web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR fedora.css, 1.1, 1.2 index.php, 1.2, 1.3 rv-revhistory.php, 1.2, 1.3 sn_accounts.php, 1.2, 1.3 sn_translating_docs.php, 1.2, 1.3 sn_translating_software.php, 1.2, 1.3
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-websites-list at redhat.com
Tue Jun 6 23:52:38 UTC 2006
- Previous message (by thread): web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/stylesheet-images titlepage.png, NONE, 1.1 1.png, 1.1, 1.2 10.png, 1.1, 1.2 11.png, 1.1, 1.2 12.png, 1.1, 1.2 13.png, 1.1, 1.2 14.png, 1.1, 1.2 15.png, 1.1, 1.2 2.png, 1.1, 1.2 3.png, 1.1, 1.2 4.png, 1.1, 1.2 5.png, 1.1, 1.2 6.png, 1.1, 1.2 7.png, 1.1, 1.2 8.png, 1.1, 1.2 9.png, 1.1, 1.2
- Next message (by thread): web/html/docs/translation-quick-start-guide/ru/stylesheet-images 1.png, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 caution.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 tip.png, NONE, 1.1 titlepage.png, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Author: pfrields
Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv30479/pt_BR
Modified Files:
fedora.css index.php rv-revhistory.php sn_accounts.php
sn_translating_docs.php sn_translating_software.php
Log Message:
Update to 0.3.1 and push new translations. The "it" and "pt" versions are now outdated and require additional translation.
Index: fedora.css
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/fedora.css,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- fedora.css 8 Feb 2006 01:12:25 -0000 1.1
+++ fedora.css 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.2
@@ -20,7 +20,11 @@
}
li p {
- display: inline;
+ # display: inline;
+}
+
+li p.title {
+ display: inline;
}
div.table table {
Index: index.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/index.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- index.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ index.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,12 +7,7 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia Rápido de Tradução</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia Rápido de Tradução</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstn!
ame">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini</p></div><div><a href="ln-legalnotice.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdução</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscrições</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzindo Strings</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verificação</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="!
sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documentação</a></spa!
n></dt
d><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Fazendo Download da Documentação</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.2. Usando Aplicações de Tradução</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-changing-makefile">4.3. Mudando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdução</h2></div></div></div><p>
- Este guia apresenta uma série de instruções rápidas, simples, e em
- passo-a-passo para traduzir programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está
- interessado em entender melhor todo o processo de tradução, veja o
- guia de Tradução ou o manual da ferramenta especÃfica de tradução.
- </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" valign="top"> 2. Contas e Inscrições</td></tr></table></div>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Guia Rápido de Tradução</th></tr><tr><td width="20%" align="left"> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="article" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h1 class="title"><a name="translation-quickstart-guide"></a>Guia Rápido de Tradução</h1></div><div><div class="authorgroup"><div class="author"><h3 class="author"><span class="firstname">Manuel</span> <span class="surname">Ospina</span></h3></div><h4 class="editedby">Editado por</h4><h3 class="editor"><span class="firstname">Paul</span> <span class="othername">W.</span> <span class="surname">Frields</span></h3></div></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Hugo</span> <span class="surname">Cisneiros</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstn!
ame">Francesco</span> <span class="surname">Tombolini</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Andrew</span> <span class="surname">Martynov</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">José</span> <span class="surname">Pires</span></p></div><div><p class="othercredit"><span class="firstname">Bart</span> <span class="surname">Courveur</span></p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2005, 2006 Red Hat, Inc., Manuel Ospina</p></div><div><p class="copyright">Copyright © 2006 Paul W. Frields, Hugo Cisneiros, Francesco Tombolini, Andrew Martynov, José Pires, Bart Couvreur</p></div><div><a href="ln-legalnotice-opl.php">Nota Legal</a></div><div><a href="rv-revhistory.php">Revision History</a></div></div><hr></div><div class="toc"><dl><dt><span class="section"><a href="index.php#sn-intro">1. Introdução</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php">2. Contas e Inscrições</a></span></dt><dd><dl><dt><s!
pan class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-ssh-key">2.1. !
