web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR legalnotice-opl.php, NONE, 1.1 generated-index.php, 1.3, 1.4 index.php, 1.16, 1.17 rv-revhistory.php, 1.16, 1.17 sn_accounts.php, 1.16, 1.17 sn_translating_docs.php, 1.16, 1.17 sn_translating_software.php, 1.16, 1.17

Paul W. Frields (pfrields) fedora-websites-list at redhat.com
Thu Nov 29 01:47:34 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv19826

Modified Files:
	generated-index.php index.php rv-revhistory.php 
	sn_accounts.php sn_translating_docs.php 
	sn_translating_software.php 
Added Files:
	legalnotice-opl.php 
Log Message:
Small translation fixes by pt_BR team


***** Error reading new file: [Errno 2] No such file or directory: 'legalnotice-opl.php'







Index: sn_accounts.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_accounts.php,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- sn_accounts.php	27 Nov 2007 22:29:36 -0000	1.16
+++ sn_accounts.php	29 Nov 2007 01:47:32 -0000	1.17
@@ -7,9 +7,11 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscrições</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_accounts">2. Contas e Inscrições</h2></div></div></div><p>Para se tornar um Tradutor do Fedora, você deve criar contas e subscrever-se como descrito neste capítulo. Se você tem dúvidas, poste as mesmas em fedora-trans-list, ou peça ajuda via Internet Relay Chat, ou <acronym class="acronym">IRC</acronym> em  <code class="systemitem">irc.freenode.org</code> no canal <code class="systemitem">#fedora-l10n</code>.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><di!
 v><h3 class="title" id="signup-ml">2.1. Subscrevendo na Lista de Discussão </h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/" target="_top">https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/</a> e subscreva-se na principal lista de discussão sobre tradução.</p></li><li><p>Espere pelo e-mail de confirmação que contém um link para confirmar sua subscrição. Clique no link para confirmá-la.</p></li><li><p>Verifique em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a> se existe uma lista de discussão especial para sua língua. Se existir, subscreve-se nesta lista também.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-ssh-key">2.2. Criando uma chave SSH</h3></div></div></div><p>Se você já possui uma chav!
 e SSH, você pode usá-la para trabalhos no Fedora. Neste caso!
 , pros
a no <a class="xref" href="sn_accounts.php#st-change-permissions" title="Passo 2">Passo 2</a> no procedimento seguinte. Se você não tem uma chave SSH ainda, inicie na primeira etapa abaixo:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Digite o seguinte comando:</p><pre class="screen"><code class="command">ssh-keygen -t dsa</code></pre><p>Aceite a localização padrão (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e entre a frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Lembre-se de sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Lembre-se de sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não pode ser recuperada se você esquecê-la.</p></td></tr></table></div></li><li><a name="st-change-permissions"!
 ></a><p>Altere as permissões da sua chave e diretório <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen"><code class="command">chmod 700 ~/.ssh chmod 600 ~/.ssh/id_dsa chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub</code></pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-gpg-key">2.3. Criando uma chave GPG</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Gere uma chave digitando em uma linha de comando:</p><pre class="screen"><code class="command">gpg --gen-key</code></pre><p>Uma série de ítens irão guiá-lo pelo processo. Os valores padrão devem ser suficientes na maioria dos casos. Lembre-se de escolher uma boa senha.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Escolhendo uma Boa Senha"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width!
 ="25"><img alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td!
 ><th a
n="left">Escolhendo uma Boa Senha</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Uma boa senha:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p>consiste de letras maiúsculas e minúsculas, números, pontuações e outros caracteres</p></li><li><p>não inclui quaisquer palavras ou nomes, com ou sem substituições</p></li><li><p>não é a mesma senha utilizada para outros sistemas</p></li></ul></div></td></tr></table></div></li><li><p>No texto resultante, encontre sua ID da chave que se assemelha com "pub 1024D/1B2AFA1C". Sua ID é uma palavra de 8 caracteres depois da barra (<code class="literal">/</code>). No exemplo anterior, a ID da chave GPG é <code class="literal">1B2AFA1C</code>. Anote sua ID da chave.</p></li><li><p>Exporte sua chave pública para um servidor público, a fim de que outros possam encontrá- la, com o seguinte comando, substituindo sua ID da chave:</p><pre class="screen"><code class="command">gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <em class="repla!
 ceable"><code>GPGKEYID</code></em></code></pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-apply-account">2.4. Aplicando para uma Conta</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Para obter uma conta do Fedora, visite primeiro  <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> e selecione a opção <span class="guilabel"><strong>Apply for a new account</strong></span> (Pedir uma nova conta). </p></li><li><p>Preencha o formulário e escolha uma senha para sua conta Fedora. Entre com as informações de sua ID da chave GPG e chave SSH no formulário. No campo <span class="guilabel"><strong>Comments</strong></span> (Comentários), escreva a língua em que você planeja trabalhar.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-sign-cla">2.5. As!
 sinando o CLA</h3></div></div></div><p>Você deve completar o !
 "Contr
tors License Agreement", ou <acronym class="acronym">CLA</acronym>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi</a>. Autentique usando seu nome de usuário e senha do procedimento anterior.</p></li><li><p>Espere até receber um e-mail com um anexo. O anexo é um acordo que você pode assinar ou devolver. Salve o anexo na sua Área de Trabalho.</p></li><li><p>Clique duas vezes no arquivo em sua Área de Trabalho para abri-lo em um editor de texto. Adicione a frase "I agree" e seu nome completo.</p></li><li><p>Assine digitalmente o arquivo de texto usando a sua chave GPG com o seguinte comando,fornecendo a sua senha quando perguntado:</p><pre class="screen"><code class="command">gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt</code></pre><p>Agora existe um novo arquivo na sua Área de Trabalho com a extensão <code class="filename"!
