11 18:21:16 2009 From: nadilson8 at gmail.com (Nadilson Santana) Date: Wed, 11 Feb 2009 15:21:16 -0300 Subject: Website Translations In-Reply-To: <7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> <7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com> Message-ID: <4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com> I did the changes. now how do I submter changes? 2009/2/11 Rafael Gomes > Somebody can help us? > > It is just create a link in the name Ekiga to > http://fedorasolved.org/Members/renich/howtos/community/en/fas-voip-howto > > Thank you, > > > Rafael Gomes > Consultor em TI > Embaixador Fedora > LPIC-1 > (71) 8146-5772 > Fedora Talk : 5103520 > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From ivazqueznet at gmail.com Wed Feb 11 19:34:03 2009 From: ivazqueznet at gmail.com (Ignacio Vazquez-Abrams) Date: Wed, 11 Feb 2009 14:34:03 -0500 Subject: Website Translations In-Reply-To: <4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <20090210181831.GD25767@sphe.res.cmu.edu> <1234293905.4430.6.camel@rumble.lan> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> <7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com> <4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com> Message-ID: <1234380843.8443.122.camel@ignacio.lan> On Wed, 2009-02-11 at 15:21 -0300, Nadilson Santana wrote: > I did the changes. now how do I submter changes? The best way to do it is to do a "git diff > somefile.patch" and post the file to the Websites mailing list. -- Ignacio Vazquez-Abrams PLEASE don't CC me; I'm already subscribed -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From danial848 at gmail.com Wed Feb 11 20:13:09 2009 From: danial848 at gmail.com (Danial) Date: Wed, 11 Feb 2009 20:13:09 -0000 Subject: * Self-Introduction: Danialy Message-ID: ........................................... -- Using Opera's revolutionary e-mail client: http://www.opera.com/mail/ From mostafa.daneshvar at gmail.com Wed Feb 11 20:17:19 2009 From: mostafa.daneshvar at gmail.com (Mostafa Daneshvar) Date: Wed, 11 Feb 2009 23:47:19 +0330 Subject: * Self-Introduction: Danialy In-Reply-To: References: Message-ID: <1234383439.8794.3.camel@localhost.localdomain> On Sat, 2009-03-21 at 23:42 +0330, Danial wrote: > ........................................... > where is the boy?? :D Mostafa Daneshvar http://mostafadaneshvar.com -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From translate at ccielogs.com Wed Feb 11 20:20:41 2009 From: translate at ccielogs.com (Daniele Catanesi) Date: Wed, 11 Feb 2009 21:20:41 +0100 Subject: * Self-Introduction: Danialy In-Reply-To: References: Message-ID: <49933319.3090908@ccielogs.com> Danial ha scritto: > > ........................................... > Pretty self explanatory :) -- Daniele Catanesi Network Engineer MSN: cciedreaming at gmail.com Blog: blog.ccielogs.com From danial848 at gmail.com Wed Feb 11 20:23:14 2009 From: danial848 at gmail.com (Danial) Date: Wed, 11 Feb 2009 20:23:14 -0000 Subject: * Self-Introduction: Danialy In-Reply-To: <49933319.3090908@ccielogs.com> References: <49933319.3090908@ccielogs.com> Message-ID: :D sorry! :newbie: On Wed, 11 Feb 2009 23:50:41 +0330, Daniele Catanesi wrote: > Danial ha scritto: >> >> ........................................... >> > Pretty self explanatory :) > -- Using Opera's revolutionary e-mail client: http://www.opera.com/mail/ From danial848 at gmail.com Wed Feb 11 20:24:39 2009 From: danial848 at gmail.com (Danial) Date: Wed, 11 Feb 2009 20:24:39 -0000 Subject: Self-Introduction: Danial Y Message-ID: ################# Name: Danial Yousefi City: Gorgan, Iran FAS: danialy language: Persian ################# From danial848 at gmail.com Wed Feb 11 20:30:02 2009 From: danial848 at gmail.com (Danial) Date: Wed, 11 Feb 2009 20:30:02 -0000 Subject: * Self-Introduction: Danialy In-Reply-To: <1234383439.8794.3.camel@localhost.localdomain> References: <1234383439.8794.3.camel@localhost.localdomain> Message-ID: :D On Wed, 11 Feb 2009 23:47:19 +0330, Mostafa Daneshvar wrote: > On Sat, 2009-03-21 at 23:42 +0330, Danial wrote: >> ........................................... >> > where is the boy?? :D > Mostafa Daneshvar > http://mostafadaneshvar.com > > -- Using Opera's revolutionary e-mail client: http://www.opera.com/mail/ From mostafa.daneshvar at gmail.com Wed Feb 11 20:27:55 2009 From: mostafa.daneshvar at gmail.com (Mostafa Daneshvar) Date: Wed, 11 Feb 2009 23:57:55 +0330 Subject: Self-Introduction: Danial Y In-Reply-To: References: Message-ID: <1234384075.8794.6.camel@localhost.localdomain> On Sat, 2009-03-21 at 23:54 +0330, Danial wrote: > ################# > > Name: Danial Yousefi > City: Gorgan, Iran > FAS: danialy > language: Persian > > ################# > Hi Danial. Welcome to Fedora. I'm in Persian team. I hope you can contribute as much as you can. Mostafa Daneshvar http://mostafadaneshvar.com -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From translate at ccielogs.com Wed Feb 11 20:34:52 2009 From: translate at ccielogs.com (Daniele Catanesi) Date: Wed, 11 Feb 2009 21:34:52 +0100 Subject: * Self-Introduction: Danialy In-Reply-To: References: <49933319.3090908@ccielogs.com> Message-ID: <4993366C.5040604@ccielogs.com> Danial ha scritto: > :D > sorry! :newbie: > > > On Wed, 11 Feb 2009 23:50:41 +0330, Daniele Catanesi > wrote: > >> Danial ha scritto: >>> >>> ........................................... >>> >> Pretty self explanatory :) >> > > > ;) No worries it happens :) -- Daniele Catanesi Network Engineer MSN: #cciedreaming#at#gmail#dot#com Blog: blog.ccielogs.com From bugzilla at redhat.com Wed Feb 11 21:45:47 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Wed, 11 Feb 2009 16:45:47 -0500 Subject: [Bug 485152] New: Kashmiri (Arabic-persian) language keyboard layout on fedora 10 Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. Summary: Kashmiri (Arabic-persian) language keyboard layout on fedora 10 https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=485152 Summary: Kashmiri (Arabic-persian) language keyboard layout on fedora 10 Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: x86_64 OS/Version: Linux Status: NEW Severity: medium Priority: low Component: Other language AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: mohammad.nayeem at gmail.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Classification: Fedora Description of problem: The kashmiri keyboard layout is missing Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Easily Steps to Reproduce: 1.add keyboard indicator on the panel and try to add kashmiri language keyboard layout 2. 3. Actual results: kashmiri language keyboard does not exist Expected results: (persian-arabic) kashmiri language keyboard layout Additional info: The kashmiri language (persian-arabic script) fonts are installed on fedora 10 but the keyboard layout is not there. I could also be helpful to provide the layout. If I am assisted with some information I could develop it. I am a computer science student. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From jfearn at redhat.com Wed Feb 11 22:25:51 2009 From: jfearn at redhat.com (Jeff Fearn) Date: Thu, 12 Feb 2009 08:25:51 +1000 Subject: L10N Infrastructure Roadmap (was Re: FLP Meeting 2009-01-28 IRC Log) In-Reply-To: <6d4237680902101331h8f7549eu8f515068e9cec91b@mail.gmail.com> References: <27925743.381233536743995.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> <10127842.401233538266294.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> <6d4237680902101331h8f7549eu8f515068e9cec91b@mail.gmail.com> Message-ID: <4993506F.3010306@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > On Mon, Feb 2, 2009 at 3:31 AM, Asgeir Frimannsson wrote: >> Since the first recorded Transifex-commit in Nov 2007 until Dec 2008, 176 >> out of ~450 unique FAS users (in the cvsl10n group) committed translations >> through the system, a few commits away from a total of 5000 commits to 86 >> modules. > > Cool stats! Also worth noting that release notes were translated in more than > 20 languages with 80%+. > >> Documentation-statistics for Publican didn't work for F10, as Damned Lies >> has issues with having a PO file for each XML file withing a project. > > Is this an issue for the newer Django branch of Damned Lies? I > estimate that adding Publican support to Transifex is a matter of a > few hours of development time. If the Publican group could help Fedora > L10n with this task, it'd be great. Please send patches directly my > way and I'll test/merge right away. The only active developer in the Publican group is me and I don't have the time, or in all honesty the inclination, to learn Django. However, I am prepared to buy Asgeir a pint of his favourite ale to do this :D Cheers, Jeff. -- Jeff Fearn Software Engineer Engineering Operations Red Hat, Inc Freedom ... courage ... Commitment ... ACCOUNTABILITY From asgeirf at redhat.com Wed Feb 11 23:46:03 2009 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Wed, 11 Feb 2009 18:46:03 -0500 (EST) Subject: L10N Infrastructure Roadmap (was Re: FLP Meeting 2009-01-28 IRC Log) In-Reply-To: <1883854.1201234395693223.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> Message-ID: <30972793.1221234395953564.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> ----- "Jeff Fearn" wrote: > Dimitris Glezos wrote: > > On Mon, Feb 2, 2009 at 3:31 AM, Asgeir Frimannsson > wrote: > >> Since the first recorded Transifex-commit in Nov 2007 until Dec > 2008, 176 > >> out of ~450 unique FAS users (in the cvsl10n group) committed > translations > >> through the system, a few commits away from a total of 5000 commits > to 86 > >> modules. > > > > Cool stats! Also worth noting that release notes were translated in > more than > > 20 languages with 80%+. > > > >> Documentation-statistics for Publican didn't work for F10, as > Damned Lies > >> has issues with having a PO file for each XML file withing a > project. > > > > Is this an issue for the newer Django branch of Damned Lies? I > > estimate that adding Publican support to Transifex is a matter of a > > few hours of development time. If the Publican group could help > Fedora > > L10n with this task, it'd be great. Please send patches directly my > > way and I'll test/merge right away. > > The only active developer in the Publican group is me and I don't have > the time, > or in all honesty the inclination, to learn Django. > > However, I am prepared to buy Asgeir a pint of his favourite ale to do > this :D Hehe, good one Jeff. I'm migrating the old Damned Lies instance to the new Django-based Damned Lies this week, and I'm also looking into how much work it is to add publican support. As far as I understand Dimitris, the Django-based Transifex won't be ready in time for F11, and adding multiple file upload in the TurboGears-based Transifex is low priority. cheers, asgeir From domingobecker at gmail.com Thu Feb 12 02:38:30 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 12 Feb 2009 00:38:30 -0200 Subject: L10N Infrastructure Roadmap (was Re: FLP Meeting 2009-01-28 IRC Log) In-Reply-To: <6d4237680902101331h8f7549eu8f515068e9cec91b@mail.gmail.com> References: <27925743.381233536743995.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> <10127842.401233538266294.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> <6d4237680902101331h8f7549eu8f515068e9cec91b@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80902111838i16f439fdu505cafa0d6a54535@mail.gmail.com> 2009/2/10 Dimitris Glezos : > It's worth noting here that Transifex v0.5 includes statistics support and > will be released in March. > Great ! > At some point in > the next month we'll completely support all of DL's features and so many more, > like statistics, user registrations, user-added modules, tags, collections, > releases, openid, notifications for file changes, RSS, comments, and a few > other secret ones. > > Our goal is to work with every interested party in creating The Open > Translation Platform, which any project can use to cover their translation > needs. If there's any specific feature you'd like to see included, please feel > free to just drop by #transifex on Freenode or simply send us your > feature requests [2]. > > [1] Indifex: http://www.indifex.com/ > [2] Tx feature requests: http://transifex.org/wiki/FeatureRequests > Some ideas, not new ones, they used to be in the old i18n interface. 1. It is necessary to have a way to block the upload of a .po file which is being translated by other person of the team. If a translator blocks a file for translation, it shouldn't be forever. There must be a timeout. Emails should be sent to the t 2. From domingobecker at gmail.com Thu Feb 12 02:52:24 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 12 Feb 2009 00:52:24 -0200 Subject: L10N Infrastructure Roadmap (was Re: FLP Meeting 2009-01-28 IRC Log) In-Reply-To: <4818cd80902111838i16f439fdu505cafa0d6a54535@mail.gmail.com> References: <27925743.381233536743995.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> <10127842.401233538266294.JavaMail.asgeirf@localhost.localdomain> <6d4237680902101331h8f7549eu8f515068e9cec91b@mail.gmail.com> <4818cd80902111838i16f439fdu505cafa0d6a54535@mail.gmail.com> Message-ID: <4818cd80902111852r773eca93v48ee99d95e96f7e0@mail.gmail.com> 2009/2/12 Domingo Becker : > 2009/2/10 Dimitris Glezos : >> It's worth noting here that Transifex v0.5 includes statistics support and >> will be released in March. >> > > Great ! > >> At some point in >> the next month we'll completely support all of DL's features and so many more, >> like statistics, user registrations, user-added modules, tags, collections, >> releases, openid, notifications for file changes, RSS, comments, and a few >> other secret ones. >> >> Our goal is to work with every interested party in creating The Open >> Translation Platform, which any project can use to cover their translation >> needs. If there's any specific feature you'd like to see included, please feel >> free to just drop by #transifex on Freenode or simply send us your >> feature requests [2]. >> >> [1] Indifex: http://www.indifex.com/ >> [2] Tx feature requests: http://transifex.org/wiki/FeatureRequests >> > Sorry, I pressed the wrong key and sent an incomplete email. Some ideas, not new ones, some of them they used to be in the old i18n interface. 1. It is necessary to have a way to block the upload of a .po file which is being translated by other person of the team. 2. If a translator blocks a file for translation, it shouldn't be forever. There must be a timeout. 3. Emails should be sent to the team coordinator in every event (block, commit, timeout) 4. Team management features, if possible. It would allow management of the team's members and the rights for each one of them. It may be necessary to block temporarily some member until he/she contacts the team leader, in order to correct something previously committed. With 1 and 2, there's no need to contact the coordinator to do something. There shouldn't be 'what now' situations. I encourage other team coordinators to add their ideas too. kind regards Domingo Becker (es) From bugzilla at redhat.com Thu Feb 12 09:08:05 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 12 Feb 2009 04:08:05 -0500 Subject: [Bug 485152] Kashmiri (Arabic-persian) language keyboard layout on fedora 10 In-Reply-To: References: Message-ID: <200902120908.n1C985x1025379@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=485152 A S Alam changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Version|unspecified |10 Component|Other language |xkeyboard-config CC|fedora-trans-list at redhat.co |fedora-i18n-bugs at redhat.com |m |, krh at redhat.com AssignedTo|dimitris at glezos.com |krh at redhat.com QAContact|aalam at redhat.com |extras-qa at fedoraproject.org Product|Fedora Localization |Fedora -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From zuma at xs4all.nl Thu Feb 12 14:35:01 2009 From: zuma at xs4all.nl (R.E. van der Luit) Date: Thu, 12 Feb 2009 15:35:01 +0100 Subject: How can i submit a non-transifex module again? Message-ID: <49943395.6030107@xs4all.nl> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Sorry all, but just to be on the safe side, how can i submit a translated module which is not listed in Transifex (like sos in this case)? All i vaguely know is via bugzilla, but cant find further instructions on that. Is there a specifiet format for this, a link to a nice how-to maybe? (https://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ for example still says to follow cvs, which is definitely not working for me, and *caugh* yes, i do have the feeling i should know this kind of stuff already, but can't find reliable info on this *caugh*). regards Richard Dutch TT -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkmUM5QACgkQ3NhUwsVgVoasMgCfS2otI2urk1xOfkyFSM746KM0 o0QAoJql9CONnDWifp7xpI35yMv12DOS =QmSl -----END PGP SIGNATURE----- From zuma at xs4all.nl Thu Feb 12 19:33:20 2009 From: zuma at xs4all.nl (R.E. van der Luit) Date: Thu, 12 Feb 2009 20:33:20 +0100 Subject: Transifex Message-ID: <49947980.80406@xs4all.nl> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 This is what i get if i want to go to the new http://translate.fedoraproject.org/languages/nl : - --------------------------------------------------------------------- Bad Gateway The proxy server received an invalid response from an upstream server. The proxy server could not handle the request GET /languages/nl/. Reason: Error reading from remote server - ----------------------------------------------------------------------- Temporary or should i file a bugreport? grtz richard -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkmUeX8ACgkQ3NhUwsVgVoYYywCghVmLMbzSmSD8b9RgVTdxE2sT wU0AnjjvPYY0Taan9bUb9fcE4yZHJZpW =Ki9h -----END PGP SIGNATURE----- From tombo at adamantio.net Thu Feb 12 19:58:36 2009 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Thu, 12 Feb 2009 20:58:36 +0100 Subject: Self Introduction: Daniele Catanesi In-Reply-To: <4993211A.1020208@ccielogs.com> References: <4993211A.1020208@ccielogs.com> Message-ID: <49947F6C.5040303@adamantio.net> Hi, Daniele welcome to the project. Please subscribe the fedora-trans-it at redhat.com too and meet the other L10n Italian team members. There you can obtain some basical information about the team and how it play its role. Cheers. Daniele Catanesi ha scritto: > Full legal name: Daniele Catanesi > City: Rome > Country: Italy > FAS username: ccielogs > Language to translate: Italian > Profession: Network Engineer/Trainer > I and the Fedora Project: I'm mainly into networking but I've been > using Linux and Red Hat distribution since 1999 for all my needs, from > hosting my blog to my syslog servers so I thought participating in the > project would be a great way to pay back the community for all the > help I received in the past and for the wonderful OS Fedora is > Other Projects: I'm used to write/translate professional documentation > so that would be interesting as well > Level and type of computer skills: Systems and network management > professional level skills, Linux good skills in system administration > and troubleshooting > > GPG KEYID: E3F13006 > GPG Key fingerprint = 243A C11C 59E3 C071 BD4E 3681 5A7E 1962 F724 1304 > > Kind regards, > > Daniele. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From nadilson8 at gmail.com Thu Feb 12 20:21:35 2009 From: nadilson8 at gmail.com (Nadilson Santana) Date: Thu, 12 Feb 2009 17:21:35 -0300 Subject: Website Translations In-Reply-To: <1234380843.8443.122.camel@ignacio.lan> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> <7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com> <4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com> <1234380843.8443.122.camel@ignacio.lan> Message-ID: <4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com> when I type the command it returns me an error [nadilson at neidionfedora rafaelgomes]# git diff > fedora-web/ talk.fedoraproject.org/data/content/usage.html fatal: git diff [--no-index] takes two paths this the right command? 2009/2/11 Ignacio Vazquez-Abrams > On Wed, 2009-02-11 at 15:21 -0300, Nadilson Santana wrote: > > I did the changes. now how do I submter changes? > > The best way to do it is to do a "git diff > somefile.patch" and post > the file to the Websites mailing list. > > -- > Ignacio Vazquez-Abrams > > PLEASE don't CC me; I'm already subscribed > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From zuma at xs4all.nl Thu Feb 12 20:46:30 2009 From: zuma at xs4all.nl (Richard van der Luit) Date: Thu, 12 Feb 2009 21:46:30 +0100 Subject: Website Translations In-Reply-To: <4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> <7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com> <4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com> <1234380843.8443.122.camel@ignacio.lan> <4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com> Message-ID: <1234471590.5594.6.camel@rumble.lan> Op donderdag 12-02-2009 om 17:21 uur [tijdzone -0300], schreef Nadilson Santana: > when I type the command it returns me an error > > [nadilson at neidionfedora rafaelgomes]# git diff > > fedora-web/talk.fedoraproject.org/data/content/usage.html > fatal: git diff [--no-index] takes two paths > > this the right command? > I think you just have to do what Ignacio said, something like: ------------------------------------------------------------------ $ git diff > talk.usage.ekiga.patch --------------------------------------------- and mail the file 'talk.usage.ekiga.patch' as attachment with explanation what it is and where to put it to the fedora-websites-list at redhat.com. grtz Richard > > 2009/2/11 Ignacio Vazquez-Abrams > On Wed, 2009-02-11 at 15:21 -0300, Nadilson Santana wrote: > > I did the changes. now how do I submter changes? > > > The best way to do it is to do a "git diff > somefile.patch" > and post > the file to the Websites mailing list. > -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend URL: From ivazqueznet at gmail.com Thu Feb 12 20:49:05 2009 From: ivazqueznet at gmail.com (Ignacio Vazquez-Abrams) Date: Thu, 12 Feb 2009 15:49:05 -0500 Subject: Website Translations In-Reply-To: <4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> <7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com> <4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com> <1234380843.8443.122.camel@ignacio.lan> <4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com> Message-ID: <1234471745.8443.171.camel@ignacio.lan> On Thu, 2009-02-12 at 17:21 -0300, Nadilson Santana wrote: > when I type the command it returns me an error > > [nadilson at neidionfedora rafaelgomes]# git diff > fedora-web/talk.fedoraproject.org/data/content/usage.html > fatal: git diff [--no-index] takes two paths > > this the right command? The command is correct if you haven't committed, but you don't want to redirect into an existing file; this will destroy the contents of the file, which is probably not what you want. -- Ignacio Vazquez-Abrams PLEASE don't CC me; I'm already subscribed -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From ivazqueznet at gmail.com Thu Feb 12 20:55:30 2009 From: ivazqueznet at gmail.com (Ignacio Vazquez-Abrams) Date: Thu, 12 Feb 2009 15:55:30 -0500 Subject: Website Translations In-Reply-To: <1234471590.5594.6.camel@rumble.lan> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu> <1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan> <1234294701.5515.5.camel@rumble.lan> <7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com> <7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com> <7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com> <4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com> <1234380843.8443.122.camel@ignacio.lan> <4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com> <1234471590.5594.6.camel@rumble.lan> Message-ID: <1234472130.8443.177.camel@ignacio.lan> On Thu, 2009-02-12 at 21:46 +0100, Richard van der Luit wrote: > and mail the file 'talk.usage.ekiga.patch' as attachment with > explanation what it is and where to put it to the > fedora-websites-list at redhat.com. Fortunately modern version control systems cover the "where to put it" bit. The "what it is" part is still vital though. http://lwn.net/Articles/318739/ -- Ignacio Vazquez-Abrams PLEASE don't CC me; I'm already subscribed -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From palma2 at enternet.hu Fri Feb 13 06:37:45 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Fri, 13 Feb 2009 07:37:45 +0100 Subject: Self Introduction: Daniele Catanesi In-Reply-To: <49947F6C.5040303@adamantio.net> References: <4993211A.1020208@ccielogs.com> <49947F6C.5040303@adamantio.net> Message-ID: Ne ?rj nem tudom elolvasni!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Francesco Tombolini Sent: Thursday, February 12, 2009 8:59 PM To: Fedora Translation Project List Subject: Re: Self Introduction: Daniele Catanesi Hi, Daniele welcome to the project. Please subscribe the fedora-trans-it at redhat.com too and meet the other L10n Italian team members. There you can obtain some basical information about the team and how it play its role. Cheers. Daniele Catanesi ha scritto: > Full legal name: Daniele Catanesi > City: Rome > Country: Italy > FAS username: ccielogs > Language to translate: Italian > Profession: Network Engineer/Trainer > I and the Fedora Project: I'm mainly into networking but I've been > using Linux and Red Hat distribution since 1999 for all my needs, from > hosting my blog to my syslog servers so I thought participating in the > project would be a great way to pay back the community for all the > help I received in the past and for the wonderful OS Fedora is > Other Projects: I'm used to write/translate professional documentation > so that would be interesting as well > Level and type of computer skills: Systems and network management > professional level skills, Linux good skills in system administration > and troubleshooting > > GPG KEYID: E3F13006 > GPG Key fingerprint = 243A C11C 59E3 C071 BD4E 3681 5A7E 1962 F724 1304 > > Kind regards, > > Daniele. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net From palma2 at enternet.hu Fri Feb 13 06:38:28 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Fri, 13 Feb 2009 07:38:28 +0100 Subject: Website Translations In-Reply-To: <4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu><1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan><1234294701.5515.5.camel@rumble.lan><7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com><7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com><7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com><4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com><1234380843.8443.122.camel@ignacio.lan> <4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com> Message-ID: Ne ?rj nem tudom elolvasni!!!!!!!!!!!! _____ From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Nadilson Santana Sent: Thursday, February 12, 2009 9:22 PM To: Fedora Translation Project List Subject: Re: Website Translations when I type the command it returns me an error [nadilson at neidionfedora rafaelgomes]# git diff > fedora-web/talk.fedoraproject.org/data/content/usage.html fatal: git diff [--no-index] takes two paths this the right command? 2009/2/11 Ignacio Vazquez-Abrams On Wed, 2009-02-11 at 15:21 -0300, Nadilson Santana wrote: > I did the changes. now how do I submter changes? The best way to do it is to do a "git diff > somefile.patch" and post the file to the Websites mailing list. -- Ignacio Vazquez-Abrams PLEASE don't CC me; I'm already subscribed -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From palma2 at enternet.hu Fri Feb 13 06:39:12 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Fri, 13 Feb 2009 07:39:12 +0100 Subject: Website Translations In-Reply-To: <1234471590.5594.6.camel@rumble.lan> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu><1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan><1234294701.5515.5.camel@rumble.lan><7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com><7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com><7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com><4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com><1234380843.8443.122.camel@ignacio.lan><4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com> <1234471590.5594.6.camel@rumble.lan> Message-ID: Ne ?rj nem tudom elolvasni!!!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Richard van der Luit Sent: Thursday, February 12, 2009 9:47 PM To: Fedora Translation Project List Subject: Re: Website Translations Op donderdag 12-02-2009 om 17:21 uur [tijdzone -0300], schreef Nadilson Santana: > when I type the command it returns me an error > > [nadilson at neidionfedora rafaelgomes]# git diff > > fedora-web/talk.fedoraproject.org/data/content/usage.html > fatal: git diff [--no-index] takes two paths > > this the right command? > I think you just have to do what Ignacio said, something like: ------------------------------------------------------------------ $ git diff > talk.usage.ekiga.patch --------------------------------------------- and mail the file 'talk.usage.ekiga.patch' as attachment with explanation what it is and where to put it to the fedora-websites-list at redhat.com. grtz Richard > > 2009/2/11 Ignacio Vazquez-Abrams > On Wed, 2009-02-11 at 15:21 -0300, Nadilson Santana wrote: > > I did the changes. now how do I submter changes? > > > The best way to do it is to do a "git diff > somefile.patch" > and post > the file to the Websites mailing list. > From palma2 at enternet.hu Fri Feb 13 06:39:50 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Fri, 13 Feb 2009 07:39:50 +0100 Subject: Website Translations In-Reply-To: <1234472130.8443.177.camel@ignacio.lan> References: <20090127122125.GB16977@sphe.res.cmu.edu><1234294250.8443.66.camel@ignacio.lan><1234294701.5515.5.camel@rumble.lan><7256ccd50902110319s68c8b91bv8338dd1865ce9d6@mail.gmail.com><7256ccd50902110346k140a3fd2i124370f2aa9ee58c@mail.gmail.com><7256ccd50902110958l42f49886g551dc1978e61638c@mail.gmail.com><4540764b0902111021l4006b5e0v442cd2fec5103387@mail.gmail.com><1234380843.8443.122.camel@ignacio.lan><4540764b0902121221j5062db9evf35edc851b24d982@mail.gmail.com><1234471590.5594.6.camel@rumble.lan> <1234472130.8443.177.camel@ignacio.lan> Message-ID: <3F9624493C6D4FB99DACBA029CE788FF@palmapc> Ne ?rj,nem tudom elolvasni!!!!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Ignacio Vazquez-Abrams Sent: Thursday, February 12, 2009 9:56 PM To: Fedora Translation Project List Subject: Re: Website Translations On Thu, 2009-02-12 at 21:46 +0100, Richard van der Luit wrote: > and mail the file 'talk.usage.ekiga.patch' as attachment with > explanation what it is and where to put it to the > fedora-websites-list at redhat.com. Fortunately modern version control systems cover the "where to put it" bit. The "what it is" part is still vital though. http://lwn.net/Articles/318739/ -- Ignacio Vazquez-Abrams PLEASE don't CC me; I'm already subscribed From translate at ccielogs.com Fri Feb 13 08:33:24 2009 From: translate at ccielogs.com (Daniele Catanesi) Date: Fri, 13 Feb 2009 09:33:24 +0100 (CET) Subject: Self Introduction: Daniele Catanesi In-Reply-To: <24630659.41234513895289.JavaMail.NB-DCT$@nb-dct> Message-ID: <21871231.61234514001762.JavaMail.NB-DCT$@nb-dct> Hi Francesco, thanks for the information but I already subscribed to the italian list but forgot to post an introduction there as well, sorry for that but I was 100% to have posted /blush Daniele. ----- Messaggio originale ----- Da: "Francesco Tombolini" A: "Fedora Translation Project List" Inviato: Gioved?, 12 febbraio 2009 20:58:36 GMT +01:00 Amsterdam/Berlino/Berna/Roma/Stoccolma/Vienna Oggetto: Re: Self Introduction: Daniele Catanesi Hi, Daniele welcome to the project. Please subscribe the fedora-trans-it at redhat.com too and meet the other L10n Italian team members. There you can obtain some basical information about the team and how it play its role. Cheers. Daniele Catanesi ha scritto: > Full legal name: Daniele Catanesi > City: Rome > Country: Italy > FAS username: ccielogs > Language to translate: Italian > Profession: Network Engineer/Trainer > I and the Fedora Project: I'm mainly into networking but I've been > using Linux and Red Hat distribution since 1999 for all my needs, from > hosting my blog to my syslog servers so I thought participating in the > project would be a great way to pay back the community for all the > help I received in the past and for the wonderful OS Fedora is > Other Projects: I'm used to write/translate professional documentation > so that would be interesting as well > Level and type of computer skills: Systems and network management > professional level skills, Linux good skills in system administration > and troubleshooting > > GPG KEYID: E3F13006 > GPG Key fingerprint = 243A C11C 59E3 C071 BD4E 3681 5A7E 1962 F724 1304 > > Kind regards, > > Daniele. > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From dimitris at glezos.com Fri Feb 13 10:09:00 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Fri, 13 Feb 2009 12:09:00 +0200 Subject: Transifex In-Reply-To: <49947980.80406@xs4all.nl> References: <49947980.80406@xs4all.nl> Message-ID: <6d4237680902130209n4ef05bb5n8dc2287c9527c00d@mail.gmail.com> On Thu, Feb 12, 2009 at 9:33 PM, R.E. van der Luit wrote: > -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- > Hash: SHA1 > > > This is what i get if i want to go to the new > http://translate.fedoraproject.org/languages/nl : > > - --------------------------------------------------------------------- > Bad Gateway > > The proxy server received an invalid response from an upstream server. > The proxy server could not handle the request GET /languages/nl/. > > Reason: Error reading from remote server > - ----------------------------------------------------------------------- > > Temporary or should i file a bugreport? This is an Infrastructure problem of Damned Lies, not Transifex (why didn't we deploy Tx at transifex.fedoraproject.org again? =) I'd suggest asking in #fedora-admin and if no luck, opening a ticket on the Fedora Infrastructure wiki. Work is underway to upgrade DL to a more stable version. -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From tombo at adamantio.net Sat Feb 14 14:37:16 2009 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Sat, 14 Feb 2009 15:37:16 +0100 Subject: Transifex In-Reply-To: <6d4237680902130209n4ef05bb5n8dc2287c9527c00d@mail.gmail.com> References: <49947980.80406@xs4all.nl> <6d4237680902130209n4ef05bb5n8dc2287c9527c00d@mail.gmail.com> Message-ID: <4996D71C.7000101@adamantio.net> Dimitris Glezos ha scritto: > On Thu, Feb 12, 2009 at 9:33 PM, R.E. van der Luit wrote: > >> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >> Hash: SHA1 >> >> >> This is what i get if i want to go to the new >> http://translate.fedoraproject.org/languages/nl : >> >> - --------------------------------------------------------------------- >> Bad Gateway >> >> The proxy server received an invalid response from an upstream server. >> The proxy server could not handle the request GET /languages/nl/. >> >> Reason: Error reading from remote server >> - ----------------------------------------------------------------------- >> >> Temporary or should i file a bugreport? >> > > This is an Infrastructure problem of Damned Lies, not Transifex (why > didn't we deploy Tx at transifex.fedoraproject.org again? =) > > I'd suggest asking in #fedora-admin and if no luck, opening a ticket > on the Fedora Infrastructure wiki. > > Work is underway to upgrade DL to a more stable version. > > -? > I hope that the upgrade will be more than a hope. Yes, "all" the L10n project locked by a single web app. Varie risorse Fedora 0% (0/0/5164) Fedora 11 (Leonidas) 14% (595/31/3622) Fedora 10 (Cambridge) 0% (0/0/3600) Red Hat Enterprise Linux 5 0% (0/0/2411) hundreds of fedora contributors continuosly afflicted by po or pot files not updated or false stats, with no way of contribute in other manner. Do we need an alternative? Or do we wait that DL become stable? Best regards -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From piotrdrag at gmail.com Sat Feb 14 16:09:00 2009 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Sat, 14 Feb 2009 17:09:00 +0100 Subject: Transifex In-Reply-To: <4996D71C.7000101@adamantio.net> References: <49947980.80406@xs4all.nl> <6d4237680902130209n4ef05bb5n8dc2287c9527c00d@mail.gmail.com> <4996D71C.7000101@adamantio.net> Message-ID: <4996EC9C.10401@gmail.com> Francesco Tombolini pisze: > I hope that the upgrade will be more than a hope. > Yes, "all" the L10n project locked by a single web app. > Varie risorse Fedora 0% (0/0/5164) > Fedora 11 (Leonidas) 14% (595/31/3622) > Fedora 10 (Cambridge) 0% (0/0/3600) > Red Hat Enterprise Linux 5 0% (0/0/2411) > hundreds of fedora contributors continuosly afflicted by po or pot files > not updated or false stats, with no way of contribute in other manner. > Do we need an alternative? > Or do we wait that DL become stable? > This is most likely caused by recent outage [1], or someone manually deleted DL cache, and statistics are being rebuild now. It should be done months ago. Hopefully statistics will be correct after rebuild. [1] https://www.redhat.com/archives/fedora-announce-list/2009-February/msg00006.html -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From neo_ront at yahoo.com Sat Feb 14 17:36:53 2009 From: neo_ront at yahoo.com (Ahmad Ra) Date: Sat, 14 Feb 2009 09:36:53 -0800 (PST) Subject: Subject : Self-Introduction: Ahmad Razzaghi Message-ID: <266235.68289.qm@web58303.mail.re3.yahoo.com> Full legal name : Ahmad Razzaghi City, Country : Iran-Tehran FAS username and language to translate : ahmadrazzaghi - Farsi(Persian) Profession or Student status : Bachelor of Science Company, School, or other affiliation : Azad University of agriculture You and the Fedora Project : Very Simple & most user likely, AND STRONG What other projects would you be interesting in working with? : hmmm! in websites What level and type of computer skills do you have? : It's good I think... I've user computer sinc I been 12 years old! -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mostafa.daneshvar at gmail.com Sat Feb 14 18:10:33 2009 From: mostafa.daneshvar at gmail.com (Mostafa Daneshvar) Date: Sat, 14 Feb 2009 21:40:33 +0330 Subject: Subject : Self-Introduction: Ahmad Razzaghi In-Reply-To: <266235.68289.qm@web58303.mail.re3.yahoo.com> References: <266235.68289.qm@web58303.mail.re3.yahoo.com> Message-ID: <1234635033.3081.9.camel@localhost.localdomain> On Sat, 2009-02-14 at 09:36 -0800, Ahmad Ra wrote: > > Full legal name : Ahmad Razzaghi > City, Country : Iran-Tehran > FAS username and language to translate : ahmadrazzaghi - > Farsi(Persian) > Profession