From pahuang at redhat.com Mon Dec 2 00:12:11 2013 From: pahuang at redhat.com (Patrick Huang) Date: Sun, 1 Dec 2013 19:12:11 -0500 (EST) Subject: [zanata-users] po / pot files with multiple upstream translater servers In-Reply-To: <528F6313.7080007@redhat.com> References: <528CB66C.4090208@redhat.com> <1636550225.27682618.1384994097791.JavaMail.root@redhat.com> <528F6313.7080007@redhat.com> Message-ID: <1272775871.32947057.1385943131898.JavaMail.root@redhat.com> Patrick Huang Senior Software Engineer Engineering - Internationalisation Red Hat ----- Original Message ----- > From: "Bryan Kearney" > To: "Patrick Huang" > Cc: zanata-users at redhat.com > Sent: Friday, November 22, 2013 11:58:43 PM > Subject: Re: [zanata-users] po / pot files with multiple upstream translater servers > > On 11/20/2013 07:34 PM, Patrick Huang wrote: > > Hi Bryan, > > > > AFAIK po file doesn't support timestamp on messages. I am not sure what > > upstream translation server you are referring to. I can only talk about > > two Zanata servers. > > This is a transifex/zanata question in reality. > > > > > If one message has Approved/Translated translation on both server, there is > > no way to tell which one should it take. Or will it matter in this case? > > Can timestamp be the judgement criteria? If translation on both servers > > are saved as Fuzzy, then there is a workaround. > > Here is what I can think of at the moment. It assumes two upstream server > > are both Zanata. Let's say server A and B. > > Pick server A as the main working server for you. > > Set up one project with two version in it. Let's say they are called > > "master" and "master on server B". > > Ask translators working on server A to contribute in "master" version only. > > Leave "master on server B" unchanged. > > Ask translators working on server B to contribute as normal. > > Pull translation from server B into your local file system. (Note, this > > won't preserver translation creation time but once pushed it will have a > > time of the push time which is close enough hopefully) > > Push translation to server A "master on server B" version. So that this > > version will contain all translation done on server B. > > Go to server A version "master", run Copy Translation(CopyTran) from the > > side menu. > > In CopyTran options, select don't copy for all types of mismatch. > > > > Explained: > > CopyTran will ensure copy in latest translation. If you pull translation > > from the other server frequent enough (i.e. every day) then it should most > > likely do what you want. I am not sure if this is what you are after. Let > > me know if I misunderstood your question. > > Thanks. But the client always replaces what is local (full replacement) > and replaces on server (full replacement)? Client will do full replacement if working directory is the same. Zanata server by default will not do full replacement. It will check if the translation exists in history. If yes it will assume client copy is out of date and won't do replacement. > -- bk > > From sflaniga at redhat.com Mon Dec 2 05:36:32 2013 From: sflaniga at redhat.com (Sean Flanigan) Date: Mon, 02 Dec 2013 15:36:32 +1000 Subject: [zanata-users] zanata-users Digest, Vol 26, Issue 9 In-Reply-To: References: Message-ID: <529C1C60.8040204@redhat.com> Hi You can unsubscribe by visiting: https://www.redhat.com/mailman/listinfo/zanata-users and doing what it says there. Regards Sean. On 2013-11-30 14:47, shreeji enterprises wrote: > DEAR SIR, WE DONT WANT TO ANY MAIL FROM YOUR SIDE SO PLE DELET > FROM IN YOUR DATA BASE . > > THANK U . > > > On 29 November 2013 22:30, > wrote: > > Send zanata-users mailing list submissions to > zanata-users at redhat.com > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/zanata-users > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > zanata-users-request at redhat.com > > > You can reach the person managing the list at > zanata-users-owner at redhat.com > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of zanata-users digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: Angika (anp) for FUEL Project (Sean Flanigan) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Fri, 29 Nov 2013 12:38:49 +1000 > From: Sean Flanigan > > To: Sangeeta Kumari > > Cc: "zanata-users at redhat.com " > > > Subject: Re: [zanata-users] Angika (anp) for FUEL Project > Message-ID: <5297FE39.3050908 at redhat.com > > > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > I've added Angika to the translatehouse.org > wiki page (well, to my pull > request). > > I've also added the Angika plural forms to Zanata's source code. It > should be in Zanata 3.2.1. (Unfortunately, adding new plural forms is > slower than it should be.) > > On 2013-11-28 15:02, Sangeeta Kumari wrote: > > please use this - > > nplurals=2; plural=(n != 1); > > > > not present there on translatehouse.org > , it is like Hindi language > > > > Thanks > > Sangeeta > > > > On Thursday, 28 November 2013 9:46 AM, Sean Flanigan > > > wrote: > > On 2013-11-28 13:44, Sangeeta Kumari wrote: > > > >> Hi, > >> > >> Please enable Angika (anp) language for FUEL project. You can > know more > >> about Angika here: http://en.wikipedia.org/wiki/Angika_language > >> > >> my zanata user is 'sangeeta' > >> > >> Thx > >> Sangeeta > > > > > > Do you have any information about the plural forms for anp? > > > > > http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/l10n/pluralforms.html?id=l10n/pluralforms > > > > > > > > > > -- > > Sean Flanigan > > > > Senior Software Engineer > > Engineering - Internationalisation > > Red Hat > > > > > > > > > -- > Sean Flanigan > > Senior Software Engineer > Engineering - Internationalisation > Red Hat > > -------------- next part -------------- > A non-text attachment was scrubbed... > Name: signature.asc > Type: application/pgp-signature > Size: 295 bytes > Desc: OpenPGP digital signature > URL: > > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > zanata-users mailing list > zanata-users at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/zanata-users > > End of zanata-users Digest, Vol 26, Issue 9 > ******************************************* > > > > > -- > Regards: Shreeji enterprises. > Nirav soni. > Mo: 9377969725. > Mo: 9376062800(Shaileshbhai) > > > _______________________________________________ > zanata-users mailing list > zanata-users at redhat.com > https://www.redhat.com/mailman/listinfo/zanata-users > -- Sean Flanigan Senior Software Engineer Engineering - Internationalisation Red Hat -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 295 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: