[Fedora-trans-ru] [Термин] spin?
Pavel Alexeev (aka Pahan-Hubbitus)
forum at hubbitus.com.ru
Mon Aug 31 09:58:40 UTC 2009
31.08.2009 13:20, Игорь Горбунов пишет:
>
>
> 2009/8/31 kruvalig at gmail.com <mailto:kruvalig at gmail.com>
> <kruvalig at gmail.com <mailto:kruvalig at gmail.com>>
>
> Yuliya Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com
> <mailto:yulia.poyarkova at redhat.com>> писал(а) в своём письме Mon,
> 31 Aug 2009 04:37:45 +0400:
>
>
> Здравствуйте,
>
> Хотелось бы узнать мнение переводчиков относительно выражения
> "Fedora spin".
> Примеры есть на http://spins.fedoraproject.org/
> Может, "коллекция" или "сборка"?
>
>
> Отпишитесь, пожалуйста, на странице
> https://fedoraproject.org/wiki/Ru_RU/L10N/Glossary#S где и как вы
> перевели этот термин. И варианты.
>
> Хм, мысль хорошая, только я впервые предложил вариант перевода несколько
> сообщений назад, не в контекстею
>
А почему бы не оставить просто "Спин"?
> С уважением,
> Игорь Горбунов
> ------------------------------------------------------------------------
>
> --
> Fedora-trans-ru mailing list
> Fedora-trans-ru at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-ru
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listman.redhat.com/archives/fedora-trans-ru/attachments/20090831/fba297b4/attachment.htm>
More information about the Fedora-trans-ru
mailing list