Fazend
ma chave SSH</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-trans">2.2. Contas para Tradução de Programas</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_accounts.php#sn-accounts-docs">2.3. Contas para Documentação</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php">3. Traduzindo Programas</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-translating-strings">3.1. Traduzir as Mensagens</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_software.php#sn-proofreading">3.2. Verificação Ortográfica</a></span></dt></dl></dd><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php">4. Traduzindo Documentação</a></span></dt><dd><dl><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-downloading-docs">4.1. Baixar a Documentação</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-creating-entities">4.2. Criando Ar!
quivos de Entidades Comuns</a></span></dt><dt><span class="section"><a href="sn_translating_docs.php#sn-translating-with-apps">4.3. Usango Aplicações de Tradução</a></span></dt></dl></dd></dl></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn-intro"></a>1. Introdução</h2></div></div></div><p>Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual da ferramenta especÃfica de tradução.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Reportando Erros do Documento"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Reportando Erros do Documento</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Para !
reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um rela!
tório
Bugzilla em <a href="http://bugzilla.redhat.com" target="_top">http://bugzilla.redhat.com</a>. Quando você for preencher o relatório, selecione "Documentação do Fedora" no campo <code class="systemitem">Produto (Product)</code>, e selecione o tÃtulo do seu documento como <code class="systemitem">Componente (Component)</code>. A versão desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.1 (2006-05-28).</p><p>Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório de erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer melhorias.</p></td></tr></table></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_accounts.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top"> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right" vali!
gn="top"> 2. Contas e Inscrições</td></tr></table></div>
<?
Index: rv-revhistory.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/rv-revhistory.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- rv-revhistory.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ rv-revhistory.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,20 @@
?>
-<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Guia Rápido de Tradução"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Histórico de Revisões</b></th></tr><tr><td align="left">Revisão 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+<div class="revhistory"><div class="revhistory"><table border="1" width="100%" summary="Revision history - Guia Rápido de Tradução"><tr><th align="left" valign="top" colspan="3"><b>Histórico de Revisões</b></th></tr><tr><td align="left">Revisão 0.3.1</td><td align="left">2006-05-28</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Add information on common entities and admonition for disabled
+ locales
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.3</td><td align="left">2006-05-27</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Fix procedural guide and include document-specific entities
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.2.2.2</td><td align="left">2006-02-13</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
+ <p>
+ Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude
+ </p>
+ </td></tr><tr><td align="left">Revisão 0.2.2.1</td><td align="left">2006-02-02</td><td align="left">PWF</td></tr><tr><td align="left" colspan="3">
<p>
Corrigido erro de digitação (#179717)
</p>
Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_accounts.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ sn_accounts.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,45 +7,11 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscrições</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Contas e Inscrições</h2></div></div></div><p>
- Para participar no Projeto Fedora como um tradutor você precisa de uma conta. Você
- pode se inscrever por uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Você precisará
- fornecer um nome de usuário, um endereço de e-mail, uma lÃngua alvo
- â provavelmente sua lÃngua nativa â e a parte pública da sua
- chave SSH.
- </p><p>
- Se você ainda não tem uma chave SSH, você pode gerar uma usando os
- seguintes passos:
- </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Digite em uma linha de comando:
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscrições</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_accounts"></a>2. Contas e Inscrições</h2></div></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-ssh-key"></a>2.1. Fazendo uma chave SSH</h3></div></div></div><p>Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Digite em uma linha de comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">ssh-keygen -t dsa</code>
-</pre><p>
- Aceite as localidades padrões
- (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e entre com uma frase-senha.
- </p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Não se esqueça da sua Frase-senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Não se esqueça da sua Frase-senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
- Você precisará de sua frase-senha para acessar o repositório CVS.
- Ela não pode ser recuperada se você esquecê-la.
