release-notes/devel/po bn_IN.po, 1.4, 1.5 ca.po, 1.8, 1.9 cs.po, 1.7, 1.8 da.po, 1.10, 1.11 de.po, 1.28, 1.29 el.po, 1.60, 1.61 es.po, 1.46, 1.47 fi.po, 1.29, 1.30 fr.po, 1.16, 1.17 gu.po, 1.7, 1.8 hr.po, 1.10, 1.11 hu.po, 1.19, 1.20 it.po, 1.47, 1.48 ja.po, 1.30, 1.31 ml.po, 1.6, 1.7 ms.po, 1.9, 1.10 nb.po, 1.9, 1.10 nl.po, 1.25, 1.26 pa.po, 1.37, 1.38 pl.po, 1.29, 1.30 pt_BR.po, 1.56, 1.57 pt.po, 1.71, 1.72 ru.po, 1.25, 1.26 sr at Latn.po, 1.2, 1.3 sr.po, 1.37, 1.38 sv.po, 1.45, 1.46 ta.po, 1.7, 1.8 uk.po, 1.22, 1.23 zh_CN.po, 1.37, 1.38 zh_TW.po, 1.3, 1.4 release-notes.pot, 1.5, 1.6
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Sep 15 18:17:49 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24345/po
Modified Files:
bn_IN.po ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po fr.po gu.po
hr.po hu.po it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po pa.po pl.po
pt_BR.po pt.po ru.po sr at Latn.po sr.po sv.po ta.po uk.po
zh_CN.po zh_TW.po release-notes.pot
Log Message:
Update POT and PO for all locales in the repository, regardless of whether they were used in the last cycle
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 bn_IN.po
Index: bn_IN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/bn_IN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- bn_IN.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.4
+++ bn_IN.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.5
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -34,24 +34,53 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -60,21 +89,21 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -86,35 +115,35 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -125,7 +154,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -134,17 +163,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -162,18 +191,19 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+msgid "Older Release Notes on the Web"
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
[...3238 lines suppressed...]
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
"on Pegasos II."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
@@ -3219,11 +3160,11 @@
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3231,35 +3172,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3267,36 +3208,36 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3304,33 +3245,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 ca.po
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- ca.po 27 May 2007 18:40:56 -0000 1.8
+++ ca.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.9
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -51,14 +51,46 @@
msgstr "Informació important quant a aquest alliberament de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Estableix la nova versió com a final"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Sistema de finestres X (imatges)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ãltimes notes de l'alliberament a la web"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Aquestes notes de l'alliberament poden haver estat actualitzades. Visiteu "
+"<ulink url =\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\"/> per a veure "
+"les darreres notes de la versió per a Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -66,11 +98,11 @@
"Aquesta secció conté informació relacionada amb el sistema de finestres X "
"proporcionat amb Fedora, X.org."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Canvis en la configuració d'X"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -79,65 +111,67 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "El controlador grà fic"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "El mapa de teclat"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
"La resta de maquinari, com ara els monitors (tant LCD com CRT), els ratolins "
-"USB, i els ratolins tà ctils s'haurien de detectar i configurar automà ticament."
+"USB, i els ratolins tà ctils s'haurien de detectar i configurar "
+"automà ticament."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
-"and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect "
-"ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the "
-"default resolution for the system can be changed with "
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
#, fuzzy
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"La Fedora 7 conté dos controladors per als processadors grà fics integrats "
"d'Intel:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -148,7 +182,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -157,17 +191,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
-"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party "
-"drivers page for detailed guidelines:"
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -177,11 +211,12 @@
#: en_US/Welcome.xml:6(para)
[...4372 lines suppressed...]
+
+#~ msgid "apcupsd"
+#~ msgstr "apcupsd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+#~ "release_id=485633"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+#~ "release_id=485633"
+
+#~ msgid "Engineering and Scientific"
+#~ msgstr "Enginyeria i aplicacions cientÃfiques"
+
+#~ msgid "paraview"
+#~ msgstr "paraview"
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Aquesta llista s'ha generat automà ticament"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr "Aquesta llista es genera automà ticament. No cal traduir-la."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+#~ "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who "
+#~ "prefer a single disk installation and for sharing Fedora with friends, "
+#~ "family, and event attendees."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entorn d'escriptori GNOME i KDE basat en imatges arrencables que es poden "
+#~ "instal·lar en un disc dur. Aquestes customitzacions estan destinades als "
+#~ "usuaris d'escriptori que prefereixen una única instal·lació de disc i per "
+#~ "a compartir amb amics, famÃlia i assistents a demostracions."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
+#~ "have broadband Internet access and prefer to have software available on "
+#~ "disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un conjunt d'imatges en DVD que inclouen tot el programari disponible en "
+#~ "els repositoris de Fedora. Aquesta customització està orientada cap als "
+#~ "usuaris que no disposen d'accés a Internet de banda ampla i prefereixen "
+#~ "disposar del programari en un disc."
+
+#~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
+#~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/ca/"
+
+#~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+#~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+#~ "enabled this feature through extensive development work on "
+#~ "<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "El canvi rà pid d'usuari s'ha integrat adecuadament en aquest "
+#~ "alliberament. Els desenvolupadors han habilitat aquesta caracterÃstica "
+#~ "mitjançant un gran treball de desenvolupament en el <package>ConsoleKit</"
+#~ "package>, i la integració en tots els aspectes de la distribució."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+#~ "inclusion of Xorg Server 1.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els dispositius de visualització es poden connectar sense haver de "
+#~ "reiniciar, grà cies a la inclusió del servidor Xorg 1.3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+#~ "networking. <application>NetworkManager</application> presents a "
+#~ "graphical interface that allows user to quickly switch between wireless "
+#~ "and wired networks for increased mobility. <application>NetworkManager</"
+#~ "application> is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest alliberament proporciona un gran nombre de paquets per a millorar "
+#~ "el treball amb xarxes sense fil. El <application>NetworkManager</"
+#~ "application> mostra una interfÃcie grà fica que permet als usuaris canviar "
+#~ "entre xarxes cablejades o sense fil, i aixà millorar la mobilitat. El "
+#~ "<application>NetworkManager</application> s'ha instal·lat de manera "
+#~ "predeterminada en els Live CD de GNOME i KDE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part "
+#~ "of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+#~ "Project:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 inclou un nou tema anomenat «Volant alt», que forma part de "
+#~ "l'esforç continu de l'equip i la comunitat del projecte de grà fics."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell "
+#~ "checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
+#~ "sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Firefox 2 inclou un munt de noves caracterÃstiques, incloent un "
+#~ "revisor otrogrà fic integrat, protecció contra la pesca electrònica i la "
+#~ "capacitat de recuperar sessions de navegació."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel "
+#~ "for more robust device handling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest alliberament presenta la integració d'una nova pila FireWire en el "
+#~ "nucli per a gestionar millor els dispositius."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now includes improved power management through implementation of "
+#~ "dynamic ticks in the kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora inclou una gestió d'energia millorada grà cies a la implementació "
+#~ "de tics dinà mics en el nucli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+#~ "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+#~ "resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest alliberament consolida parcialment els diccionaris emprats per les "
+#~ "aplicacions de l'escriptori, que proporcionen una experiència més "
+#~ "consistent, a la vegada que s'estalvia recursos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+#~ "within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
+#~ "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+#~ "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+#~ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora ara integra el controlador experimental <package>nouveau</package> "
+#~ "dintre d'Xorg i del nucli. El controlador <package>nouveau</package> "
+#~ "proporciona control·ladors 3D lliures i de codi obert per a les targetes "
+#~ "nVidia. Els usuaris finals poden enviar informació quant a aquesta nova "
+#~ "caracterÃstica als desenvolupadors del projecte, per a arribar a "
+#~ "aconseguir controladors 3D completament funcionals."
