Planovi za Fedoru 12

Игор Несторовић igor at prevod.org
Sat Aug 1 18:05:47 UTC 2009


Здраво Милоше,

Могу да се укључим у овај циклус превода, али размишљам, можда је боље
да се бацимо на долокализацију Гнома него на превођење документације
Федоре, мислим да је свима јасно због чега.

U sub, 01. 08 2009. u 18:08 +0100, Miloš Komarčević piše:
> Pošto nam se približava početak prevodilačkog ciklusa za Fedoru 12
> [1], ne bi bilo loše da se kao i obično prebrojimo i vidimo koliko ko
> vremena može da posveti lokalizaciji sledećih meseci.
> 
> Ja sam kao i obično zainteresovan i vremenog ograničen uglavnom na
> održavanje glavnih modula, a možda ne bilo loše ni da se malo bacimo i
> na neku dokumentaciju - npr. već sam prebacio Korisnički vodič sa
> bošnjačkog na ćirilicu, ali ima gomila posla oko prilagođavanja za
> srpsko govorno područje (terminologija, stil, itd.). Zanimljivi bi
> bili još i zastareli, obimni Vodič kroz instalaciju, kao i novi,
> sažeti Vodič za brzi početak instalacije [2].
> 
> Veliki pozdrav svima,
> 
> M
> 
> [1] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-July/msg00033.html
> [2] https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-July/msg00119.html
> 
> _______________________________________________
> Fedora-trans-sr mailing list
> Fedora-trans-sr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-sr
> 
-- 
Игор Несторовић <igor at prevod.org>
Превод окружења Гном




More information about the Fedora-trans-sr mailing list