- </p></td></tr></table></div></li><li><p>
- Mude a permissão da sua chave e seu diretório
- <code class="filename">.ssh</code>:
- </p><pre class="screen">
+</pre><p>Aceite a localização padrão (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code> e entre a frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Não Esqueça sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Não Esqueça sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não pode ser recuperada se você a esquecê-la.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Altere permissões para sua chave e diretório <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen">
<code class="command">chmod 700 ~/.ssh</code>
-</pre></li><li><p>
- Copie e cole a sua chave SSH no espaço fornecido para que a inscrição
- de sua conta possa ser completada.
- </p></li></ol></div><p>
- Há também duas listas onde você pode discutir sobre casos de traduções. A
- primeira é a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista genérica
- para discutir problemas que afetam todas as lÃnguas. Vá à <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_top">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais
- informações. A segunda é uma lista de lÃnguas especÃficas, como a
- <em class="firstterm">fedora-trans-es</em> para tradutores de Espanhol, para
- discutir casos que afetam apenas esta comunidade individual de tradutores.
- </p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Problemas Gerais de Documentação"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Problemas Gerais de Documentação</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
- Você também pode achar útil se inscrever na
- <em class="firstterm">fedora-docs-list</em> para ficar informado sobre
- problemas gerais de documentação.
- </p></td></tr></table></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia Rápido de Tradução </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
+</pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-trans"></a>2.2. Contas para Tradução de Programas</h3></div></div></div><p>Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma conta. Você pode conseguir uma conta em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Você deve fornecer um nome de usuário, uma conta de e-mail, uma lingua alvo â de preferência sua lingua nativa â e a parte pública da sua chave SSH.</p><p>Existe duas listas onde você pode discutir questões de tradução. A primeira é a <em class="firstterm">fedora-trans-list</em>, uma lista geral para discussão de problemas que afetam todas as linguas. Veja em <a href="http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list" target="_to!
p">http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list</a> para mais informações. A segunda lista é especÃfica para a linguagem, como a <em class="firstterm">fedora-trans-pt_BR</em> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões relacionadas a traduções da comunidade especÃfica de tradutores.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-accounts-docs"></a>2.3. Contas para Documentação</h3></div></div></div><p>Se você planeja traduzir documentação para o Fedora, você irá precisar de uma conta CVS do Fedora e ser membro da lista de discussão do Projeto Fedora Documentation. Para criar uma conta CVS para o Fedora, visite <a href="https://admin.fedora.redhat.com/account/" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/account/</a>. Para entrar na lista de discussão do Projeto Fedora Documentation, veja o site <a href="http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/" target=!
"_top">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list!
/</a>.
><p>Você também deve enviar um e-mail com sua introdução a lista de discussão do Projeto Fedora Documentation. Para detalhes, veja em <a href="http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction</a>.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia Rápido de Tradução </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
<?
Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_docs.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ sn_translating_docs.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,106 +7,38 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documentação</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documentação</h2></div></div></div><p>
- A documentação do Fedora é também armazenada no repositório CVS dentro do
- diretório <code class="filename">docs/</code>.
- </p><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Fazendo Download da Documentação</h3></div></div></div><p>
- O processo de download da documentação é parecida com a de fazer
- download dos arquivos <code class="filename">.po</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>usuario</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
-<code class="command">cvs co docs</code>
-</pre><p>
- Este passo faz download de todos os documentos atuais no diretório. Para
- fazer download de apenas um único documento para tradução, liste os
- módulos atuais no repositório e então pegue apenas o módulo que quer.
- Você também precisará pegar o módulo <code class="filename">docs-common</code>
- para poder verificar a validade dos documentos para construção.