 >.asc</code>. Este arquivo é a versão assinada do CLA.</p></li><li><p>Abra seu cliente de e-mail novamente e responda o e-mail do CLA. Anexe o arquivo assinado, que termina com <code class="filename">.asc</code> e envie o e-mail.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-join-cvsl10n">2.6. Entre no Grupo <code class="systemitem">cvsl10n</code></h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1</a>. Selecione a opção <span class="guilabel"><strong>Add new membership</strong></span> (Adicionar novo membro) no botão da página. No campo <span class="guilabel"><strong>Groupname</strong></span>, digite <strong class="userinput"><code>cvsl10n</code></strong> e selecione <span class="guilabel"><strong>Add</strong></span> (Ad!
 icionar). </p></li><li><p>Um administrador é notificado da su!
 a requ
ção e se oferece para patrocinar/coordenar você. Isto pode levar uma hora ou apena alguns minutos.</p></li></ol></div><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Cuidado</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Os passos restantes ajudam você a testar seu acesso e lhe concedem privilégios em toda a Infra-estrutura do Fedora que você poderá precisar num futuro próximo. Mandedores e pessoas que iniciam a tradução para um novo idioma deveriam segui-los. Embora eles sejam opcionais para os tradutores, todos são incentivados a segui-los.</p></td></tr></table></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./style!
 sheet-images/important.png"></td><th align="left">Importante</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Alguns módulos do Fedora ainda estão hospedados no sistema <code class="systemitem">i18n.redhat.com</code>, que não é habilitado a trabalhar com o grupo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Para traduzir módulos hospedados lá, por favor visite <a class="ulink" href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup</a>. Está advertência pode se tornar obsoleta em breve.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-test-access">2.7. Testando Seu Acesso</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Instale o pacote <span class="package">cvs</span>, caso ainda não esteja instalado, com o seguinte comando:</p><pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install cvs'</code></pre></li><li><p>Baixe alguns ar!
 quivos PO com o seguinte comando, substituindo seu nome de usu!
 ário 
ornecendo sua frase senha da chave SSH quando solicitado:</p><pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">2. Contas e Inscrições</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_software.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_accounts">2. Contas e Inscrições</h2></div></div></div><p>Para se tornar um Tradutor do Fedora, você deve criar contas e subscrever-se como descrito neste capítulo. Se você tem dúvidas, poste as mesmas em fedora-trans-list, ou peça ajuda via Internet Relay Chat, ou <acronym class="acronym">IRC</acronym> em  <code class="systemitem">irc.freenode.org</code> no canal <code class="systemitem">#fedora-l10n</code>.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><di!
 v><h3 class="title" id="signup-ml">2.1. Subscrevendo na Lista de Discussão </h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/" target="_top">https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list/</a> e subscreva-se na principal lista de discussão sobre tradução.</p></li><li><p>Espere pelo e-mail de confirmação que contém um link para confirmar sua subscrição. Clique no link para confirmá-la.</p></li><li><p>Verifique em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a> se existe uma lista de discussão especial para seu idioma. Se existir, subscreva-se nesta lista também.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-ssh-key">2.2. Criando uma chave SSH</h3></div></div></div><p>Se você já possui uma chave!
  SSH, você pode usá-la para trabalhos no Fedora. Neste caso,!
  pross
 no <a class="xref" href="sn_accounts.php#st-change-permissions" title="Passo 2">Passo 2</a> no procedimento seguinte. Se você não tem uma chave SSH ainda, inicie na primeira etapa abaixo:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Digite o seguinte comando:</p><pre class="screen"><code class="command">ssh-keygen -t dsa</code></pre><p>Aceite a localização padrão (<code class="filename">~/.ssh/id_dsa</code>) e entre com um frase senha.</p><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Lembre-se de sua Frase Senha!"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Lembre-se de sua Frase Senha!</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não pode ser recuperada se você esquecê-la.</p></td></tr></table></div></li><li><a name="st-change-permissi!
 ons"></a><p>Altere as permissões da sua chave e diretório <code class="filename">.ssh</code>:</p><pre class="screen"><code class="command">chmod 700 ~/.ssh
+chmod 600 ~/.ssh/id_dsa
+chmod 644 ~/.ssh/id_dsa.pub</code></pre></li><li><p>Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da conta.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-gpg-key">2.3. Criando uma chave GPG</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Gere uma chave digitando em uma linha de comando:</p><pre class="screen"><code class="command">gpg --gen-key</code></pre><p>Uma série de ítens irão guiá-lo por todo o processo. Os valores padrões devem sersuficientes na maioria dos casos. Lembre-se de escolher uma boa senha.</p><div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Tip: Escolhendo uma Boa Senha"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Dica]" src="./stylesheet-images/tip.png"></td><th align="left">Escolhendo uma Boa Senha</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Uma boa senha:</p><di!
 v class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p>consiste de letras maiúsculas e minúsculas, números, pontuações e outros caracteres</p></li><li><p>não inclui quaisquer palavras ou nomes, com ou sem substituições</p></li><li><p>não é a mesma senha utilizada em outros sistemas</p></li></ul></div></td></tr></table></div></li><li><p>No texto resultante, encontre sua ID da chave que se assemelha com "pub 1024D/1B2AFA1C". Sua ID é uma palavra de 8 caracteres depois da barra (<code class="literal">/</code>). No exemplo anterior, a ID da chave GPG é <code class="literal">1B2AFA1C</code>. Anote sua ID da chave.</p></li><li><p>Exporte sua chave pública para um servidor público, a fim de que outros possam encontrá- la, com o seguinte comando, substituindo sua ID da chave:</p><pre class="screen"><code class="command">gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys <em class="replaceable"><code>GPGKEYID</code></em></code></pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"!
