Finished German Translation

Wiora Matthias counterroot at openwallet.de
Thu Nov 1 01:35:53 UTC 2007


Sry for the duration. I thought I would understand the git system. But 
hopeless. perhaps anyone of you could help me.
Here the corrected translation. And next time if there is a 
English-German Translation, give it to me please. This Babel/Google 
German is horrible. :P
For Version 8 please give me the english standard po, so I will 
translate it.
greetz µatthew

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fpo static website\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL at ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 15:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 02:29+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Wiora <opensource at openwallet.de>\n"
"Language-Team: german <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Freie-Übersetzung\n"
"X-Poedit-Language: German\n"

#: data/content/get-fedora.html:7
#: data/content/index.html:7
#: data/content/join-
#: fedora.html:7
#: data/content/relnotes.html:7
#: data/content/sponsors.html:7
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Projekt"

#: data/content/get-fedora.html:10
msgid "Fedora, For You."
msgstr "Fedora, für Sie."

#: data/content/get-fedora.html:11
msgid "High-speed Internet?"
msgstr "Breitband-Internet (DSL)?"

#: data/content/get-fedora.html:12
msgid "Download Fedora via the web or via <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Bit_torrent\">BitTorrent</a>. Links 
to each are below."
msgstr "Herunterladen von Fedora über Server oder <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Bit_torrent\">BitTorrent</a>. Links 
dazu weiter unten."

#: data/content/get-fedora.html:13
msgid "Read through our <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download/ExportRegulations\">export 
regulations</a> before downloading Fedora. <strong>If this is your first 
time downloading Fedora</strong>, review the <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download#Understand\">installation 
instructions</a> before choosing one of the three download methods below."
msgstr "Bitte lesen Sie die <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download/ExportRegulations\">Exportbestimmungen</a> 
durch, bevor Sie Fedora herunterladen. <strong>Wenn es das erste Mal 
ist, dass Sie Fedora herunterladen</strong>, sollten Sie die <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download#Understand\">Installations-Anweisungen</a> 
lesen, bevor Sie eine der drei Methoden zum Herunterladen wählen."

#: data/content/get-fedora.html:15
msgid "<a name=\"bittorrent\" 
href=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">Download from BitTorrent</a>: 
requires a BitTorrent client."
msgstr "<a name=\"bittorrent\" 
href=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">Herunterladen über 
BitTorrent</a>:  Erfordert einen BitTorrent Clienten."

#: data/content/get-fedora.html:16
msgid "<a name=\"mirrors\" 
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\">Download 
from Mirrors</a>: choose a mirror close to you geographically for a 
faster download."
msgstr "<a name=\"mirrors\" 
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\">Herunterladen 
von einem Spiegelserver</a>: Für einen schnellen Download wählen Sie 
einem Ihrem Standort nahegelegenen Server aus."

#: data/content/get-fedora.html:17
msgid "<a name=\"networkinstall\" 
href=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f7/en_US/sn-which-files.html\">Network 
Install</a>: Download a small boot image and download Fedora as you 
install. <strong>Recommended for advanced users only.</strong>"
msgstr "<a name=\"networkinstall\" 
href=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/f7/en_US/sn-which-files.html\">Netzwerk-Installation</a>: 
Laden Sie das kleinst mögliche Installationsmedium und somit Fedora erst 
während der Installation.
<strong>Nur für fortgeschrittene Anwender empfohlen.</strong>"

#: data/content/get-fedora.html:19
msgid "Slow Internet? No Internet?"
msgstr "Kein oder langsames Internet?"

#: data/content/get-fedora.html:20
msgid "Get a copy of Fedora Media sent via postal mail."
msgstr "Erhalten eines Fedora Installations-Mediums per Post."

#: data/content/get-fedora.html:22
msgid "Purchase installation media for Fedora from <a name=\"media\" 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/OnlineVendors\">online 
vendors</a> or a <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/LocalVendors\">local 
vendor</a> in your area."
msgstr "Kaufen eines Fedora Installatios-Mediums von <a name=\"media\" 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/OnlineVendors\">Online-Verkäufern</a> 
oder einem <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/LocalVendors\">lokalen 
Anbieter</a> in Ihrer Region."

#: data/content/get-fedora.html:23
msgid "Can't afford the price of installation media? Request Fedora 
installation media from the <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/FreeMedia\">Fedora 
Free Media Program</a>."
msgstr "Sie können sich kein Fedora Installations-Medium leisten? 
Beantragen Sie ein Installation-Medium vom <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/FreeMedia\">Fedora 
Free Media Program</a>."

#: data/content/get-fedora.html:26
msgid "When you place an order with a <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">participating 
vendor</a>, you may also sponsor the cost of media for users who cannot 
afford it, such as people in developing nations. Consider participating 
in the <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">Fedora 
Sponsored Media Program</a>."
msgstr "Wenn Sie bei einem <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">am 
Projekt teilnehmenden Verkäufer</a> bestellen, können Sie das Geld für 
ein Medium sponsern, welches für Benutzer aus Entwicklungsländern 
gedacht ist, die es sich diese nicht leisten können. Bedenken Sie dies 
bei der Teilnahme am <a 
href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\">Fedora 
Free Media Program.</a>."

#: data/content/index.html:10
msgid "Fedora 7.  Reach Higher."
msgstr "Fedora 7.  Reach Higher."

#: data/content/index.html:13
#: data/content/index.html:14
#: data/content/index.html:15
msgid "F7 Screenshot"
msgstr "F7 Bildschirmfotos"

#: data/content/index.html:17
msgid "What's new in Fedora 7? Read the release notes. >>"
msgstr "Was ist neu in Fedora 7? Lesen Sie die Versions-Hinweise. >>"

#: data/content/index.html:20
msgid "Fedora is a Linux-based operating system that showcases the 
latest in free and open source software. Fedora is <strong>always free 
for anyone to use, modify, and distribute.</strong>  It is built by 
people across the globe who work together as a community: the Fedora 
Project. The Fedora Project is open and anyone is welcome to join."
msgstr "Fedora ist ein Linux-basierendes Betriebssystem, welches das 
Aktuellste an frei verfügbarer und Open Source Software enthält. Fedora 
ist <strong>immer frei für alle zum Benutzen, Ändern und 
Verteilen.</strong> Es wurde von Menschen, welche rund um den Erdball 
leben und in einer Gemeinschaft zusammenarbeiten, geschaffen: den Fedora 
Projekt. Das Fedora Projekt ist offen und jedermann ist eingeladen 
beizutreten."

#: data/content/index.html:23
msgid "The Fedora Project is out front for you, <strong>leading the 
advancement of free, open software and content</strong>."
msgstr "Das Fedora Projekt ist an der Spitze für Sie, <strong>durch 
Anführen des Fortschrittes von freier, offener Software und 
Inhalten</strong>."

#: data/content/index.html:26
msgid "Learn more. >>"
msgstr "Lernen Sie mehr. >>"

#: data/content/join-fedora.html:10
msgid "Join Fedora."
msgstr "Fedora beitreten."

#: data/content/join-fedora.html:11
msgid "If you want to take an active hand in making Fedora even better, 
there are many ways to help. What role do you want to fill?"
msgstr "Wenn Sie aktiv am Verbessern von Fedora teilnehmen möchten gibt 
es sehr viele Möglichkeiten zu Helfen. Welche Rolle möchten Sie erfüllen"

#: data/content/join-fedora.html:12
msgid "Click on a role below to learn more about how you can help the 
Fedora Project."
msgstr "Klicken Sie auf eine der Möglichkeiten um mehr darüber zu 
erfahren, wie Sie am Fedora-Projekt teilnehmen können."

#: data/content/join-fedora.html:15
#: data/content/join-fedora.html:16
msgid "Content Writer"
msgstr "Inhalt-Schreiber"

#: data/content/join-fedora.html:19
#: data/content/join-fedora.html:20
msgid "Designer"
msgstr "Designer"

#: data/content/join-fedora.html:23
#: data/content/join-fedora.html:24
msgid "People Person"
msgstr "Kontaktperson"

#: data/content/join-fedora.html:27
#: data/content/join-fedora.html:28
msgid "OS Developer"
msgstr "System-Entwickler(-in)"

#: data/content/join-fedora.html:31
#: data/content/join-fedora.html:32
msgid "Translator"
msgstr "Übersetzer(-in)"

#: data/content/join-fedora.html:35
msgid "Web Developer or Administrator"
msgstr "Web-Entwickler(-in) oder Administrator(-in)"

#: data/content/join-fedora.html:36
msgid "Web Developer<br />or Administrator"
msgstr "Web-Entwickler(-in)<br />oder Administrator(-in)"

#: data/content/relnotes.html:10
msgid "Fedora 7 Release Notes"
msgstr "Fedora 7 Versions-Hinweise"

#: data/content/relnotes.html:12
msgid "Here are places you can find the Fedora 7 release notes.  If one 
location is unresponsive, try a different one."
msgstr "Hier können Sie die Feodra 7 - Versionhinweise finden. Sollte 
ein Server nicht erreichbar sein, probieren Sie bitte einen anderen."