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">4. Traduzindo Documentação</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> </td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_docs"></a>4. Traduzindo Documentação</h2></div></div></div><p>Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora Core 4 ou posterior com os seguintes pacotes instalados:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><span class="package">gnome-doc-utils</span></p></li><li><p><span class="package">xmlto</span></p></li><li><p><span class="package">make</span></p></li></ul></div><p>Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:</p><pre class="screen">
+<code class="command">su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'</code>
+</pre><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-downloading-docs"></a>4.1. Baixar a Documentação</h3></div></div></div><p>A documentação do Fedora também está armazenada em um repositório CVS dentro do diretório <code class="filename">docs/</code>. O processo para baixar a documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <code class="filename">.po</code>. Para listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
+<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs</code>
<code class="command">cvs co -c</code>
-<code class="command">cvs co example-tutorial docs-common</code>
-</pre><p>
- Os documentos são escritos no formato DocBook XML e nomeados de acordo
- com o locale da lÃngua especÃfica, como por exemplo
- <code class="filename">example-tutorial-en.xml</code>. Se você planeja traduzir
- diretamente do arquivo XML original, você deverá criar um documento para
- a sua lÃngua:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cp example-tutorial-en.xml example-tutorial-<em class="replaceable"><code>es</code></em>.xml</code>
-</pre><p>
- Depois disto você pode trabalhar na nova cópia.
- </p></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.2. Usando Aplicações de Tradução</h3></div></div></div><p>
- Você pode também converter os arquivos XML em arquivos
- <code class="filename">.po</code> e trabalhar com um editor de arquivos
- <code class="filename">.po</code> como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o
- <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Para fazer isso, siga os
- seguintes passos:
- </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Em um terminal, vá para o diretório do documento que você deseja
- traduzir:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code>
-</pre></li><li><p>
- Extraia as strings traduzÃveis com o comando
- <code class="command">xml2pot</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">xml2pot example-tutorial-en.xml > <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada
- para traduzir programas:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">kbabel <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Quando acabar, você precisa converter o arquivo
- <code class="filename">.po</code> traduzido para o arquivo
- <code class="filename">.xml</code> na lÃngua alvo com o comando
- <code class="command">po2xml</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">po2xml example-tutorial-en.xml <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po > example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code>
-</pre></li><li><p>
- O filtro <code class="command">xml2pot</code> não inclue as entidades do
- arquivo <code class="filename">.po</code>. Você precisa mudar a lÃngua no
- documento. Localize no topo do documento uma linha parecida com
- esta:
- </p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput"><article id="example-tutorial" lang="en"></code>
-</pre></li><li><p>Mude o atributo para a sua lÃngua:</p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput"><article id="example-tutorial" lang="<strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>es</code></em></code></strong>"></code>
-</pre></li><li><p>
- Quando o arquivo traduzido estiver pronto, adicione-o ao
- repositório:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs add example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code>
-<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>Any comment</code></em>' example-tutorial-<em class="replaceable"><code>lang</code></em>.xml</code>
-</pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-changing-makefile"></a>4.3. Mudando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></h3></div></div></div><p>
- Você pode precisar mudar o arquivo <code class="filename">Makefile</code> para
- que o documento possa ser contruÃdo nos formatos HTML e PDF.
- </p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Evite Conflitos de Tradução"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Evite Conflitos de Tradução</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>
- Por favor avise a comunidade através das listas fedora-docs-list e
- fedora-trans-<em class="replaceable"><code>locale</code></em> que você está
- modificando arquivo <code class="filename">Makefile</code>. Informe a
- comunidade que você está trabalhando na tradução deste documento antes
- de começar, para evitar conflitos entre tradutores trabalhando em um
- mesmo arquivo.