 ><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-app!
 ly-acc
t">2.4. Aplicando para uma Conta</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Para obter uma conta do Fedora, visite primeiro  <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/</a> e selecione a opção <span class="guilabel"><strong>Apply for a new account</strong></span> (Pedir uma nova conta). </p></li><li><p>Preencha o formulário e escolha uma senha para sua conta Fedora. Entre com as informações de sua ID da chave GPG e chave SSH no formulário. No campo <span class="guilabel"><strong>Comments</strong></span> (Comentários), escreva a língua em que você planeja trabalhar.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-sign-cla">2.5. Assinando o CLA</h3></div></div></div><p>Você deve completar o "Contributors License Agreement", ou <acronym class="acronym">CLA</acronym>.</p><div class="procedure"><ol type=!
 "1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi" target="_top">https://admin.fedoraproject.org/accounts/send-cla.cgi</a>. Autentique usando seu nome de usuário e senha do procedimento anterior.</p></li><li><p>Espere até receber um e-mail com um anexo. O anexo é um acordo que você pode assinar ou devolver. Salve o anexo na sua Área de Trabalho.</p></li><li><p>Clique duas vezes no arquivo em sua Área de Trabalho para abri-lo em um editor de texto. Adicione a frase "I agree" e seu nome completo.</p></li><li><p>Assine digitalmente o arquivo de texto usando a sua chave GPG com o seguinte comando, fornecendo a sua senha quando solicitado:</p><pre class="screen"><code class="command">gpg -a --sign fedora-icla-{username}.txt</code></pre><p>Agora existe um novo arquivo na sua Área de Trabalho com a extensão <code class="filename">.asc</code>. Este arquivo é a versão assinada do CLA.</p></li><li><p>Abra seu cliente de e-mail no!
 vamente e responda o e-mail do CLA. Anexe o arquivo assinado, !
 que te
na com <code class="filename">.asc</code> e envie o e-mail.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-join-cvsl10n">2.6. Entre no Grupo <code class="systemitem">cvsl10n</code></h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1" target="_top">https://admin.fedora.redhat.com/accounts/userbox.cgi?_edit=1</a>. Selecione a opção <span class="guilabel"><strong>Add new membership</strong></span> (Adicionar novo membro) no botão da página. No campo <span class="guilabel"><strong>Groupname</strong></span>, digite <strong class="userinput"><code>cvsl10n</code></strong> e selecione <span class="guilabel"><strong>Add</strong></span> (Adicionar). </p></li><li><p>Um administrador é notificado da sua requisição e se oferece para patrocinar/coordenar você. Isto pode levar uma hora ou apena alguns minutos.<!
 /p></li></ol></div><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Cuidado</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Os passos restantes ajudam você a testar seu acesso e lhe concedem privilégios em toda a Infra-estrutura do Fedora que você poderá precisar num futuro próximo. Mandedores e pessoas que iniciam a tradução para um novo idioma deveriam segui-los. Embora eles sejam opcionais para os tradutores, todos são incentivados a segui-los.</p></td></tr></table></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Importante</th></tr><tr><td align="left" valign="to!
 p"><p>Alguns módulos do Fedora ainda estão hospedados no sis!
 tema <
e class="systemitem">i18n.redhat.com</code>, que não é habilitado a trabalhar com o grupo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Para traduzir módulos hospedados lá, por favor visite <a class="ulink" href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup</a>. Está advertência pode se tornar obsoleta em breve.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-test-access">2.7. Testando Seu Acesso</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Instale o pacote <span class="package">cvs</span>, caso ainda não esteja instalado, com o seguinte comando:</p><pre class="screen"><code class="command">su -c 'yum install cvs'</code></pre></li><li><p>Baixe alguns arquivos PO com o seguinte comando, substituindo seu nome de usuário e fornecendo sua frase senha da chave SSH quando solicitado:</p><pre class="screen"><code class="command"!
 >export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/l10n
 cvs co web 
-ls web/flpweb/po</code></pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-create-wikiacct">2.8. Criando uma Conta na Wiki</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a>. Para seu nome se usuário, escolha o nome como 'FirstnameLastname' e selecione <span class="guilabel"><strong>Create Profile</strong></span> (Criar Perfil).</p></li><li><p>Um atual usuário wiki pode dar a você acesso de edição na wiki. Contate alguém do Grupo de Edição em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/</a>, ou adicione seu nome no EditGroupQueue em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/</a>, desta ma!
 neira alguém irá adicionar você rapidamente.</p></li><li><p>Se você está iniciando um novo idioma ou gostaria de se tornar o mantedor de uma, adicione suas informações na página L10N/Teams em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a>.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-intro-yourself">2.9. Apresentação</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Uma vez que você tenha acesso de edição na wiki, crie uma página pessoal numa URL tipo: <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/FirstnameLastname/</a>. Isto é muito útil para os colaboradores do Fedora se conhecerem e contatarem uns aos outros.</p></li><li><p>Poste uma pequena apresentação sua <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join/!
 SelfIntroduction/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki!
 /L10N/
n/SelfIntroduction/</a> na lista do <code class="systemitem">fedora-trans-list</code> e na lista de sua equipe local.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-bugzilla-account">2.10. Crie uma conta no Bugzilla</h3></div></div></div><p>Visite <a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/" target="_top">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/</a> para criar um conta Bugzilla.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-check-list">2.11. Checklist</h3></div></div></div><p>Agora você deveria ter o seguinte:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p>Subscrevido-se na lista fedora-trans-list e na lista de discussão específica de sua língua, caso exista uma</p></li><li><p>Uma chave SSH</p></li><li><p>Uma chave GPG</p></li><li><p>Uma conta Fedora</p></li><li><p>Membro do grupo <code class="!
 systemitem">cvsl10n</code></p></li><li><p>Uma conta na wiki</p></li><li><p>Seu idioma e time de tradução aparece em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a></p></li><li><p>Uma conta no Bugzilla</p></li><li><p>Uma página pessoal na wiki</p></li><li><p>Uma auto apresentação (self-introduction) enviada para a lista de discussão</p></li></ul></div><p>Sente-se e aprecie a sua realização. Você agora é um membro totalmente reconhecido da comunidade Fedora, capaz de assinar e-mails e documentos digitalmente, enviar contribuições para nosso CVS, publicar conteúdo na wiki, relatar bugs, acompanhar discussões dos nossos grupos e participar de outros times do Fedora.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="!