#: data/content/relnotes.html:15
msgid "<a 
href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</a>" 

msgstr "<a 
href=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</a>" 


#: data/content/relnotes.html:18
msgid "Check any <a 
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\">mirror</a> 
using a path similar to 
<em>http://URL/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os/</em>.  The 
mirrors only carry the US English version, 
<em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>.  Note that each mirror may have a 
slightly different path, but should be consistent below the <em>7/</em> 
directory.  For example:"
msgstr "Prüfen Sie jeden <a 
href=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/7/\">Spiegel-Server</a> 
mit der Benutzung eines Pfades wie 
<em>http://URL/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os/</em>. Die 
Spiegel-Server bieten nur die US-Englische Version der 
<em>RELEASE-NOTES-en_US.html</em>. Beachten Sie, dass jeder 
Spiegel-Server einen leicht unterschiedlichen Pfad haben kann. Jedoch 
sollte er ab dem Verzeichnis <em>7/</em> überall einheitlich sein. Zum 
Beispiel:"

#: data/content/relnotes.html:21
msgid "ATRPMs mirror"
msgstr "ATRPMs Spiegel"

#: data/content/relnotes.html:22
msgid "RPMFind.net mirror"
msgstr "RPMFind.net Spiegel"

#: data/content/sponsors.html:10
msgid "Fedora Sponsors Reach Higher"
msgstr "Fedora fördert Reach Higher"

#: data/content/sponsors.html:11
msgid "The Fedora Project is proud to have the following organizations 
as sponsors:"
msgstr "Das Fedora Projekt ist stolz darauf, folgende Organisationen als 
Sponsoren zu haben:"

#: data/templates/foot.html:9
msgid "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and others.  All Rights Reserved.  
Please send any comments or corrections to the <a 
href=\"mailto:webmaster at fedoraproject.org\">websites team</a>."
msgstr "Copyright © 2007 Red Hat, Inc. und andere.  Alle Rechte 
vorbehalten.  Bitte senden Sie alle Kommentare oder Korrekturen an das 
<a href=\"mailto:webmaster at fedoraproject.org\">Webseiten-Team</a>."

#: data/templates/foot.html:12
msgid "The Fedora Project is maintained and driven by the community and 
sponsored by Red Hat.  This is a community maintained site.  Red Hat is 
not responsible for content."
msgstr "Das Fedora Projekt wird betreut und geführt von der Gemeinschaft 
und unterstützt von Red Hat. Dies ist eine von der Gemeinschaft 
gepflegte Seite. Red Hat ist nicht verantwortlich für deren Inhalt."

#: data/templates/foot.html:15
msgid "Legal"
msgstr "Juristisches"

#: data/templates/foot.html:16
msgid "Trademark Guidelines"
msgstr "Handelsmarken-Richtlinien"

#: data/templates/head.html:7
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: data/templates/sidebar.html:20
#, python-format
msgid "Fedora 8 Werewolf released in %s days!"
msgstr "Fedora 8 Werewolf Veröffentlichung in %s Tagen!"

#: data/templates/sidebar.html:23
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: data/templates/sidebar.html:25
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: data/templates/sidebar.html:26
msgid "Get Fedora"
msgstr "Fedora erhalten"

#: data/templates/sidebar.html:27
msgid "Join Fedora"
msgstr "Fedora beitreten"

#: data/templates/sidebar.html:29
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: data/templates/sidebar.html:31
msgid "Docs"
msgstr "Dokumente"

#: data/templates/sidebar.html:31
msgid "Fedora documentation."
msgstr "Fedora Dokumentation."

#: data/templates/sidebar.html:32
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: data/templates/sidebar.html:32
msgid "Collaborative knowledge."
msgstr "Gemeinschaftliches Wissen."

#: data/templates/sidebar.html:33
msgid "Planet"
msgstr "Planet"

#: data/templates/sidebar.html:33
msgid "The voices of the Fedora community."
msgstr "Die Stimmen der Fedora Gemeinschaft"

#: data/templates/sidebar.html:34
msgid "Communicate"
msgstr "Kommunikation"

#: data/templates/sidebar.html:34
msgid "Speak with Fedora."
msgstr "Kontaktiere Fedora."





More information about the Fedora-websites-list mailing list