or Student status : Bachelor of Science > Company, School, or other affiliation : Azad University of agriculture > You and the Fedora Project : Very Simple & most user likely, AND > STRONG > What other projects would you be interesting in working with? : hmmm! > in websites > What level and type of computer skills do you have? : It's good I > think... I've user computer sinc I been 12 years old! Hi Ahmad. Welcome to Fedora and welcome to l10n team. I hope you can take part as much as you can. I'm also a contributor of Persian team Mostafa Daneshvar http://mostafadaneshvar.com -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From tombo at adamantio.net Sat Feb 14 20:34:11 2009 From: tombo at adamantio.net (Francesco Tombolini) Date: Sat, 14 Feb 2009 21:34:11 +0100 Subject: Transifex In-Reply-To: <4996EC9C.10401@gmail.com> References: <49947980.80406@xs4all.nl> <6d4237680902130209n4ef05bb5n8dc2287c9527c00d@mail.gmail.com> <4996D71C.7000101@adamantio.net> <4996EC9C.10401@gmail.com> Message-ID: <49972AC3.3030404@adamantio.net> Piotr Dr?g ha scritto: > Francesco Tombolini pisze: >> I hope that the upgrade will be more than a hope. >> Yes, "all" the L10n project locked by a single web app. >> Varie risorse Fedora 0% (0/0/5164) Fedora 11 (Leonidas) >> 14% (595/31/3622) Fedora 10 (Cambridge) 0% (0/0/3600) Red >> Hat Enterprise Linux 5 0% (0/0/2411) >> hundreds of fedora contributors continuosly afflicted by po or pot files >> not updated or false stats, with no way of contribute in other manner. >> Do we need an alternative? >> Or do we wait that DL become stable? >> > > This is most likely caused by recent outage [1], or someone manually > deleted DL cache, and statistics are being rebuild now. It should be > done months ago. Hopefully statistics will be correct after rebuild. > > [1] > https://www.redhat.com/archives/fedora-announce-list/2009-February/msg00006.html > > You are very kind to answer that a recent DNS outage, can stop all translation work. But what it seems, is that this project may need a test environment with more deep and long testing period before deploy an upgrade or a new app. My point of view is that Fedora DL throw away all the benefit coming from its association with Transifex, making the project, to be continuosly at an apparently start phase. Due to the lack of a locking system of the po file (like the old redhat method), the crew waste their time translating already translated strings, or filling the wiki or the mailing list of strange messages to know, "who and when is work on what", constantly with the same doubt: "Are the stats updated?", "I'm translating the right latest file or not?" -- Francesco Tombolini Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73 http://www.adamantio.net -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 251 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From xavi.conde at gmail.com Sun Feb 15 13:45:45 2009 From: xavi.conde at gmail.com (Xavier Conde Rueda) Date: Sun, 15 Feb 2009 14:45:45 +0100 Subject: Transifex In-Reply-To: <49972AC3.3030404@adamantio.net> References: <49947980.80406@xs4all.nl> <6d4237680902130209n4ef05bb5n8dc2287c9527c00d@mail.gmail.com> <4996D71C.7000101@adamantio.net> <4996EC9C.10401@gmail.com> <49972AC3.3030404@adamantio.net> Message-ID: <5eb2c9220902150545k7d1e5953p9a852858e1e256f6@mail.gmail.com> > You are very kind to answer that a recent DNS outage, can stop all > translation work. > But what it seems, is that this project may need a test environment > with more deep and long testing period before deploy an upgrade or a new > app. > My point of view is that Fedora DL throw away all the benefit coming > from its association with Transifex, making the project, to be > continuosly at an apparently start phase. > Due to the lack of a locking system of the po file (like the old redhat > method), the crew waste their time translating already translated > strings, or filling the wiki or the mailing list of strange messages to > know, "who and when is work on what", constantly with the same doubt: > "Are the stats updated?", "I'm translating the right latest file or not?" > +1. -- "We the willing, following the unknowing are doing the impossible. We have done so much for so long with so little we are now able to do anything with nothing." From noriko at redhat.com Tue Feb 17 04:08:13 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 17 Feb 2009 14:08:13 +1000 Subject: FAS user-names for Team Coordinator Message-ID: <499A382D.2070903@redhat.com> To Team Coordinators, To make the approval process faster for cvsl10n group, it is requested to each team coordinator to provide your FAS user-name. So that you will be upgraded to 'Sponsor' to sponsor you local language translator. If you are not team coordinator but willingly to sponsor, this is the chance to step forward with your FAS user-name:) Currently only 16 languages' teams have their sponsors [1].. Punjabi, Gujarati, Dutch, Brazilian Portguese, Greek, Spanish, German, Italian, Slovak, Balochi, Japanese, French, Polish, Bengali India, Chinese (Simplified) To All Existing Sponsors and Administrators, Please encourage yourself to sponsor new translator with no team coordinator and new translator whose coordinator not in the Sponsors list yet [1].. [1]http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors Thanks noriko From sumodirjo at gmail.com Tue Feb 17 04:21:47 2009 From: sumodirjo at gmail.com (muhammad panji) Date: Tue, 17 Feb 2009 11:21:47 +0700 Subject: FAS user-names for Team Coordinator In-Reply-To: <499A382D.2070903@redhat.com> References: <499A382D.2070903@redhat.com> Message-ID: On Tue, Feb 17, 2009 at 11:08 AM, Noriko Mizumoto wrote: > To Team Coordinators, > > To make the approval process faster for cvsl10n group, it is requested > to each team coordinator to provide your FAS user-name. So that you will > be upgraded to 'Sponsor' to sponsor you local language translator. > If you are not team coordinator but willingly to sponsor, this is the > chance to step forward with your FAS user-name:) > > Currently only 16 languages' teams have their sponsors [1].. > Punjabi, Gujarati, Dutch, Brazilian Portguese, Greek, Spanish, German, > Italian, Slovak, Balochi, Japanese, French, Polish, Bengali India, > Chinese (Simplified) > > To All Existing Sponsors and Administrators, > > Please encourage yourself to sponsor new translator with no team > coordinator and new translator whose coordinator not in the Sponsors > list yet [1].. > > [1]http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors how to get sponsored first to start on a group? must I contact Team coordinator first? regards, -- Muhammad Panji http://sumodirjo.wordpress.com From noriko at redhat.com Tue Feb 17 05:41:19 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Tue, 17 Feb 2009 15:41:19 +1000 Subject: FAS user-names for Team Coordinator In-Reply-To: References: <499A382D.2070903@redhat.com> Message-ID: <499A4DFF.2030306@redhat.com> muhammad panji ????????: > On Tue, Feb 17, 2009 at 11:08 AM, Noriko Mizumoto wrote: >> To Team Coordinators, >> >> To make the approval process faster for cvsl10n group, it is requested >> to each team coordinator to provide your FAS user-name. So that you will >> be upgraded to 'Sponsor' to sponsor you local language translator. >> If you are not team coordinator but willingly to sponsor, this is the >> chance to step forward with your FAS user-name:) >> >> Currently only 16 languages' teams have their sponsors [1].. >> Punjabi, Gujarati, Dutch, Brazilian Portguese, Greek, Spanish, German, >> Italian, Slovak, Balochi, Japanese, French, Polish, Bengali India, >> Chinese (Simplified) >> >> To All Existing Sponsors and Administrators, >> >> Please encourage yourself to sponsor new translator with no team >> coordinator and new translator whose coordinator not in the Sponsors >> list yet [1].. >> >> [1]http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors > how to get sponsored first to start on a group? must I contact Team > coordinator first? You can post your self-introduction, please see below section 2.8.2. http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sn_accounts.html#sn-intro-yourself cheers noriko From palma2 at enternet.hu Tue Feb 17 06:56:26 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?utf-8?Q?T=C3=B3th_Zolt=C3=A1n_P=C3=A1lma_Camping?=) Date: Tue, 17 Feb 2009 07:56:26 +0100 Subject: FAS user-names for Team Coordinator In-Reply-To: <499A4DFF.2030306@redhat.com> References: <499A382D.2070903@redhat.com> <499A4DFF.2030306@redhat.com> Message-ID: Ne?rj,nem tudom elolvasni!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Noriko Mizumoto Sent: Tuesday, February 17, 2009 6:41 AM To: Fedora Translation Project List Subject: Re: FAS user-names for Team Coordinator muhammad panji ????????: > On Tue, Feb 17, 2009 at 11:08 AM, Noriko Mizumoto wrote: >> To Team Coordinators, >> >> To make the approval process faster for cvsl10n group, it is requested >> to each team coordinator to provide your FAS user-name. So that you will >> be upgraded to 'Sponsor' to sponsor you local language translator. >> If you are not team coordinator but willingly to sponsor, this is the >> chance to step forward with your FAS user-name:) >> >> Currently only 16 languages' teams have their sponsors [1].. >> Punjabi, Gujarati, Dutch, Brazilian Portguese, Greek, Spanish, German, >> Italian, Slovak, Balochi, Japanese, French, Polish, Bengali India, >> Chinese (Simplified) >> >> To All Existing Sponsors and Administrators, >> >> Please encourage yourself to sponsor new translator with no team >> coordinator and new translator whose coordinator not in the Sponsors >> list yet [1].. >> >> [1]http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors > how to get sponsored first to start on a group? must I contact Team > coordinator first? You can post your self-introduction, please see below section 2.8.2. http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sn_accounts.html#sn-intro-yourself cheers noriko -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From palma2 at enternet.hu Tue Feb 17 06:57:08 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Tue, 17 Feb 2009 07:57:08 +0100 Subject: FAS user-names for Team Coordinator In-Reply-To: References: <499A382D.2070903@redhat.com> Message-ID: <0D84D541BE7A40CCA4F08CE5568767A3@palmapc> Ne ?rj,nem tudom elolvasni!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of muhammad panji Sent: Tuesday, February 17, 2009 5:22 AM To: Fedora Translation Project List Subject: Re: FAS user-names for Team Coordinator On Tue, Feb 17, 2009 at 11:08 AM, Noriko Mizumoto wrote: > To Team Coordinators, > > To make the approval process faster for cvsl10n group, it is requested > to each team coordinator to provide your FAS user-name. So that you will > be upgraded to 'Sponsor' to sponsor you local language translator. > If you are not team coordinator but willingly to sponsor, this is the > chance to step forward with your FAS user-name:) > > Currently only 16 languages' teams have their sponsors [1].. > Punjabi, Gujarati, Dutch, Brazilian Portguese, Greek, Spanish, German, > Italian, Slovak, Balochi, Japanese, French, Polish, Bengali India, > Chinese (Simplified) > > To All Existing Sponsors and Administrators, > > Please encourage yourself to sponsor new translator with no team > coordinator and new translator whose coordinator not in the Sponsors > list yet [1].. > > [1]http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors how to get sponsored first to start on a group? must I contact Team coordinator first? regards, -- Muhammad Panji http://sumodirjo.wordpress.com -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From palma2 at enternet.hu Tue Feb 17 06:57:43 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Tue, 17 Feb 2009 07:57:43 +0100 Subject: FAS user-names for Team Coordinator In-Reply-To: <499A382D.2070903@redhat.com> References: <499A382D.2070903@redhat.com> Message-ID: <8B27EC8E418A44749036B5CB156F86B9@palmapc> Ne ?rj,nem tudom elolvasni!!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Noriko Mizumoto Sent: Tuesday, February 17, 2009 5:08 AM To: Fedora Translation Project List Subject: FAS user-names for Team Coordinator To Team Coordinators, To make the approval process faster for cvsl10n group, it is requested to each team coordinator to provide your FAS user-name. So that you will be upgraded to 'Sponsor' to sponsor you local language translator. If you are not team coordinator but willingly to sponsor, this is the chance to step forward with your FAS user-name:) Currently only 16 languages' teams have their sponsors [1].. Punjabi, Gujarati, Dutch, Brazilian Portguese, Greek, Spanish, German, Italian, Slovak, Balochi, Japanese, French, Polish, Bengali India, Chinese (Simplified) To All Existing Sponsors and Administrators, Please encourage yourself to sponsor new translator with no team coordinator and new translator whose coordinator not in the Sponsors list yet [1].. [1]http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors Thanks noriko -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From palma2 at enternet.hu Tue Feb 17 07:03:06 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Tue, 17 Feb 2009 08:03:06 +0100 Subject: FAS user-names for Team Coordinator In-Reply-To: <8B27EC8E418A44749036B5CB156F86B9@palmapc> References: <499A382D.2070903@redhat.com> <8B27EC8E418A44749036B5CB156F86B9@palmapc> Message-ID: <2CDF900CF0074FE99F2349472C5CB6C1@palmapc> -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of T?th Zolt?n P?lma Camping Sent: Tuesday, February 17, 2009 7:58 AM To: 'Fedora Translation Project List' Subject: RE: FAS user-names for Team Coordinator Ne ?rj,nem tudom elolvasni!!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Noriko Mizumoto Sent: Tuesday, February 17, 2009 5:08 AM To: Fedora Translation Project List Subject: FAS user-names for Team Coordinator To Team Coordinators, To make the approval process faster for cvsl10n group, it is requested to each team coordinator to provide your FAS user-name. So that you will be upgraded to 'Sponsor' to sponsor you local language translator. If you are not team coordinator but willingly to sponsor, this is the chance to step forward with your FAS user-name:) Currently only 16 languages' teams have their sponsors [1].. Punjabi, Gujarati, Dutch, Brazilian Portguese, Greek, Spanish, German, Italian, Slovak, Balochi, Japanese, French, Polish, Bengali India, Chinese (Simplified) To All Existing Sponsors and Administrators, Please encourage yourself to sponsor new translator with no team coordinator and new translator whose coordinator not in the Sponsors list yet [1].. [1]http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors Thanks noriko -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From palma2 at enternet.hu Tue Feb 17 07:03:43 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Tue, 17 Feb 2009 08:03:43 +0100 Subject: FAS user-names for Team Coordinator In-Reply-To: <0D84D541BE7A40CCA4F08CE5568767A3@palmapc> References: <499A382D.2070903@redhat.com> <0D84D541BE7A40CCA4F08CE5568767A3@palmapc> Message-ID: -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of T?th Zolt?n P?lma Camping Sent: Tuesday, February 17, 2009 7:57 AM To: 'Fedora Translation Project List' Subject: RE: FAS user-names for Team Coordinator Ne ?rj,nem tudom elolvasni!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of muhammad panji Sent: Tuesday, February 17, 2009 5:22 AM To: Fedora Translation Project List Subject: Re: FAS user-names for Team Coordinator On Tue, Feb 17, 2009 at 11:08 AM, Noriko Mizumoto wrote: > To Team Coordinators, > > To make the approval process faster for cvsl10n group, it is requested > to each team coordinator to provide your FAS user-name. So that you will > be upgraded to 'Sponsor' to sponsor you local language translator. > If you are not team coordinator but willingly to sponsor, this is the > chance to step forward with your FAS user-name:) > > Currently only 16 languages' teams have their sponsors [1].. > Punjabi, Gujarati, Dutch, Brazilian Portguese, Greek, Spanish, German, > Italian, Slovak, Balochi, Japanese, French, Polish, Bengali India, > Chinese (Simplified) > > To All Existing Sponsors and Administrators, > > Please encourage yourself to sponsor new translator with no team > coordinator and new translator whose coordinator not in the Sponsors > list yet [1].. > > [1]http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors how to get sponsored first to start on a group? must I contact Team coordinator first? regards, -- Muhammad Panji http://sumodirjo.wordpress.com -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From bugzilla at redhat.com Tue Feb 17 22:05:34 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Tue, 17 Feb 2009 17:05:34 -0500 Subject: [Bug 485589] Request for adding mailing list address to our team's page In-Reply-To: References: Message-ID: <200902172205.n1HM5Y9V009904@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=485589 Piotr Dr?g changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED CC| |fedora-trans-list at redhat.co | |m, piotrdrag at gmail.com Component|Farsi [fa] |l10n-requests Resolution| |NEXTRELEASE --- Comment #3 from Piotr Dr?g 2009-02-17 17:05:33 EDT --- Added, committed and tagged as LIVE. Should be here in a few hours. -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From dimitris at glezos.com Tue Feb 17 23:49:32 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 18 Feb 2009 01:49:32 +0200 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 Message-ID: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> I'm very happy to announce that we've now landed support for translation statistics in Transifex. Lately we've been working heavily in re-writing Transifex and getting v0.5 in the best shape possible for Fedora 11. Being 3 weeks ahead of the string freeze, we have plenty of time to test statistics on Transifex 0.5-devel. For Fedora 11, my plan is to switch the old DL for Tx 0.5-devel for statistics, and continue to use the proven Tx 0.3 for submissions. I've requested [1] a publictest instance from the Infrastructure Group to install it and start putting data and testing it. [1]: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1191 To allow 2 weeks of testing, the instance should be ready by 23/2. When we see that everything works out as it should, we can discontinue the old DL. Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions and statistics, and this way we can put aside our old version of Damned Lies which is presenting outdated translations. Since only the commits are missing from Tx 0.5-final, it'll be out in 3-4 weeks, and at that point we go on and test submissions too, while having Tx 0.3 as a backup solution. Some of the advantages of this approach is that using the statistics from Tx 0.5-devel does not even require hook-up with FAS (only submissions require authentication), we have a smoother upgrade path for Django/v0.5 and we have a codebase we know inside-out to build/invest on. On our roadmap post v0.5: - 0.5: Submissions to email,VCSs, probably bugzilla - Comments everywhere - Full API - Integration with Bugzilla eg. for auto-closing of bugs - Workflow functionality (lock a file, resolve bugs, request translation review and others, comments) - Fine-grained permissions on a per collection, release, projects, component, language and file basis - Support for people Teams and user groups - Support for additional i18n formats (mozilla) Comments, suggestions? -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From mmcgrath at redhat.com Wed Feb 18 00:35:26 2009 From: mmcgrath at redhat.com (Mike McGrath) Date: Tue, 17 Feb 2009 18:35:26 -0600 (CST) Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> References: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> Message-ID: On Wed, 18 Feb 2009, Dimitris Glezos wrote: > I'm very happy to announce that we've now landed support for translation > statistics in Transifex. > > Lately we've been working heavily in re-writing Transifex and getting v0.5 in > the best shape possible for Fedora 11. Being 3 weeks ahead of the string > freeze, we have plenty of time to test statistics on Transifex 0.5-devel. > > For Fedora 11, my plan is to switch the old DL for Tx 0.5-devel for > statistics, and continue to use the proven Tx 0.3 for submissions. I've > requested [1] a publictest instance from the Infrastructure Group to install > it and start putting data and testing it. > > [1]: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1191 > > To allow 2 weeks of testing, the instance should be ready by 23/2. When we > see that everything works out as it should, we can discontinue the old DL. > > Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions and > statistics, and this way we can put aside our old version of Damned Lies which > is presenting outdated translations. Since only the commits are missing from > Tx 0.5-final, it'll be out in 3-4 weeks, and at that point we go on and test > submissions too, while having Tx 0.3 as a backup solution. > > Some of the advantages of this approach is that using the statistics from Tx > 0.5-devel does not even require hook-up with FAS (only submissions require > authentication), we have a smoother upgrade path for Django/v0.5 and we have a > codebase we know inside-out to build/invest on. > > On our roadmap post v0.5: > > - 0.5: Submissions to email,VCSs, probably bugzilla > - Comments everywhere > - Full API > - Integration with Bugzilla eg. for auto-closing of bugs > - Workflow functionality (lock a file, resolve bugs, request translation > review and others, comments) > - Fine-grained permissions on a per collection, release, projects, component, > language and file basis > - Support for people Teams and user groups > - Support for additional i18n formats (mozilla) > > Comments, suggestions? > SO you want two different transifex's deployed at the same time both at translate.fedoraproject.org or did you want to have a test instance up somewhere for 2 weeks? -Mike From piotrdrag at gmail.com Wed Feb 18 00:58:01 2009 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Wed, 18 Feb 2009 01:58:01 +0100 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> References: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> Message-ID: <499B5D19.3020707@gmail.com> Dimitris Glezos pisze: > Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions and > statistics, and this way we can put aside our old version of Damned Lies which > is presenting outdated translations. > Please just note that DL is working perfectly in last few days after cache rebuild and it should display correct and updated statistics now. -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From dimitris at glezos.com Wed Feb 18 01:21:30 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Wed, 18 Feb 2009 03:21:30 +0200 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <499B5D19.3020707@gmail.com> References: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> <499B5D19.3020707@gmail.com> Message-ID: <6d4237680902171721xdc14c6ao21fb193864019f02@mail.gmail.com> On Wed, Feb 18, 2009 at 2:58 AM, Piotr Dr?g wrote: > Dimitris Glezos pisze: >> >> Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions and >> statistics, and this way we can put aside our old version of Damned Lies >> which is presenting outdated translations. > > Please just note that DL is working perfectly in last few days after cache > rebuild and it should display correct and updated statistics now. Great to know. I'm a bit worried it won't last, but we can certainly hope. We can keep DL running for as long as we need to. No need to deprecate anytime soon. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From asgeirf at redhat.com Wed Feb 18 01:44:49 2009 From: asgeirf at redhat.com (Asgeir Frimannsson) Date: Tue, 17 Feb 2009 20:44:49 -0500 (EST) Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <32063661.721234921132642.JavaMail.asgeirf@dhcp-1-53.bne.redhat.com> Message-ID: <32219146.741234921481314.JavaMail.asgeirf@dhcp-1-53.bne.redhat.com> ----- "Dimitris Glezos" wrote: > I'm very happy to announce that we've now landed support for > translation > statistics in Transifex. > > Lately we've been working heavily in re-writing Transifex and getting > v0.5 in > the best shape possible for Fedora 11. Being 3 weeks ahead of the > string > freeze, we have plenty of time to test statistics on Transifex > 0.5-devel. > > For Fedora 11, my plan is to switch the old DL for Tx 0.5-devel for > statistics, and continue to use the proven Tx 0.3 for submissions. > I've > requested [1] a publictest instance from the Infrastructure Group to > install > it and start putting data and testing it. > > [1]: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1191 > > To allow 2 weeks of testing, the instance should be ready by 23/2. > When we > see that everything works out as it should, we can discontinue the old > DL. > > Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions > and > statistics, and this way we can put aside our old version of Damned > Lies which > is presenting outdated translations. Since only the commits are > missing from > Tx 0.5-final, it'll be out in 3-4 weeks, and at that point we go on > and test > submissions too, while having Tx 0.3 as a backup solution. > > Some of the advantages of this approach is that using the statistics > from Tx > 0.5-devel does not even require hook-up with FAS (only submissions > require > authentication), we have a smoother upgrade path for Django/v0.5 and > we have a > codebase we know inside-out to build/invest on. First of all, setting up a test-instance of Transifex 0.5alpha is a good start, so a big +1 from me. You should probably think of a migration script for transferring the data as well. I would suggest [1] as a good starting point for this, as it is based on Django and gets you quickly up and running. That said, I have a number of concerns with this approach. Just a few weeks back you noted that 0.5 wouldn't be ready in time for F11, and that a good approach would be to migrate to the new Django-based Damned Lies for F11. Hence, I have spent roughly a week worth of development on this now, and I am announcing a public test period for this by the end of this week. The changes we have made to the upstream Gnome version include Fedora-theming (similar to the existing instance), FAS authentication for translators in the cvsl10n group, proper VCS locking and improvements to the way vcs sandboxes are managed, and now the last bit involves support for publican statistics (for e.g. release notes and selinux-guide). However, I have no issue with throwing that work away if we can demonstrate that Tx 0.5 will serve the needs of the L10N project better in the given time-frame. My main concern is the translators and their work flow, and for F11 we owe translators a less crap system than what we've been using for the last two releases. My secondary concern is maintainability, and the core of my changes to DL has been ensuring that it doesn't fail as often, and providing better information when it fails. Some of the benefits with the new Django-based DL: - Translation teams can be better organized (Does Tx even have team pages?) - Translators can indicate that they are working on a specific file - Options of using a Translator->Reviewer->Committer work flow, I suspect linking up the actual commit functionality (migrating it from Tx 03 to DL) is less than a day's work. - Django based DL has been in production upstream (Gnome L10N) for more than 3 months So the gist of my message is that we should first look at the how the translation work flow changes by using these two tools. As I see it, we have four options: 1) Tx 0.5 for stats, Tx 0.5 for commits (not implemented yet) 2) Tx 0.5 for stats, Tx 0.3 for commits 3) DjL for stats, Tx 0.3 for commits 4) DjL for stants, DjL for commits (not implemented yet) So far I'm a few days away from completing (3), and should also be able to get (4) done by early next week. If I can be convinced of a clear roadmap for (1) I'd be happy to help out with that, provided I can see the benefit to the translators with this approach. However, I am a bit afraid that option (2) might hurt Tx more than it gains in the long run. Why not focus on getting Tx 0.5 production ready and in shape to become a great translation platform, rather than simply rushing it in in time for F11? Maybe I'm missing something obvious, but *it is* great to finally see a test instance of Django-based Tx, so don't get me wrong, and I'm guessing a test instance of both systems will make it easier for us to find the best approach for F11 L10N. I know there have been plans of merging the Django-based Tx with DL as well, perhaps this might be a way of developing a migration-path in that direction as well, as I'm worried that the longer these applications stay separate with active development on both sides, the harder it's going to be to get e.g. Tx accepted for use in Gnome. cheers, asgeir [1] https://fedorahosted.org/damned-lies-fedora/browser/stats/management/commands/migrate.py From petersen at redhat.com Wed Feb 18 05:00:15 2009 From: petersen at redhat.com (Jens Petersen) Date: Wed, 18 Feb 2009 00:00:15 -0500 (EST) Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <830015012.457131234920260401.JavaMail.root@zmail02.collab.prod.int.phx2.redhat.com> Message-ID: <395249892.467821234933215538.JavaMail.root@zmail02.collab.prod.int.phx2.redhat.com> ----- "Piotr Dr?g" wrote: > Please just note that DL is working perfectly in last few days after > cache rebuild and it should display correct and updated statistics > now. and since last week Asgeir has been busy working on updating Fedora's DL to the latest Django codebase from upstream, which is already running well for Gnome. Jens From palma2 at enternet.hu Wed Feb 18 06:20:29 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Wed, 18 Feb 2009 07:20:29 +0100 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <395249892.467821234933215538.JavaMail.root@zmail02.collab.prod.int.phx2.redhat.com> References: <830015012.457131234920260401.JavaMail.root@zmail02.collab.prod.int.phx2.redhat.com> <395249892.467821234933215538.JavaMail.root@zmail02.collab.prod.int.phx2.redhat.com> Message-ID: NE ?RJ!!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Jens Petersen Sent: Wednesday, February 18, 2009 6:00 AM To: piotrdrag at gmail.com; Fedora Translation Project List Cc: Fedora Infrastructure Subject: Re: Plan for L10n for Fedora 11 ----- "Piotr Dr?g" wrote: > Please just note that DL is working perfectly in last few days after > cache rebuild and it should display correct and updated statistics > now. and since last week Asgeir has been busy working on updating Fedora's DL to the latest Django codebase from upstream, which is already running well for Gnome. Jens -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From palma2 at enternet.hu Wed Feb 18 06:21:31 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Wed, 18 Feb 2009 07:21:31 +0100 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <6d4237680902171721xdc14c6ao21fb193864019f02@mail.gmail.com> References: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com><499B5D19.3020707@gmail.com> <6d4237680902171721xdc14c6ao21fb193864019f02@mail.gmail.com> Message-ID: <0B9108AE4DA84A7297E40FD94F0BAC70@palmapc> NE ?RJ!!!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Dimitris Glezos Sent: Wednesday, February 18, 2009 2:22 AM To: piotrdrag at gmail.com; Fedora Translation Project List Subject: Re: Plan for L10n for Fedora 11 On Wed, Feb 18, 2009 at 2:58 AM, Piotr Dr?g wrote: > Dimitris Glezos pisze: >> >> Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions and >> statistics, and this way we can put aside our old version of Damned Lies >> which is presenting outdated translations. > > Please just note that DL is working perfectly in last few days after cache > rebuild and it should display correct and updated statistics now. Great to know. I'm a bit worried it won't last, but we can certainly hope. We can keep DL running for as long as we need to. No need to deprecate anytime soon. -d -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From palma2 at enternet.hu Wed Feb 18 06:21:51 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Wed, 18 Feb 2009 07:21:51 +0100 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <32219146.741234921481314.JavaMail.asgeirf@dhcp-1-53.bne.redhat.com> References: <32063661.721234921132642.JavaMail.asgeirf@dhcp-1-53.bne.redhat.com> <32219146.741234921481314.JavaMail.asgeirf@dhcp-1-53.bne.redhat.com> Message-ID: <1086F9BBC04F4FB18A5FF1F94ADED85C@palmapc> NE ?RJ!!!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Asgeir Frimannsson Sent: Wednesday, February 18, 2009 2:45 AM To: Fedora Infrastructure Cc: Fedora Translation Project List Subject: Re: Plan for L10n for Fedora 11 ----- "Dimitris Glezos" wrote: > I'm very happy to announce that we've now landed support for > translation > statistics in Transifex. > > Lately we've been working heavily in re-writing Transifex and getting > v0.5 in > the best shape possible for Fedora 11. Being 3 weeks ahead of the > string > freeze, we have plenty of time to test statistics on Transifex > 0.5-devel. > > For Fedora 11, my plan is to switch the old DL for Tx 0.5-devel for > statistics, and continue to use the proven Tx 0.3 for submissions. > I've > requested [1] a publictest instance from the Infrastructure Group to > install > it and start putting data and testing it. > > [1]: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1191 > > To allow 2 weeks of testing, the instance should be ready by 23/2. > When we > see that everything works out as it should, we can discontinue the old > DL. > > Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions > and > statistics, and this way we can put aside our old version of Damned > Lies which > is presenting outdated translations. Since only the commits are > missing from > Tx 0.5-final, it'll be out in 3-4 weeks, and at that point we go on > and test > submissions too, while having Tx 0.3 as a backup solution. > > Some of the advantages of this approach is that using the statistics > from Tx > 0.5-devel does not even require hook-up with FAS (only submissions > require > authentication), we have a smoother upgrade path for Django/v0.5 and > we have a > codebase we know inside-out to build/invest on. First of all, setting up a test-instance of Transifex 0.5alpha is a good start, so a big +1 from me. You should probably think of a migration script for transferring the data as well. I would suggest [1] as a good starting point for this, as it is based on Django and gets you quickly up and running. That said, I have a number of concerns with this approach. Just a few weeks back you noted that 0.5 wouldn't be ready in time for F11, and that a good approach would be to migrate to the new Django-based Damned Lies for F11. Hence, I have spent roughly a week worth of development on this now, and I am announcing a public test period for this by the end of this week. The changes we have made to the upstream Gnome version include Fedora-theming (similar to the existing instance), FAS authentication for translators in the cvsl10n group, proper VCS locking and improvements to the way vcs sandboxes are managed, and now the last bit involves support for publican statistics (for e.g. release notes and selinux-guide). However, I have no issue with throwing that work away if we can demonstrate that Tx 0.5 will serve the needs of the L10N project better in the given time-frame. My main concern is the translators and their work flow, and for F11 we owe translators a less crap system than what we've been using for the last two releases. My secondary concern is maintainability, and the core of my changes to DL has been ensuring that it doesn't fail as often, and providing better information when it fails. Some of the benefits with the new Django-based DL: - Translation teams can be better organized (Does Tx even have team pages?) - Translators can indicate that they are working on a specific file - Options of using a Translator->Reviewer->Committer work flow, I suspect linking up the actual commit functionality (migrating it from Tx 03 to DL) is less than a day's work. - Django based DL has been in production upstream (Gnome L10N) for more than 3 months So the gist of my message is that we should first look at the how the translation work flow changes by using these two tools. As I see it, we have four options: 1) Tx 0.5 for stats, Tx 0.5 for commits (not implemented yet) 2) Tx 0.5 for stats, Tx 0.3 for commits 3) DjL for stats, Tx 0.3 for commits 4) DjL for stants, DjL for commits (not implemented yet) So far I'm a few days away from completing (3), and should also be able to get (4) done by early next week. If I can be convinced of a clear roadmap for (1) I'd be happy to help out with that, provided I can see the benefit to the translators with this approach. However, I am a bit afraid that option (2) might hurt Tx more than it gains in the long run. Why not focus on getting Tx 0.5 production ready and in shape to become a great translation platform, rather than simply rushing it in in time for F11? Maybe I'm missing something obvious, but *it is* great to finally see a test instance of Django-based Tx, so don't get me wrong, and I'm guessing a test instance of both systems will make it easier for us to find the best approach for F11 L10N. I know there have been plans of merging the Django-based Tx with DL as well, perhaps this might be a way of developing a migration-path in that direction as well, as I'm worried that the longer these applications stay separate with active development on both sides, the harder it's going to be to get e.g. Tx accepted for use in Gnome. cheers, asgeir [1] https://fedorahosted.org/damned-lies-fedora/browser/stats/management/command s/migrate.py -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From palma2 at enternet.hu Wed Feb 18 06:22:22 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?iso-8859-2?Q?T=F3th_Zolt=E1n_P=E1lma_Camping?=) Date: Wed, 18 Feb 2009 07:22:22 +0100 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: References: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> Message-ID: <10F2664E9785489895133FAB44B57C85@palmapc> NE ?RJ!!!