transifex translation

Zoltan Hoppar hopparz at gmail.com
Tue Oct 6 09:28:20 UTC 2009


+1 question: Why in most of the pot files are NOT commented for translators
to avoid such a mails? But POedit handles this....

2009/10/6 Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>

> Dimitris Glezos さんは書きました:
>
>> On Mon, Oct 5, 2009 at 12:25 PM, Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>
>> wrote:
>>
>>
>>> Hi
>>>
>>> I have a couple of questions to complete Transifex translation, where
>>> should
>>> I post a question mail?
>>>
>>> sorry if this is off-topic from f-t-l.
>>>
>>>
>>
>> You can ask here, but I guess the best place is the transifex-devel
>> mailing list or the IRC channel #transifex.
>>
>>  http://groups.google.com/group/transifex-devel
>>
>>
> Let me be lazy this time to shoot questions. Please direct me if future
> question to be made in ML specified above. Here is my questions...
>
> #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:182
> Dzongkha
>
> * Is this expected to translate?
>
> #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:281
> Friulian
>
> * Is this expected to translate?
>
> #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:371
> Iloko
>
> * Is this expected to translate?
>
> #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:441
> Kirgyz
>
> * Is this expected to translate?
>
> #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:545
> Norwegian Bokmål
>
> * 'Bokmål', Is this expected to translate?
>
> #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:568
> Norwegian Nynorsk
>
> * 'Nynorsk', Is this expected to translate?
>
> #: projects/views.py:544
> There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publian like
> component. Maybe its file filter is not allowing access to it.
>
> * 'pot' directory named in', does this mean 'named 'pot' directory with'?
>
> #: releases/models.py:37
> The last date packages from this release can be built from the developers.
> Translations sent after this date will not be included in the released
> version.
>
> * assuming the string is for the date 'Software: Rebuild all translated
> packages' in current schedule, the latter sentence starting with
> 'Translations sent...' may throw some confusion. How about 'Translations
> sent before this date may or may not be included in the released version, no
> guarantee.'?
>
> #: templates/404.html:12
> Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a
> href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>.
>
> * What does it mean 'bad link'?
>
> #: templates/500.html:14
> We're messing around with things internally, and the server had a bit of a
> hiccup.
>
> * I am sorry... I can't understand what is going on here.
>
> #: templates/languages/language_release.html:53
> If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let
> us know</a>.
>
> * 'this', what happened??
>
> #: templates/notification/notices.html:56
> change under
>
> * No idea how to be used this string...
>
> #: templates/projects/component_detail.html:88
> Link to a web front-end to the source
>
> * Link?
>
> #: templates/projects/component_detail.html:106
> #: templates/projects/component_list.html:16
> #: templates/projects/project_detail.html:78
> #: templates/projects/project_detail.html:88
> #: templates/txcollections/collection_list.html:44
> #: templates/txcollections/collection_list.html:45
>
> * Any translation into Japanese causes fault.
>
> #: translations/templates/comp_lang_stats_table.html:32
> Trans:
>
> * Can this be translated 'Translated' or 'Translation'?
>
> #: translations/templates/comp_lang_stats_table.html:32
> Untrans:
>
> * Can this be translated 'Untranslated'?
>
> Thank you so much for your help.
>
> noriko
>
>
> --
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
>



-- 
PGP:  06853DF7
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-list/attachments/20091006/0bd10ec4/attachment.htm>


More information about the Fedora-trans-list mailing list