 40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_sof!
 tware.
">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia Rápido de Tradução </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
+ls web/flpweb/po</code></pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-create-wikiacct">2.8. Criando uma Conta na Wiki</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences</a>. Para seu nome se usuário, escolha algo do gênero como 'NomeSobrenome' e selecione <span class="guilabel"><strong>Create Profile</strong></span> (Criar Perfil).</p></li><li><p>Um usuário atual da wiki pode dar a você acesso de edição na mesma. Contate alguém do Grupo de Edição em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup/</a>, ou adicione seu nome no EditGroupQueue em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/EditGroupQueue/</a>,!
  desta maneira alguém irá adicionar você rapidamente no grupo de edição.</p></li><li><p>Se você está iniciando um novo idioma ou gostaria de se tornar o mantedor de um, adicione suas informações na página L10N/Teams em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a>.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-intro-yourself">2.9. Apresentação</h3></div></div></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Uma vez que você tenha acesso de edição na wiki, crie uma página pessoal numa URL tipo: <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/NomeSobrenome/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/NomeSobrenome/</a>. Isto é muito útil para os colaboradores do Fedora se conhecerem e contatarem uns aos outros.</p></li><li><p>Poste uma pequena apresentação sua <a class="ulink" href="http://fedoraprojec!
 t.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/" target="_top">http://f!
 edorap
ect.org/wiki/L10N/Join/SelfIntroduction/</a> na lista <code class="systemitem">fedora-trans-list</code> e na lista de sua equipe local.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-bugzilla-account">2.10. Crie uma conta no Bugzilla</h3></div></div></div><p>Visite <a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/" target="_top">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi/</a> para criar um conta Bugzilla.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-check-list">2.11. Checklist</h3></div></div></div><p>Agora você deveria ter o seguinte:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p>Subscrevido-se na lista fedora-trans-list e na lista de discussão específica de sua língua, caso exista uma</p></li><li><p>Uma chave SSH</p></li><li><p>Uma chave GPG</p></li><li><p>Uma conta Fedora</p></li><li><p>Membro do g!
 rupo <code class="systemitem">cvsl10n</code></p></li><li><p>Uma conta na wiki</p></li><li><p>Seu idioma e time de tradução aparece em <a class="ulink" href="http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/" target="_top">http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/</a></p></li><li><p>Uma conta no Bugzilla</p></li><li><p>Uma página pessoal na wiki</p></li><li><p>Uma auto apresentação (self-introduction) enviada para a lista de discussão</p></li></ul></div><p>Sente-se e aprecie a sua realização. Você agora é um membro totalmente reconhecido da comunidade Fedora, capaz de assinar e-mails e documentos digitalmente, enviar contribuições para nosso CVS, publicar conteúdo na wiki, relatar bugs, acompanhar discussões dos nossos grupos e participar de outros times do Fedora.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="index.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center">!
  </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="!
 sn_tra
ating_software.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Guia Rápido de Tradução </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 3. Traduzindo Programas</td></tr></table></div>
 <?
 
 $template->displayFooter('$Date$');


Index: sn_translating_docs.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_docs.php,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- sn_translating_docs.php	27 Nov 2007 22:29:36 -0000	1.16
+++ sn_translating_docs.php	29 Nov 2007 01:47:32 -0000	1.17
@@ -21,7 +21,7 @@
 <code class="command">cvs ci -m 'Added <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em> images' Makefile watermark-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>*</code></pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Erros de Construção"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Erros de Construção</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode falhar.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-translating-with-apps">4.3. Usando Aplicações de Tradução</h3></div></div></div><p>O diretório <code class="filename">.po</code> contém os arquivos  <code class="filename">.po</code> usados para traduzir conteúdo. Ele também contÃ!
 ©m um arquivo <code class="filename">.po</code>, ou um template PO, o qual é usado para criar novos arquivos <code class="filename">.po</code> quando necessário.</p><p>Se o diretório <code class="filename">po/</code> não existir, você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes comandos:</p><pre class="screen"><code class="command">mkdir po</code>
 <code class="command">cvs add po/</code>
 <code class="command">make pot</code>
-</pre><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Não Faça Mudanças Manuais Nos Arquivos POT"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Não Faça Mudanças Manuais Nos Arquivos POT</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Autores e editores geram os arquivos POT a partir de arquivos XML fontes, que sobrescrevem qualquer mudança manual em um arquivo POT. Se você encontrar um problema numa mensagem original de um arquivo POT, acesse o Bugzilla em <a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com" target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> para reportar um bug contra o documento.</p></td></tr></table></div><p>Para trabalhar com um editor de <code class="filename">.po</code> assim como o <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> ou o <span class="application"><strong>gtranslator</strong></sp!
 an>, siga os seguintes passos:</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Um exemplo de Local/Idioma é pt_BR"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Um exemplo de Local/Idioma é <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Os exemplos seguintes usam o código de local <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>. Substitua este código nos comando pelo seu código local, conforme necessário. </p></td></tr></table></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p class="title"><b>Mudança de Diretório</b></p><p>Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:</p><pre class="screen"><code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code></pre></li><li><p class="title"><b>Adicionar um Local na Lista</b></p><p>Para adicionar seu local, você deve lo!
 calizar e mudar a lista de locais apropriada. Alguns documento!