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Mike McGrath Sent: Wednesday, February 18, 2009 1:35 AM To: Fedora Infrastructure Cc: Fedora Translation Project List Subject: Re: Plan for L10n for Fedora 11 On Wed, 18 Feb 2009, Dimitris Glezos wrote: > I'm very happy to announce that we've now landed support for translation > statistics in Transifex. > > Lately we've been working heavily in re-writing Transifex and getting v0.5 in > the best shape possible for Fedora 11. Being 3 weeks ahead of the string > freeze, we have plenty of time to test statistics on Transifex 0.5-devel. > > For Fedora 11, my plan is to switch the old DL for Tx 0.5-devel for > statistics, and continue to use the proven Tx 0.3 for submissions. I've > requested [1] a publictest instance from the Infrastructure Group to install > it and start putting data and testing it. > > [1]: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1191 > > To allow 2 weeks of testing, the instance should be ready by 23/2. When we > see that everything works out as it should, we can discontinue the old DL. > > Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions and > statistics, and this way we can put aside our old version of Damned Lies which > is presenting outdated translations. Since only the commits are missing from > Tx 0.5-final, it'll be out in 3-4 weeks, and at that point we go on and test > submissions too, while having Tx 0.3 as a backup solution. > > Some of the advantages of this approach is that using the statistics from Tx > 0.5-devel does not even require hook-up with FAS (only submissions require > authentication), we have a smoother upgrade path for Django/v0.5 and we have a > codebase we know inside-out to build/invest on. > > On our roadmap post v0.5: > > - 0.5: Submissions to email,VCSs, probably bugzilla > - Comments everywhere > - Full API > - Integration with Bugzilla eg. for auto-closing of bugs > - Workflow functionality (lock a file, resolve bugs, request translation > review and others, comments) > - Fine-grained permissions on a per collection, release, projects, component, > language and file basis > - Support for people Teams and user groups > - Support for additional i18n formats (mozilla) > > Comments, suggestions? > SO you want two different transifex's deployed at the same time both at translate.fedoraproject.org or did you want to have a test instance up somewhere for 2 weeks? -Mike -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From palma2 at enternet.hu Wed Feb 18 06:22:48 2009 From: palma2 at enternet.hu (=?utf-8?Q?T=C3=B3th_Zolt=C3=A1n_P=C3=A1lma_Camping?=) Date: Wed, 18 Feb 2009 07:22:48 +0100 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> References: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> Message-ID: <99E683451EDF48498318699F6CBFF019@palmapc> NE ?RJ!!!!!!!!!!! -----Original Message----- From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Dimitris Glezos Sent: Wednesday, February 18, 2009 12:50 AM To: Fedora Translation Project List Cc: Fedora Infrastructure Subject: Plan for L10n for Fedora 11 I'm very happy to announce that we've now landed support for translation statistics in Transifex. Lately we've been working heavily in re-writing Transifex and getting v0.5 in the best shape possible for Fedora 11. Being 3 weeks ahead of the string freeze, we have plenty of time to test statistics on Transifex 0.5-devel. For Fedora 11, my plan is to switch the old DL for Tx 0.5-devel for statistics, and continue to use the proven Tx 0.3 for submissions. I've requested [1] a publictest instance from the Infrastructure Group to install it and start putting data and testing it. [1]: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1191 To allow 2 weeks of testing, the instance should be ready by 23/2. When we see that everything works out as it should, we can discontinue the old DL. Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions and statistics, and this way we can put aside our old version of Damned Lies which is presenting outdated translations. Since only the commits are missing from Tx 0.5-final, it'll be out in 3-4 weeks, and at that point we go on and test submissions too, while having Tx 0.3 as a backup solution. Some of the advantages of this approach is that using the statistics from Tx 0.5-devel does not even require hook-up with FAS (only submissions require authentication), we have a smoother upgrade path for Django/v0.5 and we have a codebase we know inside-out to build/invest on. On our roadmap post v0.5: - 0.5: Submissions to email,VCSs, probably bugzilla - Comments everywhere - Full API - Integration with Bugzilla eg. for auto-closing of bugs - Workflow functionality (lock a file, resolve bugs, request translation review and others, comments) - Fine-grained permissions on a per collection, release, projects, component, language and file basis - Support for people Teams and user groups - Support for additional i18n formats (mozilla) Comments, suggestions? -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- -- Fedora-trans-list mailing list Fedora-trans-list at redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From runab at redhat.com Wed Feb 18 06:25:24 2009 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Wed, 18 Feb 2009 11:55:24 +0530 Subject: Request to List-Admins [was:Re: Plan for L10n for Fedora 11] In-Reply-To: <0B9108AE4DA84A7297E40FD94F0BAC70@palmapc> References: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com><499B5D19.3020707@gmail.com> <6d4237680902171721xdc14c6ao21fb193864019f02@mail.gmail.com> <0B9108AE4DA84A7297E40FD94F0BAC70@palmapc> Message-ID: <499BA9D4.4070005@redhat.com> Can someone please put this sender (palma2 at enternet.hu) on moderation or any other appropriate mode until he/she stops sending repetative indecipherable messages. Thanks in advance Runa T?th Zolt?n P?lma Camping wrote: > NE ?RJ!!!!!!!!! > > -----Original Message----- > From: fedora-trans-list-bounces at redhat.com > [mailto:fedora-trans-list-bounces at redhat.com] On Behalf Of Dimitris Glezos > Sent: Wednesday, February 18, 2009 2:22 AM > To: piotrdrag at gmail.com; Fedora Translation Project List > Subject: Re: Plan for L10n for Fedora 11 > > On Wed, Feb 18, 2009 at 2:58 AM, Piotr Dr?g wrote: >> Dimitris Glezos pisze: >>> Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions > and >>> statistics, and this way we can put aside our old version of Damned Lies >>> which is presenting outdated translations. >> Please just note that DL is working perfectly in last few days after cache >> rebuild and it should display correct and updated statistics now. > > Great to know. I'm a bit worried it won't last, but we can certainly hope. > > We can keep DL running for as long as we need to. No need to deprecate > anytime soon. > > -d > > -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From ankit at redhat.com Wed Feb 18 08:21:54 2009 From: ankit at redhat.com (Ankitkumar Rameshchandra Patel) Date: Wed, 18 Feb 2009 13:51:54 +0530 Subject: Request to List-Admins [was:Re: Plan for L10n for Fedora 11] In-Reply-To: <499BA9D4.4070005@redhat.com> References: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com><499B5D19.3020707@gmail.com> <6d4237680902171721xdc14c6ao21fb193864019f02@mail.gmail.com> <0B9108AE4DA84A7297E40FD94F0BAC70@palmapc> <499BA9D4.4070005@redhat.com> Message-ID: <499BC522.4050801@redhat.com> Runa Bhattacharjee wrote: > Can someone please put this sender (palma2 at enternet.hu) on moderation > or any other appropriate mode until he/she stops sending repetative > indecipherable messages. > > Thanks in advance > Runa > palma2 at enternet.hu has been banned from subscription to the list now... -- Regards, Ankit Patel http://www.indianoss.org/ From mmcgrath at redhat.com Wed Feb 18 18:01:05 2009 From: mmcgrath at redhat.com (Mike McGrath) Date: Wed, 18 Feb 2009 12:01:05 -0600 (CST) Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> References: <6d4237680902171549i7a9aecb5m333fd3e15853fce5@mail.gmail.com> Message-ID: On Wed, 18 Feb 2009, Dimitris Glezos wrote: > I'm very happy to announce that we've now landed support for translation > statistics in Transifex. > > Lately we've been working heavily in re-writing Transifex and getting v0.5 in > the best shape possible for Fedora 11. Being 3 weeks ahead of the string > freeze, we have plenty of time to test statistics on Transifex 0.5-devel. > > For Fedora 11, my plan is to switch the old DL for Tx 0.5-devel for > statistics, and continue to use the proven Tx 0.3 for submissions. I've > requested [1] a publictest instance from the Infrastructure Group to install > it and start putting data and testing it. > > [1]: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1191 > > To allow 2 weeks of testing, the instance should be ready by 23/2. When we > see that everything works out as it should, we can discontinue the old DL. > > Our goal with Transifex 0.5 is to include support for both submissions and > statistics, and this way we can put aside our old version of Damned Lies which > is presenting outdated translations. Since only the commits are missing from > Tx 0.5-final, it'll be out in 3-4 weeks, and at that point we go on and test > submissions too, while having Tx 0.3 as a backup solution. > > Some of the advantages of this approach is that using the statistics from Tx > 0.5-devel does not even require hook-up with FAS (only submissions require > authentication), we have a smoother upgrade path for Django/v0.5 and we have a > codebase we know inside-out to build/invest on. > > On our roadmap post v0.5: > > - 0.5: Submissions to email,VCSs, probably bugzilla > - Comments everywhere > - Full API > - Integration with Bugzilla eg. for auto-closing of bugs > - Workflow functionality (lock a file, resolve bugs, request translation > review and others, comments) > - Fine-grained permissions on a per collection, release, projects, component, > language and file basis > - Support for people Teams and user groups > - Support for additional i18n formats (mozilla) > > Comments, suggestions? > Just an update on this - https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1191#comment:8 -Mike From stickster at gmail.com Thu Feb 19 01:01:56 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Wed, 18 Feb 2009 20:01:56 -0500 Subject: Attention FLSCo: L10n infrastructure proposal Message-ID: <20090219010156.GA11779@localhost.localdomain> Hello L10n team, This message is primarily intended for people on the FLSCo, but I hope it is of interest to other Fedora L10n community members. With any large team effort, it's natural for there to be specific areas of expertise that emerge among the group. For instance, Fedora recently appointed -- more or less by consensus -- Ian Weller as our Fedora "wiki czar." He has done such a tremendous job of maintaining the wiki and setting up sane rules for usage that we needed to recognize his efforts with the official capacity to carry out those important duties. In much the same way, there is a core group within the Fedora L10n team that has become very much concerned with the development of infrastructure that allows community translators to easily help with translations. This group includes Dimitris Glezos, Asgeir Frimannsson, and Diego B?rigo Zacar?o, among others. These contributors, through working on the various instances of Damned Lies and Transifex, have shown their commitment to a stronger translation infrastructure in Fedora and beyond. Over the past year, there have been some misunderstandings or miscommunications about current and future translation platforms. Sometimes one piece of the platform is blamed for the problems of another piece, or there are problems in keeping the whole L10n team aware of progress being made. I believe these are problems that could be solved by a small, dedicated group, if they are entrusted by the FLSCo to do so. That is why I am asking the FLSCo to approve and support a "Fedora L10n Infrastructure" team, which will be accountable for moving the Fedora translation platform forward starting now. The FLSCo is elected by the community to ensure that the entire L10n team has what it needs to continue bringing the best of FLOSS in Fedora to the widest possible audience. One of the things they can do to ensure that success is to place accountability for the development of the L10n infrastructure in such a core group. This is exactly the same way the FESCo has empowered both the Release Engineering and Spins groups to take care of specific pieces of Fedora work. There are several very important pieces of work that need to be accomplished to provide a solid infrastructure for the L10n team for Fedora 11 translations. The Beta freeze is approaching quickly, and there is still some testing needed to ensure that platform will be ready for translators. This Fedora L10n Infrastructure team should collaborate with each other -- and with the general Fedora Infrastructure team as needed -- to produce a satisfactory platform for Fedora 11 translations and beyond. They should also be reporting their plans, decisions, and progress to the FLSCo whenever needed, and regularly to the entire Fedora L10n team through this list. So, in summary: * I would like the FLSCo to approve and support placing accountability for the L10n infrastructure in a four-person group, including Dimitris, Asgeir, Diego, and one more person on whom those three people can agree. * I would like the FLSCo to do this within the next 24-48 hours -- in other words, as soon as possible, to make sure we have sufficient time for the necessary testing. I hope FLSCo members will agree and give a "+1" to my proposal. Thank you for reading and for all your work in Fedora -- your contributions make our project a truly global force in free software. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From sulyokpeti at gmail.com Thu Feb 19 06:53:46 2009 From: sulyokpeti at gmail.com (Sulyok Peti) Date: Thu, 19 Feb 2009 07:53:46 +0100 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <1086F9BBC04F4FB18A5FF1F94ADED85C@palmapc> References: <32063661.721234921132642.JavaMail.asgeirf@dhcp-1-53.bne.redhat.com> <32219146.741234921481314.JavaMail.asgeirf@dhcp-1-53.bne.redhat.com> <1086F9BBC04F4FB18A5FF1F94ADED85C@palmapc> Message-ID: <1235026426.7605.4.camel@localhost.localdomain> 2009. 02. 18, szerda keltez?ssel 07.21-kor T?th Zolt?n P?lma Camping ezt ?rta: > NE ?RJ!!!!!!!!! > Could anyone help this guy to unsubscribe? -----> T?th Zolt?n P?lma Camping From runab at redhat.com Thu Feb 19 07:06:30 2009 From: runab at redhat.com (Runa Bhattacharjee) Date: Thu, 19 Feb 2009 12:36:30 +0530 Subject: Plan for L10n for Fedora 11 In-Reply-To: <1235026426.7605.4.camel@localhost.localdomain> References: <32063661.721234921132642.JavaMail.asgeirf@dhcp-1-53.bne.redhat.com> <32219146.741234921481314.JavaMail.asgeirf@dhcp-1-53.bne.redhat.com> <1086F9BBC04F4FB18A5FF1F94ADED85C@palmapc> <1235026426.7605.4.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <499D04F6.10202@redhat.com> Sulyok Peti wrote: > 2009. 02. 18, szerda keltez?ssel 07.21-kor T?th Zolt?n P?lma Camping ezt > ?rta: >> NE ?RJ!!!!!!!!! >> > Could anyone help this guy to unsubscribe? Ankit has already done it yesterday. https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-February/msg00101.html hth Thanks Runa -- blog: http://runab.livejournal.com irc: mishti or runa_b on Freenode, Gimpnet, Mozilla, LinuxChix From belkop at zoznam.sk Thu Feb 19 16:17:25 2009 From: belkop at zoznam.sk (Belko, Peter) Date: Thu, 19 Feb 2009 17:17:25 +0100 Subject: Self-Introduction: Belkop Message-ID: <1235060245.2794.1.camel@localhost> Full name: Belko Peter Country: Slovakia FAS username and language to translate: belkop; Slovak (SK) Profession: programmer I would like to help with the Fedora translation into Slovak language. GPG KEYID and fingerprint: [peter at localhost ~]$ gpg --fingerprint 02622EA7 pub 1024D/02622EA7 2009-02-19 Key fingerprint = 62B9 73CD 5817 F7EA 8B23 00BD A463 F40D 0262 2EA7 uid Peter Belko sub 2048g/56FCE583 2009-02-19 Kind regards, Belko Peter -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pmatilai at laiskiainen.org Fri Feb 20 09:22:27 2009 From: pmatilai at laiskiainen.org (Panu Matilainen) Date: Fri, 20 Feb 2009 11:22:27 +0200 (EET) Subject: Request for help: what language is this? Message-ID: Hello fedora-trans-list, I've this funny little bug regarding translation of rpm manual pages, saying that the Korean translation is not Korean: https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=466597 The translation in question originates from PLD from 2002 and that's all I know, I only speak Finnish, English and little bit of Swedish and German) so haven't got the slightest idea what language it this might be, much less what it might actually say. If somebody can recognize the language in these files, I'd be thankful :) http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob_plain;f=doc/ko/rpm.8;hb=HEAD http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob_plain;f=doc/ko/rpm2cpio.8;hb=HEAD - Panu - From lucien.hantute at gmail.com Fri Feb 20 10:49:27 2009 From: lucien.hantute at gmail.com (Lucien Hantute) Date: Fri, 20 Feb 2009 11:49:27 +0100 Subject: Request for help: what language is this? In-Reply-To: References: Message-ID: <499E8AB7.7040209@gmail.com> Panu Matilainen a ?crit : > > Hello fedora-trans-list, > > I've this funny little bug regarding translation of rpm manual pages, > saying that the Korean translation is not Korean: > https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=466597 > > The translation in question originates from PLD from 2002 and that's > all I know, I only speak Finnish, English and little bit of Swedish > and German) so haven't got the slightest idea what language it this > might be, much less what it might actually say. > > If somebody can recognize the language in these files, I'd be thankful > :) http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob_plain;f=doc/ko/rpm.8;hb=HEAD > http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob_plain;f=doc/ko/rpm2cpio.8;hb=HEAD > > - Panu - > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Hello, The characters are traditional chinese, but the text itself is gibberish. for example : "1996? 7? 15?" should be "1996? 7? 15?". I think there must have been a conversion problem from the original encoding to UTF-8 at one time. The original may have been korean. -- Lucien - ?? lucien.hantute at gmail.com From mohsen.saeedi at gmail.com Fri Feb 20 14:40:09 2009 From: mohsen.saeedi at gmail.com (mohsen saeedi) Date: Fri, 20 Feb 2009 18:10:09 +0330 Subject: Self-Introduction: Seyyed Mohsen Saeedi Message-ID: <93a375fc0902200640o1a909203raa95eadc35d5611@mail.gmail.com> - Seyyed Mohsen Saeedi - Tehran, Iran - FAS username: Saeedi - Linux instructor and B.S Industrial engineering - University: Iran university of science and technology(IUST). - I'm using fedora when fedora 1 released and i teach it to student. - I'm intersting to work in docs and websites. - Anything else you'd like to do? helping to infrastructure team. - Comments, Suggestions about the L10N project - I have worked with Linux when RedHat 7.3 released. I have a good knowledge about Network Administration and many different services in Linux. I teach Linux for many years in iran. - I helped to farsiweb translation team in the past. - What level and type of computer skills do you have?I have a good skill in linux and cisco infrastructure. - What other skills do you have that might be applicable? network administrator. - GPG KEYID and fingerprint [mohsen at mohsen ~]$ gpg --fingerprint 842337B9 pub 2048R/842337B9 2009-02-20 Key fingerprint = 2A81 EF23 DF6A B9D6 A2BA A264 E89A 0EDB 8423 37B9 uid Mohsen Saeedi -- Mohsen Saeedi -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From mostafa.daneshvar at gmail.com Fri Feb 20 14:43:26 2009 From: mostafa.daneshvar at gmail.com (Mostafa Daneshvar) Date: Fri, 20 Feb 2009 18:13:26 +0330 Subject: Self-Introduction: Seyyed Mohsen Saeedi In-Reply-To: <93a375fc0902200640o1a909203raa95eadc35d5611@mail.gmail.com> References: <93a375fc0902200640o1a909203raa95eadc35d5611@mail.gmail.com> Message-ID: <1235141006.3145.11.camel@localhost.localdomain> Hey Mohsen; Welcome to Fedora and cvsl10n group. I hope you can contribute as much as you can. On Fri, 2009-02-20 at 18:10 +0330, mohsen saeedi wrote: > > * Seyyed Mohsen Saeedi > * Tehran, Iran > * FAS username: Saeedi > * Linux instructor and B.S Industrial engineering > * University: Iran university of science and technology(IUST). > * I'm using fedora when fedora 1 released and i teach it to > student. > * I'm intersting to work in docs and websites. > * Anything else you'd like to do? helping to infrastructure > team. > * Comments, Suggestions about the L10N project > * I have worked with Linux when RedHat 7.3 released. I have a > good knowledge about Network Administration and many different > services in Linux. I teach Linux for many years in iran. > * I helped to farsiweb translation team in the past. > * What level and type of computer skills do you have?I have a > good skill in linux and cisco infrastructure. > * What other skills do you have that might be applicable? > network administrator. > * GPG KEYID and fingerprint > > > [mohsen at mohsen ~]$ gpg --fingerprint 842337B9 > pub 2048R/842337B9 2009-02-20 > Key fingerprint = 2A81 EF23 DF6A B9D6 A2BA A264 E89A > 0EDB 8423 37B9 > uid Mohsen Saeedi > > > -- > Mohsen Saeedi > > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list Mostafa Daneshvar http://mostafadaneshvar.com -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 197 bytes Desc: This is a digitally signed message part URL: From izaac at fedoraproject.org Sat Feb 21 05:59:37 2009 From: izaac at fedoraproject.org (Izaac Zavaleta) Date: Fri, 20 Feb 2009 22:59:37 -0700 Subject: Self-Introduction: Izaac Zavaleta Message-ID: <499F9849.1060509@fedoraproject.org> Hello, my name is Jorge Izaac Zavaleta Escalante I'm from Los Mochis Sinaloa, M?xico where the timezone is GMT-6 and my FAS username is izaac. I introduce myself to let you know my intentions to join the cvsl10n group to help translate Fedora Project documentation to my native language which is Spanish. I'm a Systems Engineer from the Hermosillo Institute of Technology and i got 8+ years of experience in management of Unix based systems like Linux and HP-UX. And I got some skills in the Python programming language. My work experience includes network administration, datacenter technician, and web applications development (back-end area) on some government institutions of my country. And in 2005 I used to translate the Gentoo Weekly News for almost a year. Right now I'm in the Ambassadors Group in the Fedora Project for my local area participating in some local user groups events. But I realize that I can help the project in a more direct way joining the translation team. About the translation project, what really got my attention is the collaborative software called Transifex, which I think is a really great tool and loved to read is built on Django. Greetings and thank you all for your time. ub 1024D/E79BBCAD 2009-02-20 Key fingerprint = 9250 994C B916 FE2B 9A51 3815 32CD 0D66 E79B BCAD uid Izaac Zavaleta sub 1024g/EEDC0B3A 2009-02-20 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 257 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From victorlo29 at yahoo.es Sat Feb 21 11:52:46 2009 From: victorlo29 at yahoo.es (Victor Lopez) Date: Sat, 21 Feb 2009 11:52:46 +0000 (GMT) Subject: A new one cooperator Message-ID: <69127.59647.qm@web24404.mail.ird.yahoo.com> Hello to everybody. My name is Victor and I live in Malaga (Spain). I would contribute to fedora translation project, turning any English text into my mother tongue, Spanish. Spanish from Spain may differ from Spanish from Mexico or Argentina, but in essence we speak the same language as US American and Albion English do. In computer and linux matters I will have to be helped, so I hope your help in that. Victor Lopez -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pmatilai at laiskiainen.org Sat Feb 21 12:03:43 2009 From: pmatilai at laiskiainen.org (Panu Matilainen) Date: Sat, 21 Feb 2009 14:03:43 +0200 (EET) Subject: Request for help: what language is this? In-Reply-To: <499E8AB7.7040209@gmail.com> References: <499E8AB7.7040209@gmail.com> Message-ID: On Fri, 20 Feb 2009, Lucien Hantute wrote: > Panu Matilainen a ?crit : >> >> Hello fedora-trans-list, >> >> I've this funny little bug regarding translation of rpm manual pages, >> saying that the Korean translation is not Korean: >> https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=466597 >> >> The translation in question originates from PLD from 2002 and that's >> all I know, I only speak Finnish, English and little bit of Swedish >> and German) so haven't got the slightest idea what language it this >> might be, much less what it might actually say. >> >> If somebody can recognize the language in these files, I'd be thankful >> :) http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob_plain;f=doc/ko/rpm.8;hb=HEAD >> http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob_plain;f=doc/ko/rpm2cpio.8;hb=HEAD >> >> - Panu - >> >> -- >> Fedora-trans-list mailing list >> Fedora-trans-list at redhat.com >> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >> > Hello, > The characters are traditional chinese, but the text itself is > gibberish. for example : "1996? 7? 15?" should be "1996? 7? 15?". > > I think there must have been a conversion problem from the original > encoding to UTF-8 at one time. The original may have been korean. Ok, according to change history they've indeed been converted to utf-8 some time in ancient history. Can you check if the originals make any more sense? http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob;f=doc/ko/rpm.8;hb=be2a538537041702617102a5a26cf00f1fcf9578 http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob;f=doc/ko/rpm2cpio.8;hb=be2a538537041702617102a5a26cf00f1fcf9578 Thanks, - Panu - From domingobecker at gmail.com Sat Feb 21 12:50:16 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Sat, 21 Feb 2009 10:50:16 -0200 Subject: Self-Introduction: Izaac Zavaleta In-Reply-To: <499F9849.1060509@fedoraproject.org> References: <499F9849.1060509@fedoraproject.org> Message-ID: <4818cd80902210450i5e46ccf8xdac1b85ae05f32e7@mail.gmail.com> 2009/2/21 Izaac Zavaleta : > Hello, my name is Jorge Izaac Zavaleta Escalante I'm from Los Mochis > Sinaloa, M?xico where the timezone is GMT-6 and my FAS username is izaac. > > ... Right now I'm in the Ambassadors Group in the Fedora Project for > my local area participating in some local user groups events. But I > realize that I can help the project in a more direct way joining the > translation team. > Hello Izaac! Welcome to the Fedora Localization Project! You are ready to translate. kind regards Domingo Becker (es) From domingobecker at gmail.com Sat Feb 21 13:01:30 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Sat, 21 Feb 2009 11:01:30 -0200 Subject: A new one cooperator In-Reply-To: <69127.59647.qm@web24404.mail.ird.yahoo.com> References: <69127.59647.qm@web24404.mail.ird.yahoo.com> Message-ID: <4818cd80902210501u7ce9d75xf77c9c5137556e33@mail.gmail.com> 2009/2/21 Victor Lopez : > Hello to everybody. My name is Victor and I live in Malaga (Spain). I would > contribute to fedora translation project, turning any English text into my > mother tongue, Spanish. Spanish from Spain may differ from Spanish from > Mexico or Argentina, but in essence we speak the same language as US > American and Albion English do. In computer and linux matters I will have to > be helped, so I hope your help in that. > Hello Victor! We currently work for one Spanish language. In the Fedora Spanish Team we agreed to work for only one. To join the Fedora Localization Project, please read the following: 1. http://fedoraproject.org/wiki/L10N#Joining_the_Fedora_Localization_Project 2. http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/ Send an introduction to this list, with at least the content mentioned in http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction Join fedora-trans-es at rh.c list and send an introduction there too, in Spanish. Any questions you may conctact me or this list. kind regards Domingo Becker (es) From lanurmi at iki.fi Sat Feb 21 16:00:13 2009 From: lanurmi at iki.fi (Lauri Nurmi) Date: Sat, 21 Feb 2009 18:00:13 +0200 Subject: Request for help: what language is this? In-Reply-To: References: <499E8AB7.7040209@gmail.com> Message-ID: <1235232013.18563.10.camel@quad.local> la, 2009-02-21 kello 14:03 +0200, Panu Matilainen kirjoitti: > On Fri, 20 Feb 2009, Lucien Hantute wrote: > > Panu Matilainen a ?crit : > >> I've this funny little bug regarding translation of rpm manual pages, > >> saying that the Korean translation is not Korean: > > The characters are traditional chinese, but the text itself is > > gibberish. for example : "1996? 7? 15?" should be "1996? 7? 15?". > > > > I think there must have been a conversion problem from the original > > encoding to UTF-8 at one time. The original may have been korean. > > Ok, according to change history they've indeed been converted to utf-8 > some time in ancient history. Can you check if the originals make any more > sense? > http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob;f=doc/ko/rpm.8;hb=be2a538537041702617102a5a26cf00f1fcf9578 > http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob;f=doc/ko/rpm2cpio.8;hb=be2a538537041702617102a5a26cf00f1fcf9578 Hi, I don't understand Korean either, but... When you convert for example the first one with iconv -f euc-kr -t utf-8 < rpm.8 > rpm_utf8.8 you'll get Korean-looking characters at least. Google Translate recognizes it as Korean, and the translation for the first sentence is: "as a powerful package manager rpm to create and install the software package and to validate and update the question and I can geohal." -LN From lucien.hantute at gmail.com Sun Feb 22 01:18:41 2009 From: lucien.hantute at gmail.com (Lucien Hantute) Date: Sun, 22 Feb 2009 02:18:41 +0100 Subject: Request for help: what language is this? In-Reply-To: References: <499E8AB7.7040209@gmail.com> Message-ID: <49A0A7F1.6090406@gmail.com> Panu Matilainen a ?crit : > On Fri, 20 Feb 2009, Lucien Hantute wrote: > >> Panu Matilainen a ?crit : >>> >>> Hello fedora-trans-list, >>> >>> I've this funny little bug regarding translation of rpm manual pages, >>> saying that the Korean translation is not Korean: >>> https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=466597 >>> >>> The translation in question originates from PLD from 2002 and that's >>> all I know, I only speak Finnish, English and little bit of Swedish >>> and German) so haven't got the slightest idea what language it this >>> might be, much less what it might actually say. >>> >>> If somebody can recognize the language in these files, I'd be thankful >>> :) http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob_plain;f=doc/ko/rpm.8;hb=HEAD >>> http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob_plain;f=doc/ko/rpm2cpio.8;hb=HEAD >>> >>> >>> - Panu - >>> >>> -- >>> Fedora-trans-list mailing list >>> Fedora-trans-list at redhat.com >>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list >>> >> Hello, >> The characters are traditional chinese, but the text itself is >> gibberish. for example : "1996? 7? 15?" should be "1996? 7? 15?". >> >> I think there must have been a conversion problem from the original >> encoding to UTF-8 at one time. The original may have been korean. > > Ok, according to change history they've indeed been converted to utf-8 > some time in ancient history. Can you check if the originals make any > more sense? > http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob;f=doc/ko/rpm.8;hb=be2a538537041702617102a5a26cf00f1fcf9578 > > http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob;f=doc/ko/rpm2cpio.8;hb=be2a538537041702617102a5a26cf00f1fcf9578 > > > Thanks, > > - Panu - > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > Yep, those files work for me too. I don't understand enough to be 100% sure, but the beginning mentions Red Hat Software, Red Hat Linux, and the date is correct, too. -- Lucien Hantute - ?? 109, rue Gambetta 59000 Lille 03.28.38.02.58 lucien.hantute at gmail.com From tiansworld at gmail.com Sun Feb 22 04:47:17 2009 From: tiansworld at gmail.com (=?GB2312?B?zO/KwNDb?=) Date: Sun, 22 Feb 2009 12:47:17 +0800 Subject: Need help on CVS Message-ID: Hello everyone, I use transifex to submit the translation every time. Recently I want to learn how to do this through CVS. But I failed. First I used command: cvs -z9 up then the imformation was as follows: @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ @ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @ @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY! Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)! It is also possible that the RSA host key has just been changed. The fingerprint for the RSA key sent by the remote host is c6:3d:6e:39:cf:cb:4a:00:82:b6:14:1f:39:e8:84:c3. Please contact your system administrator. Add correct host key in /home/tt/.ssh/known_hosts to get rid of this message. Offending key in /home/tt/.ssh/known_hosts:2 RSA host key for cvs.fedoraproject.org has changed and you have requested strict checking. Host key verification failed. cvs [update aborted]: end of file from server (consult above messages if any) I am so puzzled. So , I need your help, also who can tell me how to check my ssh key or some other keys on my machine. Thanks a lot :-) From rui.gouveia at globaltek.pt Sun Feb 22 12:33:25 2009 From: rui.gouveia at globaltek.pt (Rui Gouveia) Date: Sun, 22 Feb 2009 12:33:25 +0000 Subject: Need help on CVS In-Reply-To: References: Message-ID: <49A14615.7060308@globaltek.pt> Hi, Just delete the entry for the ip/server that yo are trying to access from the file /home/tt/.ssh/known_hosts, as stated in the warning. Hope that helps. Rui Gouveia ??? wrote: > Hello everyone, > I use transifex to submit the translation every time. > Recently I want to learn how to do this through CVS. > But I failed. > First I used command: cvs -z9 up > then the imformation was as follows: > > @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ > @ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @ > @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ > IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY! > Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)! > It is also possible that the RSA host key has just been changed. > The fingerprint for the RSA key sent by the remote host is > c6:3d:6e:39:cf:cb:4a:00:82:b6:14:1f:39:e8:84:c3. > Please contact your system administrator. > Add correct host key in /home/tt/.ssh/known_hosts to get rid of this message. > Offending key in /home/tt/.ssh/known_hosts:2 > RSA host key for cvs.fedoraproject.org has changed and you have > requested strict checking. > Host key verification failed. > cvs [update aborted]: end of file from server (consult above messages if any) > > > I am so puzzled. So , I need your help, also who can tell me how to > check my ssh key or some other keys on my machine. > > Thanks a lot :-) > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Rui Gouveia S?cio gerente GlobalTek - Solu??es Inform?ticas, Lda. Rua Augusto Luso, 121 4050-073 Porto T: +351 938 391 608 W: www.globaltek.pt AVISO DE CONFIDENCIALIDADE Esta mensagem e quaisquer ficheiros anexos a ela s?o confidenciais e destinam-se a uso exclusivo da pessoa ou entidade a quem s?o dirigidos. Se n?o ? o destinat?rio da mensagem ou a pessoa respons?vel pelo seu encaminhamento ao respectivo destinat?rio, fica informado de que recebeu esta mensagem por engano, e de que qualquer utiliza??o, distribui??o, reencaminhamento ou outra forma de revela??o a outrem, impress?o, ou c?pia desta mensagem ? expressamente proibido. Se recebeu esta mensagem por engano, dever? destrui-la, elimin?-la do sistema e informar o remetente ou a GlobalTek Lda. A GlobalTek Lda utiliza software anti-v?rus, no entanto, n?o obstante terem sido tomadas todas as precau??es, n?o pode garantir que a mensagem e seus anexos n?o cont?m v?rus. ?, assim, da responsabilidade do destinat?rio assegurar que esta mensagem e seus anexos s?o submetidos a detector de v?rus antes de serem utilizados. Alerta-se no entanto que as mensagens transmitidas por este meio podem ser interceptadas, corrompidas, perdidas, destru?das ou chegarem ao destino com atraso. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 259 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From noriko at redhat.com Mon Feb 23 02:16:49 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Mon, 23 Feb 2009 12:16:49 +1000 Subject: L10n Infrastructure Team In-Reply-To: <20090219010156.GA11779@localhost.localdomain> References: <20090219010156.GA11779@localhost.localdomain> Message-ID: <49A20711.6080207@redhat.com> Hi all FLSCo members had been discussing the proposal brought up by Paul. All members had their say and taken time to reach our final decision. "Fedora L10n Infrastructure" team is now happily approved, and FLSCo proactively supports the team. Four person of Dimitris, Asgeir, Diego and Ankit will be core of this team. This team will get together and discuss their plans and reach the decision. The implementation plan, according to the decision, and it's progress is required to report to this list and/or FLSCo. Infra team, please immediately get together and push forward Infrastructre development for FLP. Thank you noriko From dimitris at glezos.com Mon Feb 23 02:29:49 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Mon, 23 Feb 2009 04:29:49 +0200 Subject: L10n Infrastructure Team In-Reply-To: <49A20711.6080207@redhat.com> References: <20090219010156.GA11779@localhost.localdomain> <49A20711.6080207@redhat.com> Message-ID: <6d4237680902221829i39eb360eyad80c99ee948e63c@mail.gmail.com> On Mon, Feb 23, 2009 at 4:16 AM, Noriko Mizumoto wrote: > Hi all > > FLSCo members had been discussing the proposal brought up by Paul. > All members had their say and taken time to reach our final decision. > > "Fedora L10n Infrastructure" team is now happily approved, and FLSCo > proactively supports the team. Four person of Dimitris, Asgeir, Diego > and Ankit will be core of this team. This team will get together and > discuss their plans and reach the decision. The implementation plan, > according to the decision, and it's progress is required to report to > this list and/or FLSCo. > > Infra team, please immediately get together and push forward > Infrastructre development for FLP. Thank you Noriko, and rest of FLSCo. The team will organize a conference call as soon as possible and get back to you with more information. -d PS: Tx for F11 teaser URL: http://publictest14.fedoraproject.org/tx/languages/ja/collection/fedora/fedora-11/ -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From sankarshan at randomink.org Mon Feb 23 04:21:56 2009 From: sankarshan at randomink.org (=?UTF-8?B?U2Fua2Fyc2hhbiAo4Ka44KaZ4KeN4KaV4Kaw4KeN4Ka34KajKQ==?=) Date: Mon, 23 Feb 2009 09:51:56 +0530 Subject: L10n Infrastructure Team In-Reply-To: <6d4237680902221829i39eb360eyad80c99ee948e63c@mail.gmail.com> References: <20090219010156.GA11779@localhost.localdomain> <49A20711.6080207@redhat.com> <6d4237680902221829i39eb360eyad80c99ee948e63c@mail.gmail.com> Message-ID: On Mon, Feb 23, 2009 at 7:59 AM, Dimitris Glezos wrote: > The team will organize a conference call as soon as possible and get > back to you with more information. An observation. It would be good to have the team set out clearly: o what is the scope of functioning o who are the persons accountable for the various tasks under the scope o what would be the method of reporting back to FLSCo o how to handle the corner cases in decision making, should they arise In short, -- >From Untruth, lead me to the Truth, >From Darkness, Lead me towards the Light, >From Death, Lead me to Life Eternal From pmatilai at laiskiainen.org Mon Feb 23 12:45:02 2009 From: pmatilai at laiskiainen.org (Panu Matilainen) Date: Mon, 23 Feb 2009 14:45:02 +0200 (EET) Subject: Request for help: what language is this? In-Reply-To: <1235232013.18563.10.camel@quad.local> References: <499E8AB7.7040209@gmail.com> <1235232013.18563.10.camel@quad.local> Message-ID: On Sat, 21 Feb 2009, Lauri Nurmi wrote: > la, 2009-02-21 kello 14:03 +0200, Panu Matilainen kirjoitti: >> On Fri, 20 Feb 2009, Lucien Hantute wrote: >>> Panu Matilainen a ?crit : >>>> I've this funny little bug regarding translation of rpm manual pages, >>>> saying that the Korean translation is not Korean: >>> The characters are traditional chinese, but the text itself is >>> gibberish. for example : "1996? 7? 15?" should be "1996? 7? 15?". >>> >>> I think there must have been a conversion problem from the original >>> encoding to UTF-8 at one time. The original may have been korean. >> >> Ok, according to change history they've indeed been converted to utf-8 >> some time in ancient history. Can you check if the originals make any more >> sense? >> http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob;f=doc/ko/rpm.8;hb=be2a538537041702617102a5a26cf00f1fcf9578 >> http://rpm.org/gitweb?p=rpm.git;a=blob;f=doc/ko/rpm2cpio.8;hb=be2a538537041702617102a5a26cf00f1fcf9578 > > Hi, > > I don't understand Korean either, but... When you convert for example > the first one with > > iconv -f euc-kr -t utf-8 < rpm.8 > rpm_utf8.8 > > you'll get Korean-looking characters at least. Google Translate > recognizes it as Korean, and the translation for the first sentence is: > > "as a powerful package manager rpm to create and install the software > package and to validate and update the question and I can geohal." Wow, didn't know Google Translate knows Korean (well, you dont notice what you aren't looking for - at least I dont :) Looks sane enough for me, re-converted to utf from the original versions now. Thanks for your help everybody! - Panu - From tiansworld at gmail.com Mon Feb 23 13:48:26 2009 From: tiansworld at gmail.com (=?GB2312?B?zO/KwNDb?=) Date: Mon, 23 Feb 2009 21:48:26 +0800 Subject: CVS problem Message-ID: Rui Gouveia, Thank you for your suggestion, but it still doesn't work. I tried to delete the files in ~/.ssh directory, and run the command: ssh-keygen -t rsa to generate a new key, then I replaced the file id_rsa.pub on Fedora Account with new one. But this doesn't work also. The output message said that the authenticity can't be established............ What should I do? ------------------------------ Message: 3 Date: Sun, 22 Feb 2009 12:33:25 +0000 From: Rui Gouveia Subject: Re: Need help on CVS To: Fedora Translation Project List Message-ID: <49A14615.7060308 at globaltek.pt> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Hi, Just delete the entry for the ip/server that yo are trying to access from the file /home/tt/.ssh/known_hosts, as stated in the warning. Hope that helps. Rui Gouveia From rui.gouveia at globaltek.pt Mon Feb 23 14:51:45 2009 From: rui.gouveia at globaltek.pt (Rui Gouveia) Date: Mon, 23 Feb 2009 14:51:45 +0000 Subject: CVS problem In-Reply-To: References: Message-ID: <49A2B801.5040006@globaltek.pt> Oopss! I never said to delete ALL the files. Just the server entry from ONE file. Well, but I believe you configured things correctly after the delete. :) So, the problem is in another place.... I have no more tips. :( Are you sure about the server? I heard something about changes in the Fedora infrastructure... Rui ??? wrote: > Rui Gouveia, > Thank you for your suggestion, but it still doesn't work. > I tried to delete the files in ~/.ssh directory, and run the command: > ssh-keygen -t rsa > to generate a new key, then I replaced the file id_rsa.pub on Fedora > Account with new one. > But this doesn't work also. > The output message said that the authenticity can't be established............ > > > What should I do? > > ------------------------------ > > Message: 3 > Date: Sun, 22 Feb 2009 12:33:25 +0000 > From: Rui Gouveia > Subject: Re: Need help on CVS > To: Fedora Translation Project List > Message-ID: <49A14615.7060308 at globaltek.pt> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Hi, > > Just delete the entry for the ip/server that yo are trying to access > from the file > /home/tt/.ssh/known_hosts, as stated in the warning. > > Hope that helps. > > Rui Gouveia > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list > -- Rui Gouveia S?cio gerente GlobalTek - Solu??es Inform?ticas, Lda. Rua Augusto Luso, 121 4050-073 Porto T: +351 938 391 608 W: www.globaltek.pt AVISO DE CONFIDENCIALIDADE Esta mensagem e quaisquer ficheiros anexos a ela s?o confidenciais e destinam-se a uso exclusivo da pessoa ou entidade a quem s?o dirigidos. Se n?o ? o destinat?rio da mensagem ou a pessoa respons?vel pelo seu encaminhamento ao respectivo destinat?rio, fica informado de que recebeu esta mensagem por engano, e de que qualquer utiliza??o, distribui??o, reencaminhamento ou outra forma de revela??o a outrem, impress?o, ou c?pia desta mensagem ? expressamente proibido. Se recebeu esta mensagem por engano, dever? destrui-la, elimin?-la do sistema e informar o remetente ou a GlobalTek Lda. A GlobalTek Lda utiliza software anti-v?rus, no entanto, n?o obstante terem sido tomadas todas as precau??es, n?o pode garantir que a mensagem e seus anexos n?o cont?m v?rus. ?, assim, da responsabilidade do destinat?rio assegurar que esta mensagem e seus anexos s?o submetidos a detector de v?rus antes de serem utilizados. Alerta-se no entanto que as mensagens transmitidas por este meio podem ser interceptadas, corrompidas, perdidas, destru?das ou chegarem ao destino com atraso. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 259 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From pjalves at gmail.com Tue Feb 24 00:18:31 2009 From: pjalves at gmail.com (Pedro Alves) Date: Tue, 24 Feb 2009 00:18:31 +0000 Subject: (no subject) Message-ID: <9bd989100902231618y3d3b1f23k18471ad59f5baf9e@mail.gmail.com> -- Pedro Alves pjalves at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From pjalves at gmail.com Tue Feb 24 00:22:05 2009 From: pjalves at gmail.com (Pedro Alves) Date: Tue, 24 Feb 2009 00:22:05 +0000 Subject: (no subject) Message-ID: <9bd989100902231622r65c9fc50k730bfb0f73631acb@mail.gmail.com> geral portugues -- Pedro Alves pjalves at gmail.com -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From tiansworld at gmail.com Tue Feb 24 01:58:56 2009 From: tiansworld at gmail.com (=?GB2312?B?zO/KwNDb?=) Date: Tue, 24 Feb 2009 09:58:56 +0800 Subject: CVS problem Message-ID: Sorry, I didn't say it clearly :-) Yes, I tried to delete the IP/Server in the known_host,but it didn't work. Then I removed the files on the .ssh directory and generated the new one. The new one only contained two files: id_rsa.pub id_rsa, the original directory contained 5 files. I have heard of something about changes in the Fedora infrastructure... But, I don't know what to do to make that work :( I think I will continue to use transifex before I fully know how cvs works.:) Thank you! ------------------------------ Message: 6 Date: Mon, 23 Feb 2009 14:51:45 +0000 From: Rui Gouveia Subject: Re: CVS problem To: Fedora Translation Project List Message-ID: <49A2B801.5040006 at globaltek.pt> Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Oopss! I never said to delete ALL the files. Just the server entry from ONE file. Well, but I believe you configured things correctly after the delete. :) So, the problem is in another place.... I have no more tips. :( Are you sure about the server? I heard something about changes in the Fedora infrastructure... From dimitris at glezos.com Tue Feb 24 13:07:24 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Tue, 24 Feb 2009 15:07:24 +0200 Subject: FLP-admin: Minutes from first meeting (24-Feb-2009) Message-ID: <6d4237680902240507p58697663lbce3791f4e8f12af@mail.gmail.com> - New Transifex features important for translators: - Both statistics and submissions in one application - Up-to-date statistics - Upon file submission, statistics will be instantly updated - Speed improvmenets over Damned Lies (static media, caching) - Progress for Tx setup for F11 on schedule, looking good http://publictest14.fedoraproject.org/tx/ - Plan to have it ready 5-7 days before string freeze - Backup plan if it's delayed by a few days: Continue with current infrastructure until new Tx is in place - Djamned Lies with publican-support will be ready on publictest15 by 27/2, and can act as a backup-plan for publican support in Transifex - Publican support: Should be ready before April (docs string freeze). Plenty of time for this. - L10n branching: needs more discussion with developers, not something we can solve for F11 - Tx could pull from tarballs and submit PO file to bugzilla easily - Tx command line submission of translation files (after F11 release) - Next Meeting Monday 2 Mar 11AM UTC -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From noriko at redhat.com Wed Feb 25 07:45:15 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Wed, 25 Feb 2009 17:45:15 +1000 Subject: Notification of edit has not been sent out Message-ID: <49A4F70B.9050604@redhat.com> Hi Today I noticed that I have not received the notification of edit for the "'cvsl10n' Group Administrators and Sponsors" list page [1]. This slows down our upgrading process as any addition in the list is **not notified to any watcher. Thus the ticket has been created [2]. Until the problem is solved, could you kindly post in the short notice here f-t-l too when someone requests his/her upgrade to 'Sponsor'? I apologize for the delays caused by this, and now all of people on this list should have been upgraded to 'Sponsor'. If anyone not, please let me know. [1]:http://fedoraproject.org/wiki/L10N/GroupSponsors [2]:https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/ticket/1205 noriko From rui.gouveia at globaltek.pt Wed Feb 25 12:28:11 2009 From: rui.gouveia at globaltek.pt (Rui Gouveia) Date: Wed, 25 Feb 2009 12:28:11 +0000 Subject: (no subject) In-Reply-To: <9bd989100902231622r65c9fc50k730bfb0f73631acb@mail.gmail.com> References: <9bd989100902231622r65c9fc50k730bfb0f73631acb@mail.gmail.com> Message-ID: <49A5395B.9090708@globaltek.pt> Viva, Est? a tentar registar-se como tradutor? Precisa de ajuda? Pedro Alves wrote: > geral > portugues > > -- > Pedro Alves > pjalves at gmail.com > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list -- Rui Gouveia S?cio gerente GlobalTek - Solu??es Inform?ticas, Lda. Rua Augusto Luso, 121 4050-073 Porto T: +351 938 391 608 W: www.globaltek.pt AVISO DE CONFIDENCIALIDADE Esta mensagem e quaisquer ficheiros anexos a ela s?o confidenciais e destinam-se a uso exclusivo da pessoa ou entidade a quem s?o dirigidos. Se n?o ? o destinat?rio da mensagem ou a pessoa respons?vel pelo seu encaminhamento ao respectivo destinat?rio, fica informado de que recebeu esta mensagem por engano, e de que qualquer utiliza??o, distribui??o, reencaminhamento ou outra forma de revela??o a outrem, impress?o, ou c?pia desta mensagem ? expressamente proibido. Se recebeu esta mensagem por engano, dever? destrui-la, elimin?-la do sistema e informar o remetente ou a GlobalTek Lda. A GlobalTek Lda utiliza software anti-v?rus, no entanto, n?o obstante terem sido tomadas todas as precau??es, n?o pode garantir que a mensagem e seus anexos n?o cont?m v?rus. ?, assim, da responsabilidade do destinat?rio assegurar que esta mensagem e seus anexos s?o submetidos a detector de v?rus antes de serem utilizados. Alerta-se no entanto que as mensagens transmitidas por este meio podem ser interceptadas, corrompidas, perdidas, destru?das ou chegarem ao destino com atraso. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 259 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From r.landmann at redhat.com Thu Feb 26 03:28:51 2009 From: r.landmann at redhat.com (Ruediger Landmann) Date: Thu, 26 Feb 2009 13:28:51 +1000 Subject: Translation of Common Content files for Publican Message-ID: <49A60C73.1090305@redhat.com> Hi all - By way of introduction, I'm a content author with Red Hat Engineering Content Services, presently working on bringing some of the documentation for Fedora and Red Hat Enterprise Linux closer together. To make this possible, the Fedora Documentation Project is using (or will be using) new software to create some of its documents. This software (called Publican - https://fedorahosted.org/publican/ ) uses a common set of XML files to create documentation in HTML, PDF, and other formats. As part of the uniform "look and feel" that Publican gives to documents, it includes a couple of standard sections. At present, these are: * "Conventions" - a section that explains the typographic conventions used in a document - available in a .pot file here: https://fedoraproject.org/w/uploads/8/89/Conventions.pot * "Feedback" - a common "boilerplate" section asking readers to supply feedback on the documentation - available in a .pot file here: https://fedoraproject.org/w/uploads/d/dd/Feedback.pot These sections have already been translated into many languages by Red Hat Localization Services, but as you all probably know, Fedora is translated into many languages that Red Hat doesn't support. So, to support Publican in Fedora, we need volunteers to translate these two sections into community languages. The great news is that once these files have been translated into a language, they can be used by a large number of documents without needing to be translated again and again. One key document has already been converted into Publican format, namely the Installation Guide. This guide has already been translated (at least partly) into a number of languages for which no translations for these two sections yet exist. Therefore, there's a real need to get these sections translated as soon as possible into the following languages: * Danish * Dutch * Greek * Hungarian * Indonesian * Latvian * Malay * Norwegian (Bokm?l) * Polish * Portuguese (Portugal) * Serbian (Cyrillic and Latin alphabets) * Swedish Of course, translations into languages not on this list are very welcome too, in anticipation of future documents being prepared in Publican, but these twelve are a priority right now. Languages that do NOT need translating (because Red Hat has already done them): * Assamese * Bengali * Chinese (Simplified and Traditional) * French * German * Guarani * Hindi * Italian * Japanese * Kannada * Korean * Malayalam * Marathi * Oriya * Portuguese (Brazilian) * Punjabi * Russian * Sinhalese * Slovenian * Spanish * Tamil * Telugu Is there a place in a repository somewhere that these Common Content files and their translations can be checked into? In the meantime, I'm happy to receive translations via email. Many thanks, Rudi From noriko at redhat.com Thu Feb 26 03:56:09 2009 From: noriko at redhat.com (Noriko Mizumoto) Date: Thu, 26 Feb 2009 13:56:09 +1000 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A60C73.1090305@redhat.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> Message-ID: <49A612D9.7010903@redhat.com> > Languages that do NOT need translating (because Red Hat has already done > them): Can Fedora language Teams of those languages proofread and modify (if any) the files? > Is there a place in a repository somewhere that these Common Content > files and their translations can be checked into? You can register with Transifex; https://translate.fedoraproject.org/submit/maintainers/info noriko > > In the meantime, I'm happy to receive translations via email. > > Many thanks, > > Rudi > > -- > Fedora-trans-list mailing list > Fedora-trans-list at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list From jfearn at redhat.com Thu Feb 26 04:01:00 2009 From: jfearn at redhat.com (Jeff Fearn) Date: Thu, 26 Feb 2009 14:01:00 +1000 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A60C73.1090305@redhat.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> Message-ID: <49A613FC.8040804@redhat.com> Ruediger Landmann wrote: > Is there a place in a repository somewhere that these Common Content > files and their translations can be checked into? Until transifex can handle multiple po files the publican svn repo would be the place. You need to join the FAS group: https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/svnpublican The SVN details are detailed on the wiki: https://fedorahosted.org/publican/ Cheers, Jeff. -- Jeff Fearn Software Engineer Engineering Operations Red Hat, Inc Freedom ... courage ... Commitment ... ACCOUNTABILITY From igorsoares at gmail.com Thu Feb 26 04:29:35 2009 From: igorsoares at gmail.com (Igor Pires Soares) Date: Thu, 26 Feb 2009 01:29:35 -0300 Subject: "About This Computer" and GDM strings Message-ID: <1235622575.12668.92.camel@localhost.localdomain> Hello L10n folks! String freeze is coming and I'd like to have some strings translated. However, I'm facing problems with two specific modules. There is a "About This Computer" string in Fedora's gnome menu that is not actually from gnome-system-monitor, gnome-menus or redhat-menus. This a Fedora customization. There is a wiki page where this string was translated [1]. I made some changes in the pt_BR translation during the F10 translation cycle but it didn't get into the distribution. I guess other languages also need to translate/update this string, but IMHO this is not a good way to do this and I am not sure what component should I file a bug against. The other issue is about GDM. Probably due to downstream customizations in Fedora and gdm rewrite, some strings are in English even if the upstream is a 100% translated. The "Password" string is one example. There is a bug filed for this [1] but it is almost one year old. I would like to know if this is still only happening with pt_BR or other languages too. This happened in F10 and is happening again in Rawhide for us. [1] https://fedoraproject.org/wiki/WillWoods/AboutThisComputer [2] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441796 Regards, Igor Pires Soares From dimitris at glezos.com Thu Feb 26 04:31:54 2009 From: dimitris at glezos.com (Dimitris Glezos) Date: Thu, 26 Feb 2009 06:31:54 +0200 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A613FC.8040804@redhat.