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Rendiment"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administració del sistema"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i386 Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Aquesta és una imatge de mida DVD per a "
+#~ "ordinadors x86_64. Les caracterÃstiques són iguals a les del «Desktop "
+#~ "CD», i inclou paquets multilib."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. "
+#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Aquesta és una imatge de mida CD per a "
+#~ "ordinadors i386. Inclou l'entorn d'escriptori KDE i un gran nombre "
+#~ "d'aplicacions d'aquest escriptori. Aquesta imatge només està disponible "
+#~ "en llengua anglesa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Tipus de virtualització"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Portà tils Sony VAIO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns portà tils Sony VAIO poden tenir problemes instal·lant Fedora des "
+#~ "del CD-ROM. Si això succeeix, reinicieu el procés d'instal·lació i afegiu "
+#~ "la següent opció des de la lÃnia d'ordres:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La instal·lació hauria de procedir amb normalitat, i qualsevol dispositiu "
+#~ "no detectat serà configurat la primera vegada que arrenqueu Fedora."
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Memòria RAM mÃnima per al mode grà fic: 256MiB"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.7 -r 1.8 cs.po
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- cs.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.7
+++ cs.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.8
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -41,24 +41,53 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -67,21 +96,21 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -93,35 +122,35 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -132,7 +161,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -141,17 +170,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -170,18 +199,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr ""
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Fedora Websites"
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
[...3416 lines suppressed...]
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
"on Pegasos II."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
@@ -3134,11 +3191,11 @@
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3146,35 +3203,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3182,36 +3239,36 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3219,33 +3276,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 da.po
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- da.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.10
+++ da.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.11
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -41,14 +41,47 @@
msgstr "Vigtig information om denne udgave af Fedora Core"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Frigiv ny version for endelig"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Vinduesystemet X (grafik)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Seneste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli opdaterede. Besøg <ulink url=\"http://fedora."
+"redhat.com/docs/release-notes/\"/> for at se de seneste utgåvenoteringarna "
+"for Fedora Core 6."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
@@ -57,11 +90,11 @@
"Dette afsnit indeholder information som er relateret til den implementation "
"af vinduesystemet X som tillhandahålls af Fedora."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Ãndringar i X-konfigurationen"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
@@ -76,17 +109,17 @@
"xorg.conf</filename>. Den enda maskinel som konfigureres som standard er "
"filen <filename>xorg.conf</filename> som skrivs af anaconda er:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid "The graphics driver"
msgstr "grafikdrivrutinen"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid "The keyboard map"
msgstr "tastbordskartan"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -94,7 +127,7 @@
"All anden maskinel, som skærmar (både LCD og CRT), USB-møss og styrplattor "
"skal detekteres og konfigureres automatisk."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
@@ -115,7 +148,7 @@
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Skærm</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -125,19 +158,19 @@
"detekterer X også automatisk en læmplig drivrutine og antar en 105-tasts-USA "
"tastbordslayout."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
#, fuzzy
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Noteringar om drivrutiner for Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
"Fedora Core 6 indeholder to drivrutiner for integrerede grafikkort fra Intel:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -146,7 +179,7 @@
"Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
"understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -155,7 +188,7 @@
"Den experimentella drivrutinen for <systemitem>intel</systemitem>, som "
"indeholder understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -175,7 +208,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skærm</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -191,17 +224,17 @@
"framgangsrapporter, forskellige chipset kan skifte til at bruge drivrutinen "
"for <systemitem>intel</systemitem> som standard."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -220,22 +253,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
[...3813 lines suppressed...]
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Anbefalet RAM for grafisk: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Krav på hårddiskplads"
@@ -4351,6 +4278,163 @@
"Keld Simonsen, 2006.\n"
"Send synspunkter på oversættelsen til <dansk at dansk-gruppen.dk>."
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Frigiv ny version for endelig"
+
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "Typer af virtualisering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+#~ "implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+#~ "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does "
+#~ "not require special hardware, but does require the guest OS to be "
+#~ "modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "I Fedora Core 6 som bruger Xen 3.0.2, kan både paravirtualisering og full "
+#~ "virtualisering implementeres. Full virtualisering kræver en VT-kapabel "
+#~ "processor. Paravirtualiserin kræver ikke speciell maskinel, men kræver at "
+#~ "gæst OS:et modifieres. For at læra dig mere om konfigurere og bruge Xen, "
+#~ "gå til <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6"
+#~ "\"/>."
+
+#~ msgid "Guest Operating Systems"
+#~ msgstr "Gæstoperativsystem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+#~ "Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+#~ "tested. With full virtualization, users can expect reasonable success "
+#~ "with a larger variety of operating systems, including some proprietary "
+#~ "operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Udviklingslaget for Fedora Core 6 har testat Xen med gæsterne Fedora Core "
+#~ "6 og Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Andre gæster har ikke testats. Med "
+#~ "paravirtualisering, dæremot, kan brugere forvente sig nogen form af "
+#~ "framgang med at køre de Linux gæst-OS som hvor byggda for Xen 3.0.2. Med "
+#~ "full virtualisering ved bruge VT-maskinel, kan brugere forvente sig "
+#~ "någorlunda framgang med større variation af operativsystem, inklusive en "
+#~ "del propriæra operativsystem."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl Package Split"
+#~ msgstr "Pakkeopdateringar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "System"
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Denne liste er automatisk genereret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne liste er automatisk genereret. Den er ikke læmplig at oversætte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part "
+#~ "of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+#~ "Project:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 inkluderer en forfriskande nyt \"DNA\"-tema, dette er en "
+#~ "del af et kontinuerligt lagarbejde fra <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Artwork\">Fedora Artwork Project</ulink>."
