Lokalizacija Fedora 8 Linuks distribucije - poziv na saradnju

Miloš Komarčević kmilos at gmail.com
Fri Dec 21 09:09:07 UTC 2007


---------- Forwarded message ----------
From: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>
Date: Dec 13, 2007 10:38 AM
Subject: Re: Lokalizacija Fedora 8 Linuks distribucije - poziv na saradnju
To: Miroslav Tomic <mtomic at fon.bg.ac.yu>
Cc: grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca


Poštovani g-dine Tomiću i g-dine Jovanoviću,

Hvala Vam puno na iskazanoj inicijativi, jako nas raduje da postoji
interesovanje za lokalizaciju Fedore, pogotovu iskazano od strane
obrazovnih i državnih institucija.

Naravno da smo veoma zainteresovani za saradnju, ali kao i uvek, vid i
obim te saradnje zavisi od usaglašenosti naših zajedničkih motiva i
ciljeva, te smatram da bi bilo najbolje da što pre pojasnimo naša
obostrana očekivanja, pristupe i rešenja problemu lokalizacije. Na
primer, nije nam baš potpuno jasno šta je kontkretan cilj projekta
kojeg predlažete.

On Dec 12, 2007 2:14 PM, Miroslav Tomic <mtomic at fon.bg.ac.yu> wrote:
>
> Ovim putem želimo da Vam uputimo poziv na saradnju u cilju ostvarenja zajedničkog projekta lokalizacije Fedora 8 distribucije na srpski jezik.
>

>
> Na predlog Ministarstva za telekomunikacije i informatičko društvo Srbije, prihvatili smo izradu projekta lokalizacije Fedora 8 distribucije na srpski jezik.
>

Iz ovog kratkog opisa nam se čini da je projekat ograničen kratkoročno
na prilagođenu verziju (respin) Fedora 8 distribucije. Sa naše tačke
gledišta, kao zvaničnog prevodilačkog tima unutar celokupnog Fedora
projekta, lokalizacija za Fedoru 8 je završena u septembru i Fedora 8
je, kao što znate, već objavljena. Dokumentaciju smo preveli 100% na
oba pisma, i Fedorine GUI alatke su skoro 100% prevedene u verziji 8.
Svesni smo da postoje nedostaci (pogotovu što se latinične verzije
tiče zbog izvesnih tehničkih problema), ali njih ispravljamo tokom
uobičajenog razvojnog ciklusa Fedore, tako da već sada svoje
ograničene resurse u vidu ljudstva i slobodnog vremena usmeravamo na
Fedoru 9. Pošto će ta verzija verovatno biti osnova za RHEL6 (i
klonove kao što je CentOS), želeli bi da taj posao odradimo što
kvalitetnije, i tu lično vidim najveći potencijal za saradnju.

> Kako ste Vi već angažovani na tom projektu i prijavljeni kao koordinator, i imate određeni rad i rezultate iza sebe, ovim putem Vas pozivamo na saradnju po ovom pitanju, kako bismo zajedničkim snagama, znanjem, iskustvom i trudom, doprineli ostvarenju zajedničkog cilja. Mi posedujemo odgovarajuću infrastrukturu i resurse koje možemo zajedno sa Vama da iskoristimo tokom naše saradnje.
>
> Ukoliko pozitivno odgovorite na ovaj poziv, možemo da se dogovorimo o pravcu daljeg zajedničkog delovanja. S obzirom na vremensko ograničenje trajanja projekta, molimo Vas da nam odgovorite u što je moguće kraćem roku.

Uvek smo voljni da podelimo naše iskustvo i rezultate lokalizacije
koji su proizašli tokom razvojnog ciklusa za Fedoru 8. Govoreći samo u
svoje i Igorovo ime, obojica smo van zemlje i imamo zahtevne radne
obaveze i sve manje slobodnog vremena. Složili smo se da nam je
održavanje i poboljšavanje tekućeg prevoda u razvojnoj grani Fedore
kao posvećeni tim unutar veće Fedora zajednice trenutno prioritet, i
zbog toga nas dvojica nažalost ne možemo da se obavežemo na neku ulogu
veću od savetodavne.

Sa druge strane, ako se sa tim složite, prosledio bih Vaš poziv našim
preostalim članovima koji su u Srbiji i koji bi moguće bili
zainteresovani za bližu saradnju i neku veću ulogu unutar Vašeg
projekta.

Takođe bih Vas zamolio da razmotrite širu i dugotrajniju saradnju u
vidu direktnog učešća u lokalizaciji razvojne grane Fedore i
priključivanju Fedora zajednici. To možda ne bi dalo rezultate u
kratkom roku kojeg imate za ovaj projekat, ali bi Vam u duhu i modelu
rada zajednice slobodnog softvera pružilo mogućnost uticaja na izvedbu
i kvalitet budućih verzija i proizvoda (ne samo ograničenih na Fedoru
već i RHEL, CentOS i sl.). Igor i ja bi takođe bili voljni da
prepustimo koordinaciju lokalizacije u neko dogledno vreme ako se
pojave pojedinci ili institucije za koje smo sigurni da će se
dugoročno obavezati na nastavak razvoja i održavanja unutar
uspostavljenog okvira šire Fedora zajednice.

Slobodno nam se javite sa bilo kakvim pitanjima ako nisam uspeo da
jasno objasnim naše motive i ciljeve, i nadam se da ćemo
identifikovati dovoljno zajedničkih interesa da bi uskoro uspostavili
saradnju.

S poštovanjem,

Miloš Komarčević
Igor Miletić
Fedora prevod


P.S. Želimo da Vas takođe obavestimo da smo skoro učestvovali u
pokretanju portala Fedora (i RH) korisnika Srbije na (privremenoj)
adresi http://fedora.fsn.org.yu te Vas ovom prilikom pozivamo da nam
se svojim RH, IBM i VDEL kolegama pridružite u izgradnji i jačanju
lokalne zajednice u nadi da ćemo proizvesti i držati na okupu još
budućih stručnjaka i saradnika.




More information about the Fedora-trans-sr mailing list