- </p></td></tr></table></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Em um editor de texto de sua preferência, abra o arquivo
- <code class="filename">Makefile</code>.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">vi Makefile</code>
-</pre></li><li><p>
- Adicione o locale da nova tradução depois das outras lÃnguas como no
- seguinte exemplo:
- </p><pre class="screen">
-<code class="computeroutput">LANGUAGES = en de <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>lang</code></em></code></strong></code>
-</pre></li><li><p>
- Faça um commit do <code class="filename">Makefile</code>.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>Qualquer comentário</code></em>' Makefile</code>
-</pre></li><li><p>
- Então, você pode construir o documento em sua lÃngua digitando:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>lang</code></em></code>
-</pre></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo Programas </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div>
+</pre><p>Para baixar um módulo para traduzir, liste os módulos atuais do repositório e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo <code class="filename">docs-common</code>.</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs co exemplo-tutorial docs-common</code>
+</pre><p>Os documentos são escritos no formato XML DocBook. Cada um é guardado em um diretório chamado pela lingua especÃfica, como em <code class="filename">en_US/exemplo-tutorial.xml</code>. Os arquivos de tradução <code class="filename">.po</code> são guardados no diretório <code class="filename">po/</code>.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-creating-entities"></a>4.2. Criando Arquivos de Entidades Comuns</h3></div></div></div><p>Se você está criando a primeira tradução local para um documento, você deve primeiramente traduzir os arquivos comuns de entidades. As entidades comuns estão localizados em <code class="filename">docs-common/common/entities</code>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Leia o arquivo <code class="filename">README.txt</code> no módulo e siga as direções para criar novas entidades.</p></li><li><p>Uma vez que você criou as entidades para sua lÃngua lo!
cal e colocou os resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cd docs-common/common</code>
+<code class="command">cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+</pre></li><li><p>Então coloque o arquivo no CVS também:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs add legalnotive-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+<code class="command">cvs ci -m 'Adicionado nota legal para <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>' legalnotice-opl-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.xml</code>
+</pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Erros de Construção"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Erros de Construção</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode falhar.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-with-apps"></a>4.3. Usango Aplicações de Tradução</h3></div></div></div><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Criando o Diretório po/"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Criando o Diretório <code class="filename">po/</code>!
</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se o diretório <code class="filename">po/</code> não existir, você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
+<code class="command">mkdir po</code>
+<code class="command">cvs add po/</code>
+<code class="command">make pot</code>
+</pre></td></tr></table></div><p>Para trabalhar com um arquivo <code class="filename">.po</code> em um editor como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>, siga os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cd ~/docs/exemplo-tutorial</code>
+</pre></li><li><p>No arquivos <code class="filename">Makefile</code>, adicione o código de sua lÃngua na variável <code class="varname">OTHER</code>:</p><pre class="screen">
+<code class="computeroutput">OTHERS = it <strong class="userinput"><code><em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></strong></code>
+</pre><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Disabilitando Traduções"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Disabilitando Traduções</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Frequentemente, se uma tradução não está completa, editores de documentos irão desabilitá-la colocando um sinal de comentário (#) na variável <code class="varname">OTHERS</code>. Para habilitar a tradução, tenha certeza que ela <span class="emphasis"><em>não preceda</em></span> nenhum sinal de comentário.</p></td></tr></table></div></li><li><p>Faça um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua localidade:</p><pre class="screen">
+<code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para traduzir programas:</p><pre class="screen">
+<code class="command">kbabel po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Teste sua tradução usando uma ferramenta de construção de HTML:</p><pre class="screen">
+<code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code>
+</pre></li><li><p>Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <code class="filename">.po</code>. Você poderá ver a percentagem de finalização, ou outra mensagem útil, na altura do envio.</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Mensagem sobre o envio'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code>
+</pre><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Enviando o arquivo Makefile"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Enviando o arquivo <code class="filename">Makefile</code></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p><span class="emphasis"><em>Não envie o arquivo <code class="filename">Makefile</code> até que a tradução esteja finalizada</em></span> Para fazê-lo, execute o comando:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs ci -m 'Tradução do <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> finalizada' Makefile</code>
+</pre></td></tr></table></div></li></ol></div></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> </td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo Programas </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> </td></tr></table></div>
<?
Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sn_translating_software.php 8 Feb 2006 13:48:42 -0000 1.2
+++ sn_translating_software.php 6 Jun 2006 23:52:36 -0000 1.3
@@ -7,89 +7,28 @@
?>
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>
- A parte que pode ser traduzida de um programa está disponÃvel em um ou
- mais arquivos <code class="filename">po</code>. O Projeto Fedora armazena estes arquivos em
- um repositório CVS dentro do diretório <code class="filename">translate/</code>.
