r45 - pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel

grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca
Mon Apr 30 19:41:35 UTC 2007


Author: svn
Date: 2007-04-30 15:41:32 -0400 (Mon, 30 Apr 2007)
New Revision: 45

Modified:
   pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po
Log:
Commit from ?\208?\159?\209?\131?\209?\130?\208?\187 by user IgorMiletic. 519 of 525 messages translated (6 fuzzy).

Modified: pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po
===================================================================
--- pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po	2007-04-30 03:07:02 UTC (rev 44)
+++ pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po	2007-04-30 19:41:32 UTC (rev 45)
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 09:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 23:06-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 15:41-0400\n"
 "Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3507,16 +3507,14 @@
 msgstr "Сарадници"
 
 #: en_US/Colophon.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
 "ulink> (translator - Punjabi)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (преводилац, алати)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh "
+"Alam</ulink> (преводилац, панџаби)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
 "ulink> (translator - Russian)"
@@ -3525,13 +3523,15 @@
 "ulink> (преводилац, руски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew "
+"Overholt</ulink> "
 "(писац цртица)"
+"r)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -3542,22 +3542,22 @@
 "ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
 "Holbrook</ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> "
 "(писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:57(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-"(главни уредник, писац цртица)"
+"(писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -3592,43 +3592,41 @@
 "ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:87(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-"ulink> (писац цртица)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</ulink>"
+"  (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:93(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
 "Zacarao</ulink> (translator )"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (преводилац, бразилски португалски)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (преводилац)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:99(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
 "ulink> (translator - Greek, tools)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
-"ulink> (преводилац, алати)"
+"ulink> (преводилац, грчки, алати)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:105(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
 "ulink> (translator - Spanish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
-"ulink> (преводилац, француски)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo "
+"Becker</ulink> (преводилац, шпански)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:111(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
 "Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
@@ -3645,7 +3643,6 @@
 "(писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:123(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
 "ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -3654,12 +3651,13 @@
 "ulink> (преводилац, бразилски португалски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:129(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff "
+"Johnston</ulink> "
 "(писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:135(para)
@@ -3679,13 +3677,13 @@
 "(писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
 "Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (преводилац, бразилски португалски)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (преводилац, португалски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -3704,12 +3702,11 @@
 "ulink> (писац цртица, уредник, коиздавач)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:165(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
 "contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:171(para)
@@ -3721,49 +3718,49 @@
 "Tshimbalanga</ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:177(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
 "ulink> (translator - Swedish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-"(преводилац, поједностављени кинески)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus "
+"Larsson</ulink> (преводилац, шведски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:183(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:189(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
 "Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
-"ulink> (преводилац, француски)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (преводилац, грчки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:195(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion "
+"Poplawski</ulink> "
 "(писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:201(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
 "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
-"ulink> (преводилац, француски)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+"Bilianou</ulink> (преводилац, грчки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -3782,22 +3779,22 @@
 "ulink> (алати, уредник)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:219(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
 "ulink> (translator - Polish)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (преводилац, алати)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel "
+"Sadowski</ulink> (преводилац, пољски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:225(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
 "ulink> (beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
-"ulink>(писац цртица, уредник)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick "
+"Ernzer</ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -3808,16 +3805,14 @@
 "ulink> (писац цртица, уредник)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:237(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
 "Williams</ulink> (beat writer)"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-"Williams</ulink> (писац цртица, уредник)"
+"Williams</ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:243(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
 "ulink> (translator - Japanese)"
@@ -3826,13 +3821,13 @@
 "ulink> (преводилац, јапански)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:249(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
 "Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
-"ulink> (преводилац, француски)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (преводилац, грчки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:255(para)
 msgid ""
@@ -3843,7 +3838,6 @@
 "ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:261(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
 "ulink> (translator - French)"
@@ -3852,13 +3846,13 @@
 "ulink> (преводилац, француски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:267(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
 "(translator - German)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
-"(писац цртица)"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(преводилац, њемачки)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:273(para)
 msgid ""
@@ -3877,21 +3871,21 @@
 "ulink> (алати)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:285(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
 "Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir Ferreira "
+"Jr.</"
 "ulink> (преводилац, бразилски португалски)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:291(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
 "(beat contributor)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</"
 "ulink> (писац цртица)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:297(para)
@@ -3903,7 +3897,6 @@
 "Takaoka</ulink> (преводилац, алати)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:303(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
 "(translator - Simplified Chinese)"
@@ -3912,12 +3905,12 @@
 "(преводилац, поједностављени кинески)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:309(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
 "(translator - simplified Chinese)"
 msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
 "(преводилац, поједностављени кинески)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:315(para)
@@ -3933,7 +3926,6 @@
 msgstr "Методи производње"
 