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Ydelse"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Systemadministration"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+#~ "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration "
+#~ "with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> "
+#~ "milters or <command>postfix</command> filters. However, that "
+#~ "functionality is rather limited, and Exim now has far better support for "
+#~ "content checking, fully integrated into its general-purpose Access "
+#~ "Control Lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakken <package>exim-sa</package> er foråldret og er ikke tilgængeligt i "
+#~ "Fedora Extras 6. Det hvor originalimplementationen af integrationen med "
+#~ "<ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/"
+#~ "SpamAssassin\">SpamAssassin</ulink> for Exim, og hade lignende "
+#~ "funktionalitet med filter i <package>sendmail</package> og "
+#~ "<package>postfix</package>. Men den funktionaliteten er ganska begrænsad "
+#~ "og Exim har nu meget bedre understøttelse for indholdskontrol, fullt "
+#~ "integreret i dets generella brug af adgangkontrolllistor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+#~ "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow "
+#~ "Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+#~ "<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim's "
+#~ "full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+#~ "include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+#~ "Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eftersom funktionen <option>sa_exim</option> ikke hvor aktiveret i "
+#~ "standardkonfigurationen, kan pakken normalt set avinstalleres for at "
+#~ "kunne opgradere Exim. Brugere som har ændret sin konfiguration til at "
+#~ "bruge funktionen <option>sa_exim</option> skal enten omkonfigurere til at "
+#~ "bruge Exims fuldstændiga muligheder for indholdsavlæsning eller bygga om "
+#~ "pakken sjælva og inkludere underpakken <package>exim-sa</package>. For "
+#~ "yderligare detaljer om Exims indbyggeta indholdsavlæsning, gå til <ulink "
+#~ "url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+#~ "\">dokumentationen for Exim</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Typer af virtualisering"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Sony VAIO bærbare maskiner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En del system på Sony VAIO bærbare maskiner kan få problem med at "
+#~ "installere Fedora Core fra CD-ROM. Om dette hænder, starte om "
+#~ "installationen og lægg til følgende flag til kommandoraden ved opstart:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationen skal fortgå normalt og de enheder som ikke optæckts "
+#~ "konfigureres første gang Fedora Core startes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne udgave indeholder <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
+#~ "\">GNOME 2.16</ulink> og KDE 3.5.4."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+#~ "ulink> (øversættere, franska)"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Minimum RAM for grafisk: 256MB"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
@@ -5786,9 +5870,6 @@
#~ "til forbydna lænder listede isådana lagar, forordninger og regler såvida "
#~ "ikke tilladt. Skyldigheder under denne paragraf skal gælla i evighed."
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "README procedur for forslag"
-
#~ msgid ""
#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
#~ "created.)"
@@ -6517,9 +6598,6 @@
#~ "Denne udgave introducerer et nyt værktøj, <application>lvm2-cluster</"
#~ "application>, for intuitivt administrere kluster-volymer."
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Forændringar på systemniveau"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer "
#~ "separate kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.28 -r 1.29 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- de.po 22 Aug 2007 02:29:01 -0000 1.28
+++ de.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.29
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fedora Release Notes (devel)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-21 21:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 22:28-0400\n"
"Last-Translator: Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -43,11 +43,7 @@
msgstr "Wichtige Informationen über diese Fedora-Version"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
@@ -229,7 +225,20 @@
"beste Plattform bereit zustellen, die freie und offene Software bieten "
"können. "
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versionshinweise im Internet"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -243,7 +252,7 @@
"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> für weitere "
"Informationen über Fehler. Vielen Dank für Ihre Teilnahme."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -251,7 +260,7 @@
"Beachten Sie die folgenden Webseiten für allgemeine Informationen über "
"Fedora."
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -259,7 +268,7 @@
"Ãberblick über Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -267,7 +276,7 @@
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
@@ -276,7 +285,7 @@
"Hilfe und Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/"
"Kommunikation\">http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Kommunikation</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -284,11 +293,11 @@
"Am Fedora-Projekt teilnehmen (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"de_DE/Beitreten\">http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -316,7 +325,7 @@
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -325,127 +334,79 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Xen in Fedora basiert auf der Version 3.1.0."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "KVM in Fedora 7 basiert auf der Version 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Arten der Virtualisierung"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "Gast-Betriebssystem"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"Das Fedora 7 Entwickler-Team hat Xen mit Fedora Core 6, Fedora 7, Red Hat "
-"Enterprise Linux 4.5 und 5.0 getestet. Andere Systeme wurden nicht getestet. "
-"Anhand der vollen Virtualisierung kann der Benutzer angemessenen Erfolg mit "
-"einer Vielzahl verschiedener Betriebssysteme, inklusive einige proprietäre "
-"Betriebssysteme, erhalten."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Ãnderungen an den Virtualisierungs-Paketen"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
msgstr ""
"Die folgenden Verbesserungen wurden in den Virtualisierungs-Paketen in "
"Fedora 7 gemacht:"
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-msgid ""
-"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
-"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:71(para)
-msgid ""
[...2236 lines suppressed...]
msgstr ""
"Fedora 7 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
@@ -4282,9 +3952,10 @@
msgstr "Empfehlung für grafische: 512MB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -4345,3 +4016,185 @@
"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.\n"
"Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.\n"
"Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007."
+
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "Arten der Virtualisierung"
+
+#~ msgid "Guest Operating Systems"
+#~ msgstr "Gast-Betriebssystem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora "
+#~ "7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not "
+#~ "been tested. With full virtualization, users can expect reasonable "
+#~ "success with a larger variety of operating systems, including some "
+#~ "proprietary operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Fedora 7 Entwickler-Team hat Xen mit Fedora Core 6, Fedora 7, Red Hat "
+#~ "Enterprise Linux 4.5 und 5.0 getestet. Andere Systeme wurden nicht "
+#~ "getestet. Anhand der vollen Virtualisierung kann der Benutzer "
+#~ "angemessenen Erfolg mit einer Vielzahl verschiedener Betriebssysteme, "
+#~ "inklusive einige proprietäre Betriebssysteme, erhalten."
+
+#~ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele andere kleine Verbesserungen wurden gemacht und Fehler beseitigt."