- Uma vez que sua conta tenha sido aprovada, faça download deste diretório
- digitando o seguinte em uma linha de comando:
- </p><pre class="screen">
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="sn_translating_software"></a>3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponÃvel em um ou mais arquivos <code class="filename">po</code>. O Projeto Fedora guarda esses arquivos em um repositório CVS dentro do diretório <code class="filename">translate/</code>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório digitando as seguintes intruções em linha de comando:</p><pre class="screen">
<code class="command">export CVS_RSH=ssh</code>
-<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>usuario</code></em>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS</code>
+<code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS</code>
<code class="command">cvs -z9 co translate/</code>
-</pre><p>
- Estes comandos fazem download de todos os módulos e arquivos
- <code class="filename">.po</code> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia do
- repositório. Cada diretório contém um arquivo <code class="filename">.pot</code>,
- como por exemplo o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e arquivos
- <code class="filename">.po</code> para cada lÃngua, como por exemplo
- <code class="filename">zh_CN.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e por aà vai.
- </p><p>
- Você pode verificar o status das traduções em <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lÃngua nos
- menus ou verifique o status geral. Selecione um pacote para ver o
- mantenedor e o nome do último tradutor para este módulo. Se você quiser
- traduzir um módulo, faça contato com sua lista de lÃngua-especÃfica e
- deixe sua comunidade sabendo que você está trabalhando naquele módulo.
- Depois disso, selecione <code class="literal">take</code> na página de status. O
- módulo então é associado à você. No diálogo de senha, digite a que você
- recebeu via e-mail quando se inscreveu para sua conta.
- </p><p>
- Você agora pode começar a traduzir.
- </p><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzindo Strings</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Mude de diretório para o local do pacote que você tomou conta.
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em></code>
-</pre></li><li><p>
- Atualize os arquivos com o seguinte comando:
- </p><pre class="screen">
+</pre><p>Esses comandos baixam todos os módulos e os arquivos <code class="filename">.po</code> para a sua máquina seguindo a mesma hierarquia de diretórios do repositório. Cada diretório contêm um arquivo <code class="filename">.pot</code>, como o <code class="filename">anaconda.pot</code>, e os arquivos <code class="filename">.po</code> para cada lingua, como o <code class="filename">pt_BR.po</code>, <code class="filename">de.po</code>, e assim por diante.</p><p>Você pode verificar o estado das traduções no endereço <a href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status</a>. Escolha sua lingua no menu e verifique o estado das traduções. Selecione o pacote para ver o mantenedor e o nome do último tradutor do módulo. Se você quer traduzir um módulo, entre em contato com a lista especÃfica de sua lingua e avise a comunidade que irá trabalhar nesse módulo. Depois, selecione <code class="literal">take</c!
ode> na página de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta.</p><p>Você pode então começar a traduzir.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-translating-strings"></a>3.1. Traduzir as Mensagens</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou.</p><pre class="screen">
+<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
+</pre></li><li><p>Atualize os arquivos com os seguintes comandos:</p><pre class="screen">
<code class="command">cvs up</code>
-</pre></li><li><p>
- Traduza o arquivo <code class="filename">.po</code> da sua lÃngua com um
- editor de arquivos <code class="filename">.po</code> como por exemplo o
- <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o
- <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo, para abrir o
- arquivo <code class="filename">.po</code> do Espanhol no
- <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, digite:
- </p><pre class="screen">
+</pre></li><li><p>Traduza o arquivo <code class="filename">.po</code> para sua lingua em um editor de arquivos <code class="filename">.po</code> como o <span><strong class="application">KBabel</strong></span> ou o <span><strong class="application">gtranslator</strong></span>. Por exemplo, para abrir o arquivo <code class="filename">.po</code> para o Espanhol no <span><strong class="application">KBabel</strong></span>, digite:</p><pre class="screen">
<code class="command">kbabel es.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Quando você acabar o seu trabalho, execute um commit nas suas
- mudanças de volta para o repositório:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>comentarios</code></em>' <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Clique no link de <code class="literal">release</code> na página de status do
- módulo para liberá-lo com o objetivo de outras pessoas poderem
- trabalhar nele.