 #: en_US/Colophon.xml:326(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
 "They collaborate with other subject matter experts during the test release "
@@ -3946,17 +3938,18 @@
 "available via the Web."
 msgstr ""
 "Писци цртица производе белешке о издању директно на викију Fedora пројекта. "
-"Они сарађују са стручњацима осталих области током фазе Fedora Core тест "
+"Они сарађују са стручњацима осталих области током фазе Fedora тест "
 "издања како би описали важне промене и побољшања. Уређивачки тим обезбеђује "
 "доследност и квалитет завршених цртица, и пребацује вики материјал у DocBook "
 "XML у ризници са контролом верзија. Од ове тачке, тим преводилаца производи "
 "верзије белешки о издању на другим језицима, које затим постају опште "
-"доступне јавности као део Fedora Core. Издавачки тим их такође доставља, као "
+""
+"доступне јавности као део Fedora-е. Издавачки тим их такође доставља, као "
 "и наредне исправке, кроз веб."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:5(title)
 msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Сагласност са предходним издањима"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para)
 msgid ""
@@ -3969,13 +3962,22 @@
 "guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora пружа застареле системске библиотеке за сагласност са старијим "
+"програмима. Овај софтвер је део скупа <guilabel>Развоја софтвера "
+"заоставштине</guilabel>, која није инсталирана подразумевано. Корисници "
+"којима је потребна ова могућност могу изабрати овај скуп или током "
+"инсталације или после инсталације. Да би инсталирали скуп пакета на Fedora "
+"систему, користите "
+"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони "
+"софтвер</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) или "
+"унесите следећу команду у прозору терминала:"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:22(para)
 msgid ""
 "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
 "account when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "Унесите лозинку за налог <systemitem class=\"username\">root</systemitem> када"
+" будете упитани."
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:28(title)
 msgid "Compiler Compatibility"
@@ -3985,21 +3987,23 @@
 msgid ""
 "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
 "compatibility reasons:"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет <package>compat-gcc-34</package> је укључен због сагласности са "
+"старијим програмима:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:5(title)
 msgid "Architecture Specific Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Белешке нарочите за архитектуре"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:7(para)
 msgid ""
 "This section provides notes that are specific to the supported hardware "
 "architectures of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Овај одељак пружа белешке које су нарочите за подржане хардверске "
+"архитектуре у Fedora-и."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr ""
+msgstr "RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -4010,80 +4014,88 @@
 "command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
 "displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
 "run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "<application>RPM</application> подржава паралелну инсталацију више "
+"архитектура истог пакета. Подразумевани испис пакета са наредбом "
+"<command>rpm -qa</command> може наизглед да укључује дупле пакете, пошто "
+"архитектура пакета није приказа. Уместо те наредбе, користите наредбу "
+"<command>repoquery</command>, део пакета <package>yum-utils</package>, која "
+"приказује подразумевано архитектуру. Да би инсталирали <package>yum-"
+"utils</package>, покрените следећу наредбу:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:25(para)
 msgid ""
 "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
 "run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Да испишете све пакета са њиховим архитектурама користећи "
+"<command>rpm</command>, покрените следећу наредбу:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:30(para)
 msgid ""
 "You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
 "setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
 "changes the default query to list the architecture:"
-msgstr ""
+msgstr "Можете додати то у <filename>/etc/rpm/macros</filename> (за поставка за "
+"читав систем) или <filename>~/.rpmmacros</filename> (као поставка за "
+"корисника). Ово мења подразумевани упит да испише архитектуре:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:40(title)
 msgid "PPC Specifics for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "PPC белешке за Fedora-у"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:41(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
 "platform."
 msgstr ""
-"Овај одељак покрива ма које специфичне податке које треба да знате о Fedora "
-"Core и x86 хардверској платформи."
+""
+"Овај одељак покрива ма које податке које треба да знате о Fedora и PPC "
+"хардверској платформи."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:46(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
-msgstr "x86 хардверски захтеви"
+msgstr "PPC хардверски захтеви"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
-#, fuzzy
 msgid "Processor and memory"
-msgstr "Процесорски и меморијски захтеви"
+msgstr "Процесор и меморија"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:51(para)
 msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
-msgstr ""
+msgstr "Најслабији CPU: PowerPC G3 / POWER3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:56(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
 "Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 7 подржава само „Нови свет“ генерацију Apple Power Macintosh "
+"рачунара, који се продају од 1999 па надаље."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:62(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
 "II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 7 такође подржава IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II и IBM Cell Broadband Engine  машине."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:69(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
 "PlayStation 3."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 7 укључује подршку за Genesi Efika и Sony PlayStation 3."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:75(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr ""
+msgstr "Препоручено за текст режим: 233 MHz G3 или боље, са 128MiB RAM-а."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
+msgstr "Препоручено за графички режим: 400 MHz G3 или боље, са 256MiB RAM-а."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Hard disk space"
-msgstr ""
+msgstr "Простор на чврстом диску"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:88(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
@@ -4094,11 +4106,13 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор који "
-"заузима Fedora Core 6 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор "
-"је неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатан "
+""
+"заузима Fedora 7 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор је "
+"неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатни "
 "простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на  "
-"Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename>/var/lib/rpm</"
-"filename> на инсталираном систему."
+""
+"Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename "
+"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename>  на инсталираном систему."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:381(para)
@@ -4107,29 +4121,35 @@
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
 "an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
 "of disk space."
-msgstr ""
+msgstr "Практично, захтеви за додатни слободни простор могу бити у опсегу од 90MiB "
+"за најмању инсталацију до чак 175 MiB додатног простора за инсталацију "
+"„свега“. Потпуни  инсталација пакета може заузети преко 9GB простора на "
+"диску."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:387(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
-msgstr ""
+msgstr "Додатни простор је такође потребан за било које корисничке податке, као и "
+"најмање 5% простора је потребно одржавати слободним за исправан рад система."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:113(title)
 msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
-msgstr ""
+msgstr "Странице од 4 KiB на 64-битним машинама"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:114(para)
 msgid ""
 "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
 "kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
 "reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "После кратког експеримента са 64KiB страницама у Fedora Core 6, PowerPC64 "
+"језгро је сада пребачено назад на 4KiB странице. Инсталатер би требао "
+"самостално форматирати свап партиције током надоградње."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:122(title)
 msgid "The Apple keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Apple тастатура"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -4140,12 +4160,17 @@
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
 "<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
 "keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
-msgstr ""
+msgstr "Тастер <keycap>Option</keycap> на Apple системима је исто што и тастер "
+"<keycap>Alt</keycap> на PC систему. Где документација и инсталатер спомињу "
+"тастер <keycap>Alt</keycap>, користите тастер <keycap>Option</keycap>. За "
+"поједине комбинације тастера можда ћете морати користити тастер "
+"<keycap>Option</keycap> заједно са тастером <keycap>Fn</keycap>, попут <keyc"
+"ombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo"
+"> када се пребацујете на виртуелни терминал tty3."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title)
-#, fuzzy
 msgid "PPC installation notes"
-msgstr "Белешке инсталације"
+msgstr "PPC белешке инсталације"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -4153,7 +4178,10 @@
 "bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
 "filename> directory of this disc. These images behave differently according "
 "to your system hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora инсталациони диск 1 је покретачки на подржаном хардверу. Такође, "
+"покретачки ЦД отисак се налази у директоријуму <filename "
+"class=\"directory\">images/</filename> на овом диску. Понашање ових отисака се"
+" прилагођава Вашем системском хардверу:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -4163,61 +4191,78 @@
 "and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
 "the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
 "after installation, use the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "На већини машина, програм за покретање самостално подиже одговарајући "
+"32-битни или 64-битни инсталатер са инсталационог диска. Подразумевано пакет"
+" <package>gnome-power-manager</package> укључује подршку за управљање "
+"потрошњом енергије, укључујући управљање спавањем и нивоом позадинског "
+"осветљења.Корисници са сложенијим захтевима могу користити пакет "
+"<package>apmud</package>. Можете инсталирати <package>apmud</package> "
+"користећи следећу наредбу:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:161(title)
 msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
-msgstr ""