+
+#~ msgid "PC Speaker Enabled"
+#~ msgstr "PC-Lautsprecher aktiviert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+#~ "circumvented in a number of ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der PC-Lautsprecher ist standardmässig aktiviert in dieser Version, er "
+#~ "kann aber auf diversen Wegen abgeschaltet werden:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the "
+#~ "PC speaker system-wide by runing the following command in a console."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Benutzer kann den PC-"
+#~ "Lautsprecher systemweit auschlaten durch Eingabe von folgendem Kommando "
+#~ "in der Konsole."
+
+#~ msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+#~ msgstr "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+#~ "<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark "
+#~ "infringement issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der <application>Gaim</application> Instant-Messenger wurde in "
+#~ "<application>Pidgin</application> umbenannt, um sich vor möglichen "
+#~ "Markennamen-Konflikten zu schützen."
+
+#~ msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
+#~ msgstr "Pakete mit \".fc6\" Tag"
+
+#~ msgid "Perl Package Split"
+#~ msgstr "Perl Pakete Spaltung"
+
+#~ msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+#~ msgstr "Zope und Plone sind noch nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "System-Werkzeuge"
+
+#~ msgid "apcupsd"
+#~ msgstr "apcupsd"
+
+#~ msgid "Engineering and Scientific"
+#~ msgstr "Ingenieurwesen und Wissenschaft"
+
+#~ msgid "paraview"
+#~ msgstr "paraview"
+
+#~ msgid "ATA over Ethernet"
+#~ msgstr "ATA over Ethernet"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Grafiken"
+
+#~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
+#~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/de/"
+
+#~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+#~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell "
+#~ "checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
+#~ "sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Firefox bringt eine ganze Reihe von neuen Funktionen mit sich. Darunter "
+#~ "sind eine integrierte Rechtschreibekorrektur, ein eingebauter Phishing-"
+#~ "Schutz und die Möglichkeit, Browser-Sessionen wiederaufzunehmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now includes improved power management through implementation of "
+#~ "dynamic ticks in the kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora beinhaltet nun ein verbessertes Power Management durch den Einbau "
+#~ "von dynamischen Ticks im Kernel."
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Leistung"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Systemadministration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+#~ "available in the repository uses it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Python 2.5 ist in dieser Version enthalten und alle Python Software, "
+#~ "welche in den Repositories enthalten ist, nutzt sie."
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Unterstützung für KVM-Virtualisierung"
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neue IDE-Treiber, welche den selben Code der Bibliotheken wie die SATA "
+#~ "Treiber benutzen."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "IDE-Gerätenamen geändert"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Verbesserte Installation für die Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "Französisches Tastatur-Layout benutzt latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "Verbesserte Kickstart Installation"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Sony VAIO Notebooks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Sony Vaio Notebooks können Probleme während der Fedora "
+#~ "Installation von CD haben. Falls dies der Fall ist, starten Sie den "
+#~ "Installationsprozess neu und fügen Sie folgende Option am Bootprompt "
+#~ "hinzu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Installation sollte normal ablaufen und alle nicht erkannten Geräte "
+#~ "werden konfiguriert, sobald Fedora zum erstem Mal gestartet wird. "
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "Eine spezielle Konsole für die Konfiguration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Version enthält 21 Sprack-Pakete für Eclipse SDK. Jede Sprache "
+#~ "befindet sich in einem separaten Paket, wie <package>eclipse-sdk-nls-"
+#~ "ko</package> für die koreanische Ãbersetzung."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Diese Version bietet KDE 3.5.6."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.60 -r 1.61 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -r1.60 -r1.61
--- el.po 18 Aug 2007 09:20:57 -0000 1.60
+++ el.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.61
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -46,13 +46,9 @@
msgstr "ΣημανÏικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± αÏ
Ïήν Ïην κÏ
κλοÏοÏία ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Î ÏοÏθηÏη νÎÎ±Ï ÏÎµÎ»Î¹ÎºÎ®Ï ÎκδοÏηÏ"
-
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "ΣÏÏÏημα ÏαÏαθÏÏÏν X (γÏαÏικά)"
@@ -260,7 +256,20 @@
"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏλαÏÏÏÏÎ¼Î±Ï ÏοÏ
Îνα ÎÏγο ελεÏθεÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÏοÏεί να "
"ÏεÏÏÏει."
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "ΤελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏÏον ÎÏÏÏ"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -275,7 +284,7 @@
"BugsAndFeatureRequests</ulink>· για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïα "
"ÏÏάλμαÏα. ÎÏ
ÏαÏιÏÏοÏμε για Ïη ÏÏ
μμεÏοÏή ÏαÏ."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -283,7 +292,7 @@
"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο Fedora, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε "
"ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î¹ÏÏοÏελίδεÏ:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -291,7 +300,7 @@
"ÎÏιÏκÏÏηÏη ÏοÏ
Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -299,7 +308,7 @@
"ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -307,7 +316,7 @@
"Îοήθεια και Ï
ÏοÏÏήÏιξη (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -315,11 +324,11 @@
"ΣÏ
μμεÏοÏή ÏÏο ÎÏγο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "ΣÏνδεÏμοι εγγÏάÏοÏ
"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -358,8 +367,9 @@
msgstr "ÎικονικοÏοίηÏη"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -375,19 +385,22 @@
"ίδια εÏγαλεία ανεξάÏÏηÏα αÏÏ Î±Ï
Ïήν Ïην εÏιλογή."