- </p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt_BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verificação</h3></div></div></div><p>
- Se você quiser verificar a sua tradução como parte do programa, siga
- estes passos:
- </p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>
- Vá ao diretório do pacote que você quer verificar:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em></code>
-</pre></li><li><p>
- Converta o arquivo <code class="filename">.po</code> em um arquivo
- <code class="filename">.mo</code> com o comando <code class="command">msgfmt</code>:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lang</code></em>.po</code>
-</pre></li><li><p>
- Sobrescreva o arquivo <code class="filename">.mo</code> existente no
- diretório
- <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>.
- Primeiro, faça backup do arquivo já existente:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em>.mo<em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em>.mo-backup</code>
-<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
-</pre></li><li><p>
- Verifique o pacote com as strings traduzidas como parte da
- aplicação:
- </p><pre class="screen">
-<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lang</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>nome_do_pacote</code></em></code>
-</pre></li></ol></div><p>
- A aplicação associada ao pacote traduzido irá rodar com as strings
- traduzidas.
- </p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Contas e Inscrições </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Traduzindo Documentação</td></tr></table></div>
+</pre></li><li><p>Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cvs commit -m '<em class="replaceable"><code>comentários</code></em>' <em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Pressione o botão <code class="literal">release</code> (libertar) para liberar o módulo para que outras pessoas possam trabalhar nele.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="sn-proofreading"></a>3.2. Verificação Ortográfica</h3></div></div></div><p>Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da aplicação, siga esses passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Vá ao diretório do pacote que você quer verificar a ortografia:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cd ~/translate/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
+</pre></li><li><p>Converta o arquivo <code class="filename">.po</code> em um arquivo <code class="filename">.mo</code> com o commando <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen">
+<code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em>.po</code>
+</pre></li><li><p>Substitua o arquivo .mo existente em /usr/share/locale/lÃngua/LC_MESSAGES/. Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:</p><pre class="screen">
+<code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code>
+<code class="command">mv <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em>/LC_MESSAGES/</code>
+</pre></li><li><p>Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:</p><pre class="screen">
+<code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>lÃngua</code></em> rpm -qi <em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code>
+</pre></li></ol></div><p>A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as mensagens traduzidas.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Contas e Inscrições </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Traduzindo Documentação</td></tr></table></div>
<?
- Previous message (by thread): web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/stylesheet-images titlepage.png, NONE, 1.1 1.png, 1.1, 1.2 10.png, 1.1, 1.2 11.png, 1.1, 1.2 12.png, 1.1, 1.2 13.png, 1.1, 1.2 14.png, 1.1, 1.2 15.png, 1.1, 1.2 2.png, 1.1, 1.2 3.png, 1.1, 1.2 4.png, 1.1, 1.2 5.png, 1.1, 1.2 6.png, 1.1, 1.2 7.png, 1.1, 1.2 8.png, 1.1, 1.2 9.png, 1.1, 1.2
- Next message (by thread): web/html/docs/translation-quick-start-guide/ru/stylesheet-images 1.png, NONE, 1.1 10.png, NONE, 1.1 11.png, NONE, 1.1 12.png, NONE, 1.1 13.png, NONE, 1.1 14.png, NONE, 1.1 15.png, NONE, 1.1 2.png, NONE, 1.1 3.png, NONE, 1.1 4.png, NONE, 1.1 5.png, NONE, 1.1 6.png, NONE, 1.1 7.png, NONE, 1.1 8.png, NONE, 1.1 9.png, NONE, 1.1 caution.png, NONE, 1.1 important.png, NONE, 1.1 note.png, NONE, 1.1 tip.png, NONE, 1.1 titlepage.png, NONE, 1.1 warning.png, NONE, 1.1
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the Fedora-websites-list
mailing list