[publican-list] Publican 1.0 nearly here
r.landmann at redhat.com
Sun Nov 1 23:09:51 UTC 2009
On 11/02/2009 01:04 AM, Miloš Komarčević wrote:
> The new F12 documents look truly stunning, kudos to the Publican team!
> The Publican User Guide gives nice directions for using language codes
> according to BCP47, but I do have a quick question about our Serbian
> Latin codes that are used in Fedora repositories. I realize everything
> out somehow when the po files are transferred back to xml, but I'm
> just confused with different filenames we have in there now: setting
> UI aside, for docs we have sr_Latn.po (the only option supported by
> DocBook before Publican), sr at latin.po (I haven't created these, so
> must have been generated by Publican), and in addition the sr-LATN
> Is there anything we can, or indeed should do to clean this situation
> up? My worry is that people from other projects who might take a peak
> will think these non-standard codes ok to use and they will just
Thanks for your kind words, Miloš.
Unfortunately, as you note, Serbian labelling is really a mess right
now. As a friend of mine likes to say: "Standards are a good thing.
There are so many to choose from!" :)
A brief recap:
Prior to Publican and Transifex: sr_Latn (what standard is that
anyway?). There are still many files and directories with this name in
the various repos.
Transifex 0.5 strictly insists on the locales as defined in glibc or it
won't render the language name (although it will still serve the file),
hence sr at latin in the Transifex branches of many F-11 docs. The
situation is complicated because if a PO file with a particular name
/ever/ existed, Transifex seems to remember it, so some repos have ended
up with Serbian (Latin) files under both names.
On the other hand, Publican 0.x never handled script subtags properly,
but by chance (not design!) happened to handle sr-LATN correctly, hence
its use in the actual doc directories.
As soon as F-12 is released, we can move all Publican sr-LATN
directories to sr-Latn-RS, which Publican 1.0 handles correctly.
As soon as Fedora's Transifex instance is upgraded to 0.7 (or later), we
can also move all sr_Latn and sr at latin to sr-Latn-RS, which Transifex
0.7 handles correctly.
Hopefully, this will end the madness! And, like you say, prevent any
confusion that we might cause up- or downstream.
It might be worth filing a bug against Fedora-Localization :
l10n-requests so that we can track this work; feel free to assign it to me.
Finally, I note that the IANA register of subtags does not set any
default script for Serbian (ie, the "Suppress-Script" parameter is not
set). Therefore, Serbian, when written with the Cyrillic script is
probably most accurately tagged sr-Cyrl; so perhaps we should move sr
and sr-RS to sr-Cyrl-RS as well?
More information about the Fedora-trans-list