 s estÃ
usando o arquivo <code class="filename">po/LINGUAS</code>, como padronizados no projeto GNOME, para trilhar locais. Alguns documentos não foram atualizados para este padrão ainda. Se você achar o módulo que você esta traduzindo não atualizado, notifique o Projeto de Documentação do Fedora ou reporte um bug usando o Bugzilla.</p><p>Adicione o código do seu idioma de tradução à lista no arquivo <code class="filename">po/LINGUAS</code>. <span class="emphasis"><em>Mantenha a lista em ordem alfabética.</em></span></p></li><li><p class="title"><b>Crie um Arquivo PO</b></p><p>Faça um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua localidade:</p><pre class="screen"><code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre></li><li><p class="title"><b>Traduzir as Faixas</b></p><p>Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir programas:</p><pre class="screen"><code class="command">kbabel po/<em class="repl!
 aceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre></li><li><p class="title"><b>Verificando a Integridade</b></p><p>Antes de enviar suas mudanças, verifique a integridade do XML com o seguinte comando. Isto garante a construção do documento sem erros para todos os usuários.</p><pre class="screen"><code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></pre><p>Você pode ler os arquivos HTML resultantes com um navegador Web.</p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Sempre Teste Suas Traduções"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Sempre Teste Suas Traduções</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Não passe para o próximo passo ou submeta o arquivo até que você teste seu trabalho nesta etapa. Modificações errôneas podem quebrar documentos para outros !
 usuários, editores e para aplicações automatizadas.</p></td!
 ></tr>
able></div></li><li><p class="title"><b>Enviar as Traduções</b></p><p>Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <code class="filename">.po</code>. Você poderá ver a percentagem de finalização, ou outra mensagem útil, na altura do envio.</p><pre class="screen"><code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Traduzindo... 400/10/126'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-what-to-translate">4.4. O que Traduzir?</h3></div></div></div><p>Os mais importantes módulos/diretórios de documentação para cada versão do Fedora são os seguintes:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><code class="filename">docs-common/common/entities</code></p></li><li><p><code class="filename">release-notes/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">homepage/devel</code></p></li><li><p><!
 code class="filename">install-guide/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">about-fedora/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">readme/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">readme-burning-isos/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">readme-live-image/devel</code></p></li></ul></div><p>Para ver todos os documentos disponíveis no repositório de documentação, execute:</p><pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
+</pre><div class="caution" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Caution: Não Faça Mudanças Manuais Nos Arquivos POT"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Cuidado]" src="./stylesheet-images/caution.png"></td><th align="left">Não Faça Mudanças Manuais Nos Arquivos POT</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Autores e editores geram os arquivos POT a partir de arquivos XML fontes, que sobrescrevem qualquer mudança manual em um arquivo POT. Se você encontrar um problema numa mensagem original de um arquivo POT, acesse o Bugzilla em <a class="ulink" href="https://bugzilla.redhat.com" target="_top">https://bugzilla.redhat.com</a> para reportar um bug contra o documento.</p></td></tr></table></div><p>Para trabalhar com um editor de <code class="filename">.po</code> assim como o <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> ou o <span class="application"><strong>gtranslator</strong></sp!
 an>, siga os seguintes passos:</p><div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Note: Um exemplo de Local/Idioma é pt_BR"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Nota]" src="./stylesheet-images/note.png"></td><th align="left">Um exemplo de Local/Idioma é <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Os exemplos seguintes usam o código de local <em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>. Substitua este código nos comando pelo seu código local, conforme necessário. </p></td></tr></table></div><div class="procedure"><ol type="1"><li><p class="title"><b>Mudança de Diretório</b></p><p>Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:</p><pre class="screen"><code class="command">cd ~/docs/example-tutorial</code></pre></li><li><p class="title"><b>Adicionar um Local na Lista</b></p><p>Para adicionar seu local, você deve lo!
 calizar e mudar a lista de locais apropriada. Alguns documento!
 s estÃ
usando o arquivo <code class="filename">po/LINGUAS</code>, como padronizados no projeto GNOME, para trilhar locais. Alguns documentos não foram atualizados para este padrão ainda. Se você achar o módulo que você esta traduzindo não atualizado, notifique o Projeto de Documentação do Fedora ou reporte um bug usando o Bugzilla.</p><p>Adicione o código do seu idioma de tradução à lista no arquivo <code class="filename">po/LINGUAS</code>. <span class="emphasis"><em>Mantenha a lista em ordem alfabética.</em></span></p></li><li><p class="title"><b>Crie um Arquivo PO</b></p><p>Faça um novo arquivo <code class="filename">.po</code> para sua localidade:</p><pre class="screen"><code class="command">make po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre></li><li><p class="title"><b>Traduzir as Frases</b></p><p>Para traduzir o arquivo, use o mesmo aplicativo usado para traduzir programas:</p><pre class="screen"><code class="command">kbabel po/<em class="repl!
 aceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre></li><li><p class="title"><b>Verificando a Integridade</b></p><p>Antes de enviar suas mudanças, verifique a integridade do XML com o seguinte comando. Isto garante a construção do documento sem erros para todos os usuários.</p><pre class="screen"><code class="command">make html-<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em></code></pre><p>Você pode ler os arquivos HTML resultantes com um navegador Web.</p><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important: Sempre Teste Suas Traduções"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Sempre Teste Suas Traduções</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Não passe para o próximo passo ou submeta o arquivo até que você teste seu trabalho nesta etapa. Modificações errôneas podem quebrar documentos para outros !
 usuários, editores e para aplicações automatizadas.</p></td!
 ></tr>
able></div></li><li><p class="title"><b>Enviar as Traduções</b></p><p>Quando você tiver terminado sua tradução, envie o arquivo <code class="filename">.po</code>. Você poderá ver a percentagem de finalização, ou outra mensagem útil, na altura do envio.</p><pre class="screen"><code class="command">cvs ci -m <em class="replaceable"><code>'Traduzindo... 400/10/126'</code></em> po/<em class="replaceable"><code>pt_BR</code></em>.po</code></pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-what-to-translate">4.4. O que Traduzir?</h3></div></div></div><p>Os mais importantes módulos/diretórios de documentação para cada versão do Fedora são os seguintes:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li><p><code class="filename">docs-common/common/entities</code></p></li><li><p><code class="filename">release-notes/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">homepage/devel</code></p></li><li><p><!
 code class="filename">install-guide/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">about-fedora/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">readme/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">readme-burning-isos/devel</code></p></li><li><p><code class="filename">readme-live-image/devel</code></p></li></ul></div><p>Para ver todos os documentos disponíveis no repositório de documentação, execute:</p><pre class="screen"><code class="command">export CVSROOT=:ext:<em class="replaceable"><code>username</code></em>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs</code>
 <code class="command">cvs co -c</code></pre></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_translating_software.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="generated-index.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">3. Traduzindo Programas </td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> Índice Remissivo</td></tr></table></div>
 <?
 


Index: sn_translating_software.php
===================================================================
RCS file: /cvs/fedora/web/html/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/sn_translating_software.php,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- sn_translating_software.php	27 Nov 2007 22:29:36 -0000	1.16
+++ sn_translating_software.php	29 Nov 2007 01:47:32 -0000	1.17
@@ -7,11 +7,11 @@
 
 ?>
 
-<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_software">3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>A parte traduzível de um pacote de software está disponível em um ou mais arquivos do tipo <code class="filename">po</code>. Estes arquivos podem ser mantidos em uma série de sistemas de controle de versão (VCSs), dependendo do projeto, tais como o CVS, Subversion, Mercurial ou ainda o git. Eles podem ser hospedado em ambos os servidores <code class="systemitem">fedoraproject.org</code> ou <code class="syste!
 mitem">i18n.redhat.com</code> . O sistema <code class="systemitem">i18n.redhat.com</code> não é habilitado para trabalhar com o grupo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Para criar uma conta em <code class="systemitem">i18n.redhat.com</code>, por favor, visite <a class="ulink" href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Esta advertência provavelmente estará obsoleta em breve.</p><p>Este capítulo explana como traduzir os módulos hospedados em <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>. Tradutores trabalham em duas interfaces, uma para obter os módulos e outra para enviar as traduções dos módulos. Antes de você iniciar, você deve preparar o diretório que armazenará seus arquivos <code class="filename">po</code>.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1. Estrutura de Arquivos</h3></div></div></div><p>Para enco!
 ntrar quais módulos são traduzíveis, visite a Lista de mód!
 ulos e
a class="ulink" href="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/" target="_top">https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/</a>.</p><p>Antes de você baixar qualquer arquivo, prepare a estrutura para armazenar estes arquivos. O estrutura descrita abaixo é um exemplo e sua estrutura pode ser formatada diferentemente. Por exemplo, se você quiser baixar o módulo <code class="systemitem">comps</code> para traduzi-lo, crie a seguinte estrutura de diretórios:</p><pre class="screen"><code class="command">mkdir -p ~/myproject/comps/</code></pre><p>Para trabalhar em outro módulo posteriormente, faça um outro diretório com o nome do módulo abaixo do diretório pai <code class="filename">myproject</code>.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-obtain-translate-modules">3.2. Obtendo e Traduzindo Módulos</h3></div></div></div><p>Agora que você tem a estrutura de diretórios preparada, você pode ba!
 ixar um arquivo para traduzir.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/module/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/module/</a> e selecione um módulo. A interface irá lhe redirecionar para uma página de módulo semelhante a essa <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/module/comps/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/module/comps/</a>.</p></li><li><p>Desça na página para encontrar a tabela de todos os arquivos <code class="filename">po</code> disponíveis. O arquivo <code class="filename">pot</code> aparece no topo da listagem. Use o ícone verde de download próximo a cada nome de idioma para baixar o arquivo para o diretório que você criou na seção anterior.</p></li><li><p>Sabendo que o nome do arquivo a ser enviado segue a convenção de nome <code class="filename">lang.po</code>, mude o nome do arquivo baixado. O exemplo seguinte usa localidade Ja!
 ponesa para o arquivo <code class="filename">po</code>.</p><pr!
 e clas
screen"><strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
+<div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">3. Traduzindo Programas</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><th width="60%" align="center"> </th><td width="20%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both" id="sn_translating_software">3. Traduzindo Programas</h2></div></div></div><p>A parte traduzível de um pacote de um aplicação está disponível em um ou mais arquivos do tipo <code class="filename">po</code>. Estes arquivos podem ser mantidos em uma série de sistemas de controle de versão (VCSs), dependendo do projeto, tais como o CVS, Subversion, Mercurial ou ainda o git. Eles podem ser hospedado em ambos os servidores <code class="systemitem">fedoraproject.org</code> ou <code class=!
 "systemitem">i18n.redhat.com</code> . O sistema <code class="systemitem">i18n.redhat.com</code> não é habilitado para trabalhar com o grupo <code class="systemitem">cvsl10n</code>. Para criar uma conta em <code class="systemitem">i18n.redhat.com</code>, por favor, visite <a class="ulink" href="http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/" target="_top">http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/</a>. Esta advertência provavelmente estará obsoleta em breve.</p><p>Este capítulo explana como traduzir os módulos hospedados em <code class="systemitem">fedoraproject.org</code>. Tradutores trabalham em duas interfaces, uma para obter os módulos e outra para enviar as traduções dos módulos. Antes de você iniciar, você deve preparar o diretório que armazenará seus arquivos <code class="filename">po</code>.</p><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-file-structure">3.1. Estrutura de Arquivos</h3></div></div></div><p>Par!
 a encontrar quais módulos são traduzíveis, visite a Lista d!