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Το Xen ÏÏο Fedora 7 είναι βαÏιÏμÎνο ÏÏην ÎκδοÏη 3.1.0."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "Το KVM ÏÏο Fedora 7 είναι βαÏιÏμÎνο ÏÏην ÎκδοÏη 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ Î¼ÎµÏÎ±Î¾Ï Xen και KVM, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Îια "
@@ -396,138 +409,61 @@
"Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "ΤÏÏοι εικονικοÏοίηÏηÏ"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"Îε Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Xen 3.0.4, μÏοÏοÏν να Ï
λοÏοιηθοÏν ÏÏÏο η ÏαÏα-εικονικοÏοίηÏη "
-"ÏÏο και η ÏλήÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿ÏοίηÏη. Î ÏλήÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿ÏοίηÏη αÏαιÏεί Îναν "
-"εÏεξεÏγαÏÏή με δÏ
ναÏÏÏηÏÎµÏ VT. Î ÏαÏα-εικονικοÏοίηÏη δεν αÏαιÏεί ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ "
-"Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î±Î»Î»Î¬ αÏαιÏεί ÏÏοÏοÏοίηÏη ÏοÏ
ÏιλοξενοÏμενοÏ
OS."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "ΦιλοξενοÏμενα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"Πομάδα ανάÏÏÏ
Î¾Î·Ï ÏοÏ
Fedora 7 ÎÏει δοκιμάÏει Ïο Xen με Ïα Fedora Core 6, "
-"Fedora 7, και Red Hat Enterprise Linux 4.5 και 5.0 ÏÏ ÏιλοξενοÏμενα "
-"λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα. Îλλα ÏιλοξενοÏμενα ÎΣ δεν ÎÏοÏ
ν εÏίÏημα δοκιμαÏÏεί. "
-"Îε ÏλήÏη εικονικοÏοίηÏη, οι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να αναμÎνοÏ
ν λογικά εÏιÏÏ
Ïία "
-"ÏÏην εκÏÎλεÏη με μια μεγαλÏÏεÏη Ïοικιλία λειÏοÏ
ÏγικÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν, μεÏÎ±Î¾Ï ÏÏν "
-"οÏοίÏν και μεÏικά λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα κλειÏÏÎ¿Ï ÎºÏδικα."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "ÎλλαγÎÏ ÏÏα ÏακÎÏα εικονικοÏοίηÏηÏ"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
[...3460 lines suppressed...]
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. ÎÏ
Ïή είναι μια εικÏνα μεγÎθοÏ
Ï CD για "
+#~ "μηÏανÎÏ i686. ΠεÏιÎÏει Ïο ÏεÏιβάλλον εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï KDE και Îνα "
+#~ "μεγάλο ÏÏνολο εÏαÏμογÏν ÏοÏ
KDE. ÎÏ
Ïή η εικÏνα διαθÎÏει ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη "
+#~ "μÏνο για Ïην αγγλική γλÏÏÏα. Îι ζÏνÏανÎÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î²Î±ÏιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏÏο GNOME δε "
+#~ "διαθÎÏοÏ
ν Ïη ÏοÏ
ίÏα γÏαÏείοÏ
<application>OpenOffice.org</application> "
+#~ "για να εξοικονομήÏοÏ
ν ÏÏÏο. ΣÏη θÎÏη ÏοÏ
, διαθÎÏοÏ
ν Ïο "
+#~ "<application>Abiword</application> και Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+#~ "γλÏÏÏεÏ. ÎνÏί αÏ
ÏοÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD KDE ÏÏηÏιμοÏοιεί μÎÏη ÏοÏ
"
+#~ "<application>koffice</application>. Îι ζÏνÏανÎÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Fedora δεν "
+#~ "Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν μηÏανÎÏ ÏÎ·Ï Î¿Î¹ÎºÎ¿Î³ÎÎ½ÎµÎ¹Î±Ï <systemitem>i586</systemitem>. Îια "
+#~ "να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora Ïε μια μηÏανή <systemitem>i586</systemitem>, "
+#~ "ÏÏÎÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε μια κλαÏική μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. ÎÏ
Ïή είναι μια εικÏνα μεγÎθοÏ
Ï DVD για "
+#~ "μηÏανÎÏ x86_64. Το ÏÏνολο ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏν ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïο ίδιο με Ïο i686 "
+#~ "Desktop CD και διαθÎÏει ÏακÎÏα multilib."
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη εικονικοÏοίηÏÎ·Ï KVM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Την Ï
λοÏοίηÏη ÏοÏ
αÏÏÏμαÏοÏ
network stack devicescape, η οÏοία "
+#~ "ÏεÏιλαμβάνει Ï
ÏοÏÏήÏιξη για ÏολλοÏÏ Î½ÎοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ Î±ÏÏÏμαÏÏν καÏÏÏν."
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÎοι οδηγοί IDE ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïον ίδιο κÏδικα libata ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ οι "
+#~ "οδηγοί SATA."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "Τα ονÏμαÏα ÏÏν IDE ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν ÎÏοÏ
ν αλλάξει"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îι νÎοι οδηγοί IDE αναγκάζοÏ
ν ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ IDE να ÎÏοÏ
ν Ïνομα "
+#~ "ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï ÏÎ·Ï Î¼Î¿ÏÏÎ®Ï <filename>/dev/sdX</filename> ανÏί για <filename>/dev/"
+#~ "hdX</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îν ÏÏα αÏÏεία <filename>/etc/fstab</filename> ή <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> αναÏÎÏονÏαι ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î¼Îµ Ïο Ïνομα ÏοÏ
Ï, ÏÏÏε θα ÏÏÎÏει να "
+#~ "αλλάξοÏ
ν ÏÏιν Ïο ÏÏÏÏημα μÏοÏÎÏει να ÏÏοÏÏελάÏει αÏ
Ïά Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïην ÎκδοÏη 2 ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείÏν Global·File·System·"
+#~ "(GFS2) ÎÏει ενÏÏμαÏÏθεί ÏÏον εÏίÏημο ÏÏ
Ïήνα."
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "ΠολλÎÏ Î¼Î¹ÎºÏÎÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Î´Î¹ÎµÏαÏÎ®Ï ÏÏήÏÏη:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "ÎκανÏÏηÏα για εÏιλογή Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î®ÏεÏÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î ÏοÏÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î±ÏοθήκεÏ
ÏηÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎÎ½Î·Ï ÏÎ·Ï Î¹ÎºÎ±Î½ÏÏηÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
+#~ "ÏÏοÏθήκη ενÏÏ ÏÏÏÏοÏ
iSCSI και ÏÎ·Ï Î±ÏενεÏγοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν dmraid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î Ïελίδα με Ïη ζÏνη ÏÏÎ±Ï ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνει Îνα slider για μεγÎθÏ
νÏη Ïε "
+#~ "διαÏοÏεÏικÎÏ ÏεÏιοÏÎÏ ÏοÏ
κÏÏμοÏ
ÏÏαν γίνεÏαι η εÏιλογή ÏοÏοθεÏίαÏ"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "ÎελÏιÏμÎνη εγκαÏάÏÏαÏη για Ïο Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "Πγαλλική διάÏαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "ÎελÏιÏμÎνη εγκαÏάÏÏαÏη kickstart"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "ΦοÏηÏοί Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Sony VAIO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎεÏικοί ÏοÏηÏοί Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Sony VAIO μÏοÏεί να ανÏιμεÏÏÏίÏοÏ
ν ÏÏοβλήμαÏα "
+#~ "ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ CD-ROM. Îν ÏÏ
μβεί κάÏι ÏÎÏοιο, ξεκινήÏÏε "
+#~ "ξανά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη και ÏÏοÏθÎÏÏε Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή ÏÏην γÏαμμή "
+#~ "ενÏολÏν καÏά Ïην εκκίνηÏη:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΠεγκαÏάÏÏαÏη θα ÏÏÎÏει να ÏÏ
νεÏιÏÏεί κανονικά και ÏÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î´ÎµÎ½ "
+#~ "ενÏοÏίÏÏηκαν θα ÏÏ
θμιÏÏοÏν Ïην ÏÏÏÏη ÏοÏά ÏοÏ
θα εκκινήÏει Ïο Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά ÎÏγα Eclipse αÏÏ ÏÏίÏοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εÏίÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏιμα, "
+#~ "ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνοÏ
και ÏοÏ
Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse."
+#~ "tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>) ÏοÏ
ενÏÏμαÏÏνει Ïο "
+#~ "Subversion version control, Ïο <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> "
+#~ "(<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) για "
+#~ "ανάÏÏÏ
ξη Ïε Python, και Ïο PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse."
+#~ "de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) για ανάÏÏÏ
ξη Ïε PHP. Το Mylar "
+#~ "(<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+#~ "ulink>), μία γÏαÏική διεÏαÏή για εÏγαÏÎ¯ÎµÏ ÏÏο Eclipse, είναι εÏίÏÎ·Ï "
+#~ "διαθÎÏιμη ÏÏο Fedora με Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏνδεÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïο Bugzilla και Ïο "
+#~ "Trac. Îεν ήÏαν κομμάÏι ÏοÏ
Callisto αλλά θα είναι κομμάÏι ÏÎ·Ï ÎµÏÎ¹ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î·Ï "
+#~ "κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Europa Ïε ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï Î¼Îµ Ïο Eclipse."
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "ÎκÏÎλεÏη ÏÏ
θμίÏεÏν ÏÏιν αÏÏ Ïο ÏÏίÏιμο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Îιδικοί εÏεξεÏγαÏÏÎÏ ÎºÎµÎ¹Î¼ÎνοÏ
για Ïα αÏÏεία ειÏÏδοÏ
<package>autoconf</"
+#~ "package>/<package>automake</package>"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "Îιδική βοήθεια για ÏÎ¹Ï Î¼Î±ÎºÏοενÏολÎÏ <package>autoconf</package>"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "ÎÏιÏλÎον βοήθεια για ÏÏ
ναÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î·ÎºÏν ÏÎ·Ï C"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "Îία ειδική κονÏÏλα για ÏÏ
θμίÏειÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏεÏιλαμβάνει 21 ÏακÎÏα γλÏÏÏÏν για Ïο Eclipse SDK. Îάθε "
+#~ "γλÏÏÏα ÎÏει ÏακεÏαÏεÏÏεί Ïε ξεÏÏÏιÏÏÏ ÏακÎÏο, ÏÏÏÏ <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> για Ïην μεÏάÏÏαÏη ÏÏα κοÏεάÏικα."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τον ÎοÏνιο ÏοÏ
2007, η κοινÏÏηÏα ÏοÏ
Eclipse θα θÎÏει Ïε κÏ
κλοÏοÏία Ïο "
+#~ "Europa, μία κÏ
κλοÏοÏία ÏοÏ
ÏÏ
νδÏ
άζει μια Ïοικιλία ÏÏÏÏθεÏÏν λειÏοÏ
ÏγιÏν "
+#~ "και ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏν. ΠκÏ
κλοÏοÏία αÏ
Ïή θα βαÏίζεÏαι και θα ÏεÏιÎÏει Ïην "
+#~ "ÎκδοÏη 3.3 ÏοÏ
Eclipse SDK. ÎÏ
Ïή είναι μία μεγάλη αλλαγή και εξαιÏÎ¯Î±Ï "
+#~ "αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï, Ïο Fedora Eclipse δεν θα βαÏιÏÏεί ÏÏο Europa μÎÏÏι Ïο "
+#~ "Fedora 8. ÎÏ
ÏÏ Ïημαίνει ÏÏι οι εκδÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏν εÏαÏμογÏν ÏοÏ
βαÏίζονÏαι ÏÏο "
+#~ "Eclipse και ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνονÏαι ÏÏο Fedora ÏÏÏÏ Ïο RSSOwl και Ïο Azureus "
+#~ "μÏοÏεί να Ï
ÏÏεÏοÏν ÏÏονικά Ïε ÏÏγκÏιÏη με ÏÎ¹Ï ÏÎ·Î³Î±Î¯ÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï Î±Î½ "
+#~ "ÏÏειάζονÏαι ÏαÏακÏηÏιÏÏικά ÏοÏ
είναι διαθÎÏιμα μÏνο ÏÏο Eclipse 3.3."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "ÎÏ
Ïή η κÏ
κλοÏοÏία ÏεÏιλαμβάνει Ïο KDE 3.5.6."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.46 -r 1.47 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -r1.46 -r1.47
--- es.po 25 Jun 2007 01:00:29 -0000 1.46
+++ es.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.47
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -36,12 +36,8 @@
msgstr "Información importante acerca de este lanzamiento de Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr "Acutalización del dÃa cero"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Poner nueva versión para el final"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -250,7 +246,20 @@
"transparencia en la búsqueda del mejor sistema operativo y plataforma que "
"pueda proveer el software libre y de código abierto."
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -264,7 +273,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> para más información "
"acerca de los errores. Gracias por su participación."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -272,7 +281,7 @@
"Para buscar más información general acerca de Fedora, vaya a las siguientes "
"páginas web"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -280,7 +289,7 @@
"Pantallazo de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -288,7 +297,7 @@
"FAQ de Fedora (<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -296,7 +305,7 @@
"Ayuda y Discusiones (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -304,11 +313,11 @@
"Participe en el Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Enlaces a Documentos"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -347,8 +356,9 @@
msgstr "Virtualización"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -363,19 +373,22 @@
"mismas herramientas sin importar la elección."
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Xen en Fedora 7 está basado en la versión 3.1.0."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "KVM en Fedora 7 está basada en la versión 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"Para más información de las diferencias entre Xen y KVM, vaya a <ulink url="
"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para más información "
@@ -383,141 +396,62 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Tipos de Virtualización"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"Bajo Fedora y usando Xen 3.0.4, se pueden implementar la paravirtualización "
-"y la virtualización completa. La virtualización completa requiere un "
-"procesador que soporte VT. La paravirtualización no requiere hardware "
-"especial, pero requere que los sistemas operativos invitados sean "
-"modificados."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "Sistemas Operativos Invitados"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"El equipo de desarrollo de Fedora 7 ha probado Xen con invitados Fedora 6, "
-"Fedora 7 y Linux para Empresas de Red Hat 4.5 y 5.0. No se probaron otros "
-"invitados. Con la virtualización completa se puede esperar un éxito "
-"razonable con una gran variedad de sistemas operativos, incluyendo algunos "
-"sistemas operativos propietarios."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Cambios en los Paquetes de Virtualización"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
[...3386 lines suppressed...]
+#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD de Escritorio KDE de Fedora 7 para i686. Esta es una imágen del tamaño "
+#~ "de un CD para máquinas i686. Incluye el entorno de escritorio KDE y un "
+#~ "gran conjunto de aplicaciones KDE. Esta imágen sólo da soporte completo "
+#~ "para el inglés. Las imágenes Vivas basadas en GNOME no incluyen el suite "
+#~ "de oficinas <application>OpenOffice.org</application> para ahorrar "
+#~ "espacio. En su lugar, incluyen <application>Abiword</application> y dan "
+#~ "soporte a mas regiones. El CD Vivo de KDE usa partes de "
+#~ "<application>koffice</application> en su lugar. Las imágenes Viva de "
+#~ "Fedora no dan soporte a las máquinas basadas en <systemitem>i586</"
+#~ "systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</systemitem> "
+#~ "debe usar el método de instalación clásico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
+#~ "de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que "
+#~ "el CD de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
+#~ "nuevos controladores inalámbricos."
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los "
+#~ "controladores SATA."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
+#~ "sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/"
+#~ "crypttab</filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben "
+#~ "migrarse antes de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
+#~ "integrado en el kernel."
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
+#~ "destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
+#~ "agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora "
+#~ "desde el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y "
+#~ "agregue la siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La instalación deberÃa proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
+#~ "detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muchos proyectos de terceros de Eclipse están también disponibles, "
+#~ "incluyendo Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://"
+#~ "subclipse.tigris.org/</ulink>) para la integración del control de versión "
+#~ "con Subversion, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url="
+#~ "\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) para el desarrollo "
+#~ "en Python, y PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://"
+#~ "www.phpeclipse.de/</ulink>) para el desarrollo en PHP. Mylar (<ulink url="
+#~ "\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), una "
+#~ "interfase del usuario enfocado en la tarea para Eclipse, está también "
+#~ "disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
+#~ "parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
+#~ "Europa que está por salir."
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
+#~ "package>/<package>automake</package>"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. "
+#~ "Cada idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> para la traducción al Coreano."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Junio de 2007, la comunidad de Eclipse está lanzando una versión "
+#~ "combinada con Europa, una biblioteca de caracterÃsticas y plugins. Estará "
+#~ "basado en la versión 3.3 del SDK de Eclipse. Este es un cambio "
+#~ "importante, y debido a eso, Eclipse de Fedora no estará basado en Europa "
+#~ "hasta Fedora 8. Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse "
+#~ "que son incluÃdas en Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones "
+#~ "más nuevas si es que requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Esta versión tiene como caracterÃstica a KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.29 -r 1.30 fi.po
Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- fi.po 25 Jun 2007 01:00:29 -0000 1.29
+++ fi.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.30
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -38,13 +38,9 @@
msgstr "Tärkeää tietoa tästä Fedoran julkaisusta"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Odota uutta versiota"
-
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X-ikkunointijärjestelmä (grafiikka)"
@@ -248,7 +244,20 @@
"läpinäkyvyyttä tavoitellessaan parasta käyttöjärjestelmää ja alustaa, jonka "
"vapaat ja avoimen lähdekoodin ohjelmistot voivat tarjota."
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -262,13 +271,13 @@
"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> on lisätietoja "
"ohjelmavirheistä. Kiitos osallistumisestasi."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
msgstr "Saadaksesi lisää yleistietoja Fedorasta katso seuraavia WWW-sivuja:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -276,7 +285,7 @@
"Yleiskatsaus Fedoraan (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -284,7 +293,7 @@
"Fedora-FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -292,7 +301,7 @@
"Ohjeita ja keskusteluja (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -300,11 +309,11 @@
"Osallistu Fedora-projektiin (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Dokumenttilinkit"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -341,8 +350,9 @@
msgstr "Virtualisointi"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -356,19 +366,21 @@
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
#, fuzzy
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Fedora 7:n Xen perustuu versioon 3.0.4."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "Fedora 7:n KVM perustuu versioon 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"Lisätietoja Xenin ja KVM:n eroista on osoitteessa <ulink url=\"http://virt."
"kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Lisätietoja virtualisoinnin "
@@ -376,117 +388,59 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Virtualisointitavat"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"Xen 3.0.4:ää käyttämällä on mahdollista tehdä sekä paravirtualisointia että "
-"täyttä virtualisointia. KVM tukee vain täyttä virtualisointia. Täysi "
-"virtualisointi vaatii VT-kykyisen suorittimen. Paravirtualisointi ei vaadi "
-"erityistä laitteistoa, mutta vaatii vieraskäyttöjärjestelmän muokkaamista."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "Vieraskäyttöjärjestelmät"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"Fedora 7 -kehitysryhmä on testannut Xeniä Fedora 6-, Fedora 7- ja Red Hat "
-"Enterprise Linux 4.5- sekä 5.0-vierasjärjestelmillä. Muita "
-"vierasjärjestelmiä ei ole testattu. Täyttä virtualisointia käyttäen voi "
-"odottaa kohtalaista menestystä useilla käyttöjärjestelmillä, mukaan lukien "
-"jotkin suljetut käyttöjärjestelmät."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Muutokset virtualisointipaketteihin"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
msgstr "Seuraavia parannuksia on tehty Fedora 7:n virtualisointipaketeissa:"
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
[...3090 lines suppressed...]
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. "
+#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Tämä on CD-kokoinen levykuva i386-koneille. "
+#~ "Se sisältää KDE-työpöytäympäristön ja suuren joukon KDE-ohjelmia. Tällä "
+#~ "levykuvalla on täysi tuki vain englannin kielelle. GNOME-pohjaiset live-"
+#~ "levykuvat eivät sisällä <application>OpenOffice.org</application>-"
+#~ "toimisto-ohjelmistoa tilan säästämiseksi. Sen sijaan ne sisältävät "
+#~ "<application>Abiwordin</application> ja tuen useammalle kielelle. KDE "
+#~ "Live CD käyttää osia <application>kofficesta</application>. Fedoran live-"
+#~ "levykuvat eivät tue <systemitem>i586</systemitem>-luokan koneita. Fedoran "
+#~ "asentamiseksi <systemitem>i586:lle</systemitem> on käytettävä perinteistä "
+#~ "asennustapaa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Tämä on DVD-kokoinen levykuva x86_64-"
+#~ "koneille. Pakettijoukko on sama kuin i386 Desktop CD:ssä ja sisältää "
+#~ "multilib-paketit."