+msgstr "64-битни IBM pSeries (POWER4/POWER5), тренутни модели iSeries"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:163(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
-msgstr ""
+msgstr "После коришћења OpenFirmware да покренете ЦД, покретачки програм, "
+"<command>yaboot</command>, самостално покреће 64-битни инсталатер."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:170(title)
 msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-msgstr ""
+msgstr "IBM „застарела“ iSeries (POWER4)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
-msgstr ""
+msgstr "„Застарела“ iSeries названи модели, који не користе OpenFirmware, захтевају "
+"коришћење покретачког отиска који се налази у директоријуму <filename "
+"class=\"directory\">images/iSeries</filename> инсталационог дрвета."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:181(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
-msgstr ""
+msgstr "32-битни CHRP (IBM RS/6000 и остали)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
-msgstr ""
+msgstr "После коришћења OpenFirmware да покренете ЦД, изаберите покретачки отисак "
+"<filename>linux32</filename> на <prompt>boot:</prompt> одзивнику да "
+"покренете 32-битни инсталатер. Ако то не урадите, неуспешно ће се покушати "
+"покренути 64-битни инсталатер. "
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:193(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
-msgstr ""
+msgstr "Genesi Pegasos II"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:194(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Фирмвер за подршку ISO9660 система датотека није био изашао за Pegasos за "
+"време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки "
+"отисак. На OpenFirmware одзивнику, упишите следећу наредбу:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
 msgid ""
 "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
-msgstr ""
+msgstr "Такође, морате подесити OpenFirmware на Pegasos-у ручно да омогућите "
+"покретање инталираног Fedora система. Ово се ради постављајући промењиве "
+"окружења <envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-"
+"file</envar> (покретачка датотека) на одговарајућу вредност."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
 msgid "Genesi Efika"
-msgstr ""
+msgstr "Genesi Efika"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -4226,11 +4271,15 @@
 "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
 "Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
 "on Pegasos II."
-msgstr ""
+msgstr "У време писања ових белешки, Efika фирмвер је имао грешке које су спречавале"
+" правилан рад покретачког програма <command>yaboot</command>. Ажурирани "
+"фирмвер би требао бити доступан у априлу 2007-ме, пре издања Fedora 7. Са "
+"поправљеним фирмвером, инсталације на Efika-и би требала да буде иста као и "
+"на Pegasos II."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
-msgstr ""
+msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -4245,11 +4294,22 @@
 "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
 "or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
 "<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
+"каснији. покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш меморију,"
+" пратећи упутства на <ulink "
+"url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> страници. "
+"Прикладни покретачки програм се налази на инсталационој медији Fedora 7. "
+"После инсталације покретачког програма, PlayStation 3 би требала да се "
+"покрене са Fedora инсталационе медије. За више података о Fedora-и и "
+"Playstation3 или Fedora-и на PowerPC-ју уопште, придружите се <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"дописном друштву</ulink> или <systemitem class=\"resource\">#fedora-"
+"ppc</systemitem> каналу на <ulink "
+"url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
 msgid "Network booting"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежно покретање"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -4257,46 +4317,47 @@
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
 "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
 "can be used in many ways."
-msgstr ""
+msgstr "Комбиновани отисци који садрже инсталационо језгре и RAM диск се налазе у "
+"директоријуму <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"инсталационог дрвета. Они су намерени за мрежно покретање са TFTP, али се "
+"могу користити на више начина."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
+msgstr "Покретачки програм <command>yaboot</command> подржава TFTP покретање за IBM "
+"pSeries и Apple Macintosh. Fedora пројекат охрабрује коришћење "
+"<command>yaboot</command> уместо <command>netboot</command> отисака."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86 специфичности за Fedora-у"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 "Овај одељак покрива ма које специфичне податке које треба да знате о Fedora "
-"Core и x86 хардверској платформи."
+"и x86 хардверској платформи."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "x86 хардверски захтеви"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
-"Да би користили специфичне могућности Fedora Core 6 током инсталације, можда "
+"Да би користили нарочите могућности Fedora 7 током инсталације, можда "
 "ће бити потребно познавање детаља других делова хардвера као што су видео и "
 "мрежне картице."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4308,12 +4369,11 @@
 "Intel процесорима, се могу такође користити уз Fedora Core."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
-"Fedora Core 6 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а оптимизирана је за "
+"Fedora 7 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а прилагођена је за "
 "Pentium 4 и касније процесоре."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)




More information about the Fedora-trans-sr mailing list