 e mód
s em <a class="ulink" href="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/" target="_top">https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/module/</a>.</p><p>Antes de você baixar qualquer arquivo, prepare a estrutura para armazenar estes arquivos. O estrutura descrita abaixo é um exemplo e sua estrutura pode ser formatada diferentemente. Por exemplo, se você quiser baixar o módulo <code class="systemitem">comps</code> para traduzi-lo, crie a seguinte estrutura de diretórios:</p><pre class="screen"><code class="command">mkdir -p ~/myproject/comps/</code></pre><p>Para trabalhar em outro módulo posteriormente, crie um outro diretório com o nome do módulo abaixo do diretório pai <code class="filename">myproject</code>.</p></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-obtain-translate-modules">3.2. Obtendo e Traduzindo Módulos</h3></div></div></div><p>Agora que você tem a estrutura de diretórios preparada, você po!
 de baixar um arquivo para traduzir.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/module/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/module/</a> e selecione um módulo. A interface irá lhe redirecionar para uma página de módulo semelhante a essa <a class="ulink" href="http://translate.fedoraproject.org/module/comps/" target="_top">http://translate.fedoraproject.org/module/comps/</a>.</p></li><li><p>Desça na página para encontrar a tabela de todos os arquivos <code class="filename">po</code> disponíveis. O arquivo <code class="filename">pot</code> aparece no topo da listagem. Use o ícone verde de download próximo a cada nome de idioma para baixar o arquivo para o diretório que você criou na seção anterior.</p></li><li><p>Sabendo que o nome do arquivo a ser enviado segue a convenção de nome <code class="filename">lang.po</code>, mude o nome do arquivo baixado. O exemplo seguinte usa localida!
 de Japonesa para o arquivo <code class="filename">po</code>.</!
 p><pre
ass="screen"><strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
 <code class="computeroutput">comps.HEAD.ja.po</code>
 <strong class="userinput"><code>mv ~/myproject/comps/comps.HEAD.ja.po ja.po</code></strong> 
 <strong class="userinput"><code>ls ~/myproject/comps/</code></strong>
-<code class="computeroutput">ja.po</code></pre></li><li><p>Agora que o arquivo já está pronto para ser traduzido. Traduza o arquivo <code class="filename">po</code> para seu idioma em um editor de arquivos <code class="filename">po</code> como o <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> ou <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.</p></li><li><p>Verifique a integridade do seu arquivo antes de enviá-lo.</p><pre class="screen"><code class="command">msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Importante</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se alguma mensagem de erro aparecer, corrija a mesma antes de enviar.</p></td></tr></table></div></div><div class="section" lang="!
 pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-commit-modules">3.3. Enviando Módulos</h3></div></div></div><p>Uma vez que você tenha finalizado o trabalho de tradução, envie o arquivo usando uma interface separada chamada <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. Você pode encontrar informações detalhadas sobre essa ferramente web em <a class="ulink" href="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/" target="_top">https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/</a>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/" target="_top">https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/</a> e clique no link <span class="guilabel"><strong>Jump to Modules!</strong></span>(Pular para os Módulos), para ir para a página <span class="guilabel"><strong>Modules and repositories</strong></span> (Módulos e repositórios). Esta página mostra todos os módulos que você pode envi!
 ar mudanças. Encontre o módulo para enviar na lista e seleci!
 one-o 
a visitar a página <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> (Enviar) daquele módulo.</p></li><li><p class="title"><b>Login</b></p><p>No fim da página <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> (Enviar), selecione <span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span> (Autenticar como um tradutor) para visitar a página de <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span>. Autentique com seu usuário e senha do Sistema de Contas do Fedora (Fedora Account System - FAS). Feito o login com sucesso, a página <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> aparece.</p></li><li><p class="title"><b>Submit</b></p><p>Na seção rotulada como <span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span> (Arquivo local), clique no botão para localizar seu arquivo traduzido.</p><p>Na seção rotulada como <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span> (Arquivo de destino), clique no menu <span class="guilabel"><stron!
 g>Overwrite an existing file:</strong></span> (Sobrescrever um arquivo existente) para selecionar seu idioma.</p><p>Na seção rotulada como <span class="guilabel"><strong>Commit message</strong></span> (Mensagem de envio), entre com um comentário para descriver seu trabalho.</p><p>Selecione o botão <span class="guibutton"><strong>Preview</strong></span> (Pré-visualização) para prosseguir para a página <span class="guilabel"><strong>Preview submission</strong></span> (Pré-visualização de envio). Verifique a seção <span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span> (Diferenças) para verificar suas mudanças e selecione o botão <span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span>.</p><p>A página <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> (Enviar) aparece e mostra a mensagem <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed successfully</strong></span> (Sua submissão foi enviada com sucesso). Se você obter um erro ou outra mensage!
 m de sucesso, por favor poste-a ma lista de discussão do Proj!
 eto de
adução do Fedora, a fim de que isto possa ser resolvido.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-add-new-file">3.4. Adicionando um Novo Arquivo .po</h3></div></div></div><p>Se não existir um arquivo <code class="filename">.po</code> para seu idioma, adicione-o.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Baixe o arquivo <code class="filename">pot</code> e copie-o como seu próprio arquivo <code class="filename">po</code> de idioma.</p><pre class="screen"><code class="command">cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po
+<code class="computeroutput">ja.po</code></pre></li><li><p>Agora que o arquivo já está pronto para ser traduzido. Traduza o arquivo <code class="filename">po</code> para seu idioma em um editor de arquivos <code class="filename">po</code> como o <span class="application"><strong>KBabel</strong></span> ou <span class="application"><strong>gtranslator</strong></span>.</p></li><li><p>Verifique a integridade do seu arquivo antes de enviá-lo.</p><pre class="screen"><code class="command">msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre></li></ol></div><div class="important" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;"><table border="0" summary="Important"><tr><td rowspan="2" align="center" valign="top" width="25"><img alt="[Importante]" src="./stylesheet-images/important.png"></td><th align="left">Importante</th></tr><tr><td align="left" valign="top"><p>Se alguma mensagem de erro aparecer, corrija a mesma antes de enviar a tradução.</p></td></tr></table></div></div><div class="se!
