[Fedora-trans-ru] План перевода Fedora12

kruvalig at gmail.com kruvalig at gmail.com
Fri Aug 7 08:36:31 UTC 2009


Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com> писал(а) в своём письме Fri,
07 Aug 2009 03:34:32 +0400:

> Я думаю, в идеале хорошо было бы, если бы два человека смогли перечитать.

Существует проблема разрыв в работе переводчика и вычитывающего. Это не
касается мелких правок. Но если человек переводит какой либо термин так, а
другой так, то мы не знаем аргументов того почему переводится именно так.
Предлагаю на соответствующих планах вместо процентов делать ссылку на
страницу обсуждения в которой принципиальные термины мы могли бы обсудить.
Если принципиальных правок не было, то вычитывающий может не создавать
такую страницу. Поставить туда просто свою подпись.

Считаю, что страницы по Плану работ и соответствующие по Вычитыванию
нужны, потому что присутствуют переводчики разного уровня, но каждый может
приступить сразу к работе не шатаясь по плохо связанным ссылкам.




More information about the Fedora-trans-ru mailing list