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> <49A613FC.8040804@redhat.com> Message-ID: <6d4237680902252031q3a814730tf14f1663599d2752@mail.gmail.com> On Thu, Feb 26, 2009 at 6:01 AM, Jeff Fearn wrote: > Ruediger Landmann wrote: >> >> Is there a place in a repository somewhere that these Common Content files >> and their translations can be checked into? > > Until transifex can handle multiple po files the publican svn repo would be > the place. Once again: Transifex *does* support submissions to multiple PO files and Publican documents. What isn't supported yet is statistics calculation for this type of documents. -? -- Dimitris Glezos Jabber ID: glezos at jabber.org, GPG: 0xA5A04C3B http://dimitris.glezos.com/ "He who gives up functionality for ease of use loses both and deserves neither." (Anonymous) -- From jfearn at redhat.com Thu Feb 26 05:34:23 2009 From: jfearn at redhat.com (Jeff Fearn) Date: Thu, 26 Feb 2009 15:34:23 +1000 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <6d4237680902252031q3a814730tf14f1663599d2752@mail.gmail.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> <49A613FC.8040804@redhat.com> <6d4237680902252031q3a814730tf14f1663599d2752@mail.gmail.com> Message-ID: <49A629DF.50000@redhat.com> Dimitris Glezos wrote: > On Thu, Feb 26, 2009 at 6:01 AM, Jeff Fearn wrote: >> Ruediger Landmann wrote: >>> Is there a place in a repository somewhere that these Common Content files >>> and their translations can be checked into? >> Until transifex can handle multiple po files the publican svn repo would be >> the place. > > Once again: Transifex *does* support submissions to multiple PO files > and Publican documents. w00t! I'm not sure how I missed this but it's good news ... or not so new :) I must have gotten confused when I talked to Asgerr about getting the publican Users Guide in to transifex a while back. I'll buy him a beer and get it sorted! > What isn't supported yet is statistics calculation for this type of documents. Ah well that is not so big for me, worst case scenario is people can use the crappy stats publican spits out. Cheers, Jeff. -- Jeff Fearn Software Engineer Engineering Operations Red Hat, Inc Freedom ... courage ... Commitment ... ACCOUNTABILITY From r.landmann at redhat.com Thu Feb 26 05:59:34 2009 From: r.landmann at redhat.com (Ruediger Landmann) Date: Thu, 26 Feb 2009 15:59:34 +1000 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A612D9.7010903@redhat.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> <49A612D9.7010903@redhat.com> Message-ID: <49A62FC6.70100@redhat.com> Noriko Mizumoto wrote: > Can Fedora language Teams of those languages proofread and modify (if > any) the files? If you install Publican, you'll find a folder called "Common Content" (by default, /usr/share/publican/Common_Content ). This contains some material that's generic to all "brands" within Publican (material that looks the same for Red Hat documents, Fedora documents, GIMP documents etc), and other material that's specific to one of these brands only. The "Conventions" file is located in the "common" brand (so, by default, /usr/share/publican/Common_Content/common/LANGUAGE/Conventions.xml ) The Fedora "Feedback" file is located in the "fedora" brand (so, by default, /usr/share/publican/Common_Content/fedora/LANGUAGE/Feedback.xml ) (alternatively, if anyone wants to see how these files look in any particular language, or want me to create a .po file for you to take a look at, please just let me know.) If you see any mistakes or problems, the solution would be to file a bug in Publican. These two files are different from the other .po files that the Fedora language teams usually work with, since they're actually built into the document production software itself. Cheers Rudi From r.landmann at redhat.com Thu Feb 26 06:01:08 2009 From: r.landmann at redhat.com (Ruediger Landmann) Date: Thu, 26 Feb 2009 16:01:08 +1000 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A613FC.8040804@redhat.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> <49A613FC.8040804@redhat.com> Message-ID: <49A63024.3000804@redhat.com> Jeff Fearn wrote: > Ruediger Landmann wrote: >> Is there a place in a repository somewhere that these Common Content >> files and their translations can be checked into? > > Until transifex can handle multiple po files the publican svn repo > would be the place. > > You need to join the FAS group: > https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/svnpublican > > The SVN details are detailed on the wiki: > https://fedorahosted.org/publican/ > > Cheers, Jeff. > Thanks Jeff! From zuma at xs4all.nl Thu Feb 26 08:50:15 2009 From: zuma at xs4all.nl (R.E. van der Luit) Date: Thu, 26 Feb 2009 09:50:15 +0100 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A60C73.1090305@redhat.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> Message-ID: <49A657C7.904@xs4all.nl> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Ruediger Landmann schreef: > Hi all - > > By way of introduction, I'm a content author with Red Hat Engineering > Content Services, presently working on bringing some of the > documentation for Fedora and Red Hat Enterprise Linux closer together. >(.....) > One key document has already been converted into Publican format, namely > the Installation Guide. This guide has already been translated (at least > partly) into a number of languages for which no translations for these > two sections yet exist. Therefore, there's a real need to get these > sections translated as soon as possible into the following languages: .... > * Dutch I ll send them asap Richard Dutch TT -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Fedora - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkmmV8cACgkQ3NhUwsVgVoYTFACgmPjubBGioKEQrQ1LU1ZCRZzJ BuYAoIheHMqJS5v1sNblQuVUHUD718FI =xc8N -----END PGP SIGNATURE----- From domingobecker at gmail.com Thu Feb 26 11:45:54 2009 From: domingobecker at gmail.com (Domingo Becker) Date: Thu, 26 Feb 2009 09:45:54 -0200 Subject: "About This Computer" and GDM strings In-Reply-To: <1235622575.12668.92.camel@localhost.localdomain> References: <1235622575.12668.92.camel@localhost.localdomain> Message-ID: <4818cd80902260345r14594779nf61505dd0f0b7536@mail.gmail.com> 2009/2/26 Igor Pires Soares : > Hello L10n folks! > > String freeze is coming and I'd like to have some strings translated. > However, I'm facing problems with two specific modules. > > There is a "About This Computer" string in Fedora's gnome menu that is > not actually from gnome-system-monitor, gnome-menus or redhat-menus. > This a Fedora customization. There is a wiki page where this string was > translated [1]. I remember I have translated it for Fedora 6 but I don't remember where the string is. My translation, the current translation in Fedora 10 System menu, is not the same as the one in the wiki page [1]. > I guess > other languages also need to translate/update this string, but IMHO this > is not a good way to do this and I am not sure what component should I > file a bug against. > When I see something untranslated, or a translation that bothers me, I translate the module and submit it in transifex. Then, in the next two weeks or less, a package update comes in the update system. I feel comfortable with this method, because there's no need to file a bug. > The other issue is about GDM. Probably due to downstream customizations > in Fedora and gdm rewrite, some strings are in English even if the > upstream is a 100% translated. The "Password" string is one example. > There is a bug filed for this [1] but it is almost one year old. I would > like to know if this is still only happening with pt_BR or other > languages too. This happened in F10 and is happening again in Rawhide > for us. > It happens in Spanish too. It would be nice to have that string translated. > [1] https://fedoraproject.org/wiki/WillWoods/AboutThisComputer > [2] https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=441796 > regards Domingo Becker (es) From bugzilla at redhat.com Thu Feb 26 12:01:49 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 26 Feb 2009 07:01:49 -0500 Subject: [Bug 487504] New: OpenOffice-Oriya [or-IN] Translation Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. Summary: OpenOffice-Oriya [or-IN] Translation https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=487504 Summary: OpenOffice-Oriya [or-IN] Translation Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All URL: http://pootle2.sunvirtuallab.com/or/openoffice_org/ OS/Version: Linux Status: NEW Severity: low Priority: high Component: Other language AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: mgiri at redhat.com QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Classification: Fedora Target Release: --- Created an attachment (id=333318) --> (https://bugzilla.redhat.com/attachment.cgi?id=333318) Translated Openoffice.org 3.1 [or-IN] Description of problem: OpenOffice.org 3.1 [or-IN] Translation is completed 100%. And is already uploaded in pootle server. http://pootle2.sunvirtuallab.com/or/openoffice_org/ Please make it upstream. Version-Release number of selected component (if applicable): Version: 3.1 How reproducible: Steps to Reproduce: 1. 2. 3. Actual results: Expected results: Additional info: -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From bugzilla at redhat.com Thu Feb 26 15:20:28 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 26 Feb 2009 10:20:28 -0500 Subject: [Bug 487524] New: PT team leader name mis-spelled in team webpage Message-ID: Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. Summary: PT team leader name mis-spelled in team webpage https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=487524 Summary: PT team leader name mis-spelled in team webpage Product: Fedora Localization Version: unspecified Platform: All OS/Version: All Status: NEW Severity: low Priority: low Component: l10n-requests AssignedTo: dimitris at glezos.com ReportedBy: rui.gouveia at globaltek.pt QAContact: aalam at redhat.com CC: fedora-trans-list at redhat.com Classification: Fedora Description of problem: The PT team leader name is mis-spelled in the team webpage. https://translate.fedoraproject.org/languages/pt/fedora-11 Version-Release number of selected component (if applicable): How reproducible: Just check the page Steps to Reproduce: 1. Just check the page 2. 3. Actual results: "Jose Pirez" Expected results: "Jose Pires" Additional info: -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From stickster at gmail.com Thu Feb 26 15:54:55 2009 From: stickster at gmail.com (Paul W. Frields) Date: Thu, 26 Feb 2009 10:54:55 -0500 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <6d4237680902252031q3a814730tf14f1663599d2752@mail.gmail.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> <49A613FC.8040804@redhat.com> <6d4237680902252031q3a814730tf14f1663599d2752@mail.gmail.com> Message-ID: <20090226155455.GC7391@localhost.localdomain> On Thu, Feb 26, 2009 at 06:31:54AM +0200, Dimitris Glezos wrote: > On Thu, Feb 26, 2009 at 6:01 AM, Jeff Fearn wrote: > > Ruediger Landmann wrote: > >> > >> Is there a place in a repository somewhere that these Common Content files > >> and their translations can be checked into? > > > > Until transifex can handle multiple po files the publican svn repo would be > > the place. > > Once again: Transifex *does* support submissions to multiple PO files > and Publican documents. > > What isn't supported yet is statistics calculation for this type of documents. Thanks Dimitris, this also answers the questions I had about how Tx 0.5 is currently handling Publican based docs. -- Paul W. Frields http://paul.frields.org/ gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233 5906 ACDB C937 BD11 3717 http://redhat.com/ - - - - http://pfrields.fedorapeople.org/ irc.freenode.net: stickster @ #fedora-docs, #fedora-devel, #fredlug -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 189 bytes Desc: not available URL: From rafaelgomes at projetofedora.org Thu Feb 26 17:34:54 2009 From: rafaelgomes at projetofedora.org (Rafael Gomes) Date: Thu, 26 Feb 2009 14:34:54 -0300 Subject: Problem with http://translate.fedoraproject.org/teams/pt_BR Message-ID: <7256ccd50902260934x17e1bf81ta114e797c8619dba@mail.gmail.com> There is something wrong with this site: http://translate.fedoraproject.org/teams/pt_BR It is a maintenance or a problem? Thanks, Rafael Gomes Consultor em TI Embaixador Fedora LPIC-1 (71) 8146-5772 Fedora Talk : 5103520 -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From bugzilla at redhat.com Thu Feb 26 20:03:04 2009 From: bugzilla at redhat.com (bugzilla at redhat.com) Date: Thu, 26 Feb 2009 15:03:04 -0500 Subject: [Bug 487524] PT team leader name mis-spelled in team webpage In-Reply-To: References: Message-ID: <200902262003.n1QK34Qe004269@bz-web1.app.phx.redhat.com> Please do not reply directly to this email. All additional comments should be made in the comments box of this bug. https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=487524 Piotr Dr?g changed: What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- Status|NEW |CLOSED CC| |piotrdrag at gmail.com Resolution| |NEXTRELEASE --- Comment #2 from Piotr Dr?g 2009-02-26 15:03:03 EDT --- Fixed to Jos? Pires. Thanks for noticing! -- Configure bugmail: https://bugzilla.redhat.com/userprefs.cgi?tab=email ------- You are receiving this mail because: ------- You are on the CC list for the bug. From piotrdrag at gmail.com Thu Feb 26 20:23:58 2009 From: piotrdrag at gmail.com (=?UTF-8?B?UGlvdHIgRHLEhWc=?=) Date: Thu, 26 Feb 2009 21:23:58 +0100 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A60C73.1090305@redhat.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> Message-ID: <49A6FA5E.5070805@gmail.com> Ruediger Landmann pisze: > As part of the uniform "look and feel" that Publican gives to documents, > it includes a couple of standard sections. At present, these are: > * "Conventions" - a section that explains the typographic conventions > used in a document - available in a .pot file here: > https://fedoraproject.org/w/uploads/8/89/Conventions.pot > * "Feedback" - a common "boilerplate" section asking readers to supply > feedback on the documentation - available in a .pot file here: > https://fedoraproject.org/w/uploads/d/dd/Feedback.pot > There is one string in Conventions.pot, which is nearly untranslatable. Is it possible to split string Conventions.xml:23 into several shorter individual strings? -- Piotr Dr?g http://raven.pmail.pl From r.landmann at redhat.com Thu Feb 26 23:15:54 2009 From: r.landmann at redhat.com (Ruediger Landmann) Date: Fri, 27 Feb 2009 09:15:54 +1000 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A6FA5E.5070805@gmail.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> <49A6FA5E.5070805@gmail.com> Message-ID: <49A722AA.8040203@redhat.com> Piotr Dr?g wrote: > Ruediger Landmann pisze: >> As part of the uniform "look and feel" that Publican gives to >> documents, it includes a couple of standard sections. At present, >> these are: >> * "Conventions" - a section that explains the typographic conventions >> used in a document - available in a .pot file here: >> https://fedoraproject.org/w/uploads/8/89/Conventions.pot >> * "Feedback" - a common "boilerplate" section asking readers to >> supply feedback on the documentation - available in a .pot file here: >> https://fedoraproject.org/w/uploads/d/dd/Feedback.pot >> > > There is one string in Conventions.pot, which is nearly > untranslatable. Is it possible to split string Conventions.xml:23 into > several shorter individual strings? > Yikes! Thanks for spotting that Piotr ? that string was truly horrible! I've uploaded a new version of Conventions.pot to: https://fedoraproject.org/w/uploads/8/89/Conventions.pot Cheers Rudi From jfearn at redhat.com Fri Feb 27 05:14:52 2009 From: jfearn at redhat.com (Jeff Fearn) Date: Fri, 27 Feb 2009 15:14:52 +1000 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A722AA.8040203@redhat.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> <49A6FA5E.5070805@gmail.com> <49A722AA.8040203@redhat.com> Message-ID: <49A776CC.50000@redhat.com> Ruediger Landmann wrote: > Piotr Dr?g wrote: >> Ruediger Landmann pisze: >>> As part of the uniform "look and feel" that Publican gives to >>> documents, it includes a couple of standard sections. At present, >>> these are: >>> * "Conventions" - a section that explains the typographic conventions >>> used in a document - available in a .pot file here: >>> https://fedoraproject.org/w/uploads/8/89/Conventions.pot >>> * "Feedback" - a common "boilerplate" section asking readers to >>> supply feedback on the documentation - available in a .pot file here: >>> https://fedoraproject.org/w/uploads/d/dd/Feedback.pot >>> >> >> There is one string in Conventions.pot, which is nearly >> untranslatable. Is it possible to split string Conventions.xml:23 into >> several shorter individual strings? >> > Yikes! > > Thanks for spotting that Piotr ? that string was truly horrible! > > I've uploaded a new version of Conventions.pot to: > https://fedoraproject.org/w/uploads/8/89/Conventions.pot I have opened a bug about xml2pot not handling blockquote https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=487624 Cheers, Jeff. -- Jeff Fearn Software Engineer Engineering Operations Red Hat, Inc Freedom ... courage ... Commitment ... ACCOUNTABILITY From r.landmann at redhat.com Fri Feb 27 07:07:20 2009 From: r.landmann at redhat.com (Ruediger Landmann) Date: Fri, 27 Feb 2009 17:07:20 +1000 Subject: Translation of Common Content files for Publican In-Reply-To: <49A612D9.7010903@redhat.com> References: <49A60C73.1090305@redhat.com> <49A612D9.7010903@redhat.com> Message-ID: <49A79128.10404@redhat.com> Noriko Mizumoto wrote: > Can Fedora language Teams of those languages proofread and modify (if > any) the files? I've now created a page on the wiki that shows how the "Conventions" and "Feedback" sections look in the versions translated by Red Hat translators. I've also included those languages that we need most urgently for the forthcoming Installation Guide. For languages in which no translations are yet available, you'll only see English text, plus perhaps a few headings (like "Edition" and "Legal Notice") that Publican already knows how to translate. Take a look here: https://fedoraproject.org/wiki/Publican/Common_Content Hope this helps! Cheers Rudi From trac at fedorahosted.org Wed Feb 25 23:11:35 2009 From: trac at fedorahosted.org (Fedora Infrastructure) Date: Wed, 25 Feb 2009 23:11:35 -0000 Subject: [Fedora Infrastructure] #963: Request to increase the frequency of translation statistic updates In-Reply-To: <061.78e153bf51c4e5af09ba7a1a59dad357@fedorahosted.org> References: <061.78e153bf51c4e5af09ba7a1a59dad357@fedorahosted.org> Message-ID: <070.05072300c0818a3effd6551662f3e67a@fedorahosted.org> #963: Request to increase the frequency of translation statistic updates -----------------------------+---------------------------------------------- Reporter: runab | Owner: santosp,ricky,mmcgrath Type: enhancement | Status: closed Priority: major | Milestone: Component: Web Application | Version: Severity: Normal | Resolution: fixed Keywords: | -----------------------------+---------------------------------------------- Changes (by mmcgrath): * status: new => closed * resolution: => fixed Comment: Until Transifex gets deployed for statistics I've also updated the script to run every 2 hours on a dedicated scripting server (we've had it for some time but never updated the job). -- Ticket URL: Fedora Infrastructure Fedora Infrastructure Project for Bugs, feature requests and access to our source code.