Fedora na srpskom

Miloš Komarčević kmilos at gmail.com
Sun Jul 15 18:27:18 UTC 2007


On 7/15/07, Igor Miletic <igor.miletic at rogers.com> wrote:
> У нед, 15. 07 2007. у 11:19 +0100, Miloš Komarčević пише:
>
> > Evo šta ja mislim da nam je zanimljivije:
> >
> > - "Software Management with Yum", kao i sam yum
> >
> > - prevod translate.fedoraproject.org veb stranice
> >
> > - rpm (već sam krenuo da prebacujem zastareli prevod na ćirilicu)
> >
> > - revisor
> >
> > - konstantan QA dokumentacije
>
> Онда гласам за Software Management with Yum или ревизор. Ја ћу узети да
> преводим summary, пошто је тај део видљив током инсталације програма
> кроз pirut и pup (већ сам почео, а није ни нарочито дуг). Веб страница
> за превод се још увек често мења, па би требали сачекати још коју
> недељу.

Važi. Koliko sam uspeo da skontam, ćirilizovao si hrvatski prevod za
summary? Ima dosta grešaka, tako da treba dobro pregledati nejasne
nizove...

> Приложио сам по датотеке за Software Management with Yum и revisor.

Ok

Vladimire, je l' te zanima da se onda oprobaš na "Software Management with Yum"?

Ja ću revisor pošto verovatno ima dosta tehničkih termina...

> Што се самог Yum-а тиче, људи који га раде не прихватају нове преводе
> већ две године, мада би ми то био први избор:
> http://wiki.linux.duke.edu/YumTodo (Longterm: translation work)
> https://lists.dulug.duke.edu/pipermail/yum-devel/2005-October/001574.html
> https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=191066

Sećam se da se Glezos žalio već po tom pitanju, valjda će i to doći na
svoje mesto uskoro...

Pozdrav,
Miloš




More information about the Fedora-trans-sr mailing list