 ction" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-commit-modules">3.3. Enviando Módulos</h3></div></div></div><p>Uma vez que você tenha finalizado o trabalho de tradução, envie o arquivo usando uma interface separada chamada <span class="application"><strong>Transifex</strong></span>. Você pode encontrar informações detalhadas sobre essa ferramente web em <a class="ulink" href="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/" target="_top">https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/</a>.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Visite <a class="ulink" href="https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/" target="_top">https://publictest5.fedora.redhat.com/submit/</a> e clique no link <span class="guilabel"><strong>Jump to Modules!</strong></span> (Pular para os Módulos), para ir para a página <span class="guilabel"><strong>Modules and repositories</strong></span> (Módulos e repositórios). Esta página mostra todos os módulos que v!
 ocê pode enviar mudanças. Encontre o módulo para enviar na !
 lista 
elecione-o para visitar a página <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> (Enviar) daquele módulo.</p></li><li><p class="title"><b>Login</b></p><p>No fim da página <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span>, selecione <span class="guilabel"><strong>Authenticate as a translator</strong></span> (Autenticar como um tradutor) para visitar a página de <span class="guilabel"><strong>Login</strong></span>. Autentique com seu usuário e senha do Sistema de Contas do Fedora (Fedora Account System - FAS). Feito o login com sucesso, a página <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> aparece.</p></li><li><p class="title"><b>Submit</b></p><p>Na seção rotulada como <span class="guilabel"><strong>Local file</strong></span> (Arquivo local), clique no botão para localizar seu arquivo traduzido.</p><p>Na seção rotulada como <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span> (Arquivo de destino), clique no menu <span class="guilabel"><!
 strong>Overwrite an existing file</strong></span> (Sobrescrever um arquivo existente) para selecionar seu idioma.</p><p>Na seção rotulada como <span class="guilabel"><strong>Commit message</strong></span> (Mensagem de envio), entre com um comentário para descrever seu trabalho.</p><p>Selecione o botão <span class="guibutton"><strong>Preview</strong></span> (Pré-visualização) para prosseguir para a página <span class="guilabel"><strong>Preview submission</strong></span> (Pré-visualização de envio). Verifique a seção <span class="guilabel"><strong>Differences</strong></span> (Diferenças) para verificar suas mudanças e selecione o botão <span class="guibutton"><strong>Submit</strong></span>.</p><p>A página <span class="guilabel"><strong>Submit</strong></span> aparece e mostra a mensagem <span class="guilabel"><strong>Your submission was committed successfully</strong></span> (Sua submissão foi enviada com sucesso). Se você obter um erro ou outra mensagem de !
 sucesso, por favor poste na lista de discussão do Projeto de !
 TraduÃ
o do Fedora, a fim de que isto possa ser resolvido.</p></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-add-new-file">3.4. Adicionando um Novo Arquivo .po</h3></div></div></div><p>Se não existir um arquivo <code class="filename">.po</code> para seu idioma, adicione-o.</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Baixe o arquivo <code class="filename">pot</code> e copie-o como seu próprio arquivo <code class="filename">po</code> de idioma.</p><pre class="screen"><code class="command">cp ~/myproject/comps/comps.HEAD.pot ja.po
 kbabel ja.po
 msgfmt -cvo /dev/null ja.po</code></pre></li><li><p>Uma vez que você finalizou a tradução, siga os mesmos passos para verificação e envio de sua tradução descritas na seção anterior.</p></li><li><p>Na seção rotulada como <span class="guilabel"><strong>Destination file</strong></span> (Arquivo de destino), digite o nome no novo arquivo no campo <span class="guilabel"><strong>Type the name for a new one:</strong></span> (Digite o nome para um novo arquivo), substituindo o nome do arquivo com seu local:</p><pre class="screen"><strong class="userinput"><code>po/ja.po</code></strong></pre></li></ol></div></div><div class="section" lang="pt-BR"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title" id="sn-proofreading">3.5. Verificação Ortográfica</h3></div></div></div><p>Para revisar sua tradução como parte da aplicação, siga os seguintes passos:</p><div class="procedure"><ol type="1"><li><p>Mude o diretório para o pacote que você deseja revisar:</p><pre class="s!
 creen"><code class="command">cd ~/myproject/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em></code></pre></li><li><p>Converta o arquivo <code class="filename">.po</code> em um arquivo <code class="filename">.mo</code> com o commando <code class="command">msgfmt</code>:</p><pre class="screen"><code class="command">msgfmt <em class="replaceable"><code>língua</code></em>.po</code></pre></li><li><p>Substitua o arquivo <code class="filename">.mo</code> existente em <code class="filename">/usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>lang</code></em>/LC_MESSAGES/</code>. Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:</p><pre class="screen"><code class="command">cp /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>língua</code></em>/LC_MESSAGES/<em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo-backup</code>
 <code class="command">mv <em class="replaceable"><code>package_name</code></em>.mo /usr/share/locale/<em class="replaceable"><code>língua</code></em>/LC_MESSAGES/</code></pre></li><li><p>Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:</p><pre class="screen"><code class="command">LANG=<em class="replaceable"><code>língua</code></em><em class="replaceable"><code>package_command</code></em></code></pre></li></ol></div><p>A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as mensagens traduzidas.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="sn_accounts.php">Anterior</a> </td><td width="20%" align="center"> </td><td width="40%" align="right"> <a accesskey="n" href="sn_translating_docs.php">Próxima</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">2. Contas e Inscrições </td><td width="20%" align="center"><a acces!
 skey="h" href="index.php">Principal</a></td><td width="40%" align="right" valign="top"> 4. Traduzindo Documentação</td></tr></table></div>




More information about the Fedora-websites-list mailing list