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Tuen KVM-virtualisoinnille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devicescape- langattoman verkon tuen, joka sisältää tuen useille uusille "
+#~ "langattomille ajureille."
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uudet IDE-ajurit, jotka käyttävät samaa libata-koodia kuin SATA-ajurit."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "IDE-laitenimet muuttuvat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uusista IDE-ajureista johtuen kaikkien IDE-asemien laitenimiksi tulee "
+#~ "tyyli <filename>/dev/sdX</filename> entisen <filename>/dev/hdX</filename>-"
+#~ "tyylin sijaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos <filename>/etc/fstab</filename>- tai <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> -tiedostot viittaavat näihin laitteisiin nimellä, tiedostoja on "
+#~ "muutettava ennen kuin järjestelmä voi käyttää niitä osioita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr " Global File System versio 2 (GFS2) -tuki on integroitu ytimeen."
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "Monia pieniä käyttöliittymämuutoksia:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "Mahdollisuus valita käynnistysasema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tallennustilan lisäasetukset, kuten mahdollisuus lisätä iSCSI-kohde ja "
+#~ "kytkeä dmraid-laitteet pois käytöstä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aikavyöhykesivu sisältää suurennuspalkin, jonka avulla voi zoomata "
+#~ "maailman eri osiin sijaintia valittaessa."
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Parannettu Sony PlayStation 3 -asennus "
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "Ranskalainen näppäimistöasettelu käyttää latin9:ää"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "Parannettu kickstart-asennus"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Sony VAIO -kannettavat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Joillakin kannettavilla Sony VAIO -järjestelmillä voi olla ongelmia "
+#~ "Fedoran asentamisessa CD-ROMilta. Jos näin on, käynnistä asennus "
+#~ "uudelleen ja lisää seuraava valitsin käynnistyskomentoriville:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asennuksen pitäisi jatkua normaalisti ja kaikki laitteet, joita ei "
+#~ "tunnisteta, asetetaan kun Fedora käynnistyy ensimmäisen kerran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Myös monta kolmannen osapuolen Eclipse-projektia on saatavilla, mukaan "
+#~ "lukien Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://"
+#~ "subclipse.tigris.org/</ulink>) Subversion -versionhallinnan "
+#~ "integrointiin, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url="
+#~ "\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) Python-kehitykseen "
+#~ "ja PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
+#~ "phpeclipse.de/</ulink>) PHP-kehitykseen. Mylar (<ulink url=\"http://"
+#~ "eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), tehtäväkeskeinen "
+#~ "käyttöliittymä Eclipseen on myös saatavilla, sisältäen Bugzilla- ja Trac-"
+#~ "tehtäväyhdistimet. Se ei ollut osa Callistoa, mutta tulee olemaan osa "
+#~ "tulevaa Europa-nimistä yhdistettyä Eclipse-julkaisua."
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "Konfiguraation suorittaminen ennen käännöstä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erikoiseditorit <package>autoconf</package>/<package>automake</package> -"
+#~ "syötetiedostoille"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "Erikoisohje <package>autoconf</package>-makroista"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "Leijaileva ohje C-kirjastofunktioille"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "Erityiskonsoli asetusten tekemiseen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä julkaisu sisältää 21 kielipakettia Eclipse SDK:hon. Jokainen kieli "
+#~ "on paketoitu erilliseen pakettiin, kuten koreankielisen käännöksen "
+#~ "<package>eclipse-sdk-nls-ko</package>."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heinäkuussa 2007 Eclipse-yhteisö on julkaisemassa valikoituja "
+#~ "liitännäisiä ja ominaisuuksia yhdistettynä julkaisuna nimeltä Europa. Se "
+#~ "perustuu ja sisältää Eclipse SDK:n version 3.3. Tämä on huomattava muutos "
+#~ "ja siksi Fedora Eclipse ei tule perustumaan Europalle ennen Fedora 8:aa. "
+#~ "Täten Fedoran sisältämien Eclipse-pohjaisten ohjelmien, kuten RSSOwl ja "
+#~ "Azureus, versiot voivat jäädä jälkeen emoprojektin versioista, jos "
+#~ "emoprojektin versiot tarvitsevat vain Eclipse 3.3:ssa olevia "
+#~ "ominaisuuksia."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Tässä julkaisussa on mukana KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.16 -r 1.17 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- fr.po 1 May 2007 18:36:55 -0000 1.16
+++ fr.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.17
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>\n"
"Language-Team: Français <traduc at traduc.org>\n"
@@ -39,14 +39,46 @@
msgstr "Informations importantes à propos de ces notes de sortie"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Sortir une nouvelle version comme version finale"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Système X Window (Système graphique)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Les notes de sortie les plus récentes sont disponibles sur le web"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ces notes de sortie peuvent être mises à jour. Rendez-vous sur <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/> pour consulter les "
+"dernières notes de sortie de Fedora."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -54,11 +86,11 @@
"Cette section contient des informations relatives à l'implémentation du "
"système X Window, X.org, dans Fedora."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Changements de configuration de X"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -73,15 +105,15 @@
"configuré par défaut dans le fichier <filename>xorg.conf</filename> par "
"anaconda est : "
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "Les pilotes graphiques"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "La disposition de clavier"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -89,7 +121,7 @@
"Tout autre matériel, comme les moniteurs ( LCD et CRT), souris USB et "
"touchpads seront détectés et configurés automatiquement."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -110,7 +142,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -120,15 +152,16 @@
"pas présent, X essayera de détecter automatiquement le pilote approprié et "
"optera pour une disposition du clavier en 105-key US."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Les notes du pilote Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr "Fedora 7 contient deux pilotes pour les contrôleurs intégrés Intel :"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -137,7 +170,7 @@
"chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les chipsets "
"i945 et i965"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -145,7 +178,7 @@
"Le pilote expérimental <filename>intel</filename> contient un support pour "
"les chipsets graphiques Intel incluant le i945"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -163,7 +196,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -178,17 +211,17 @@
"votre système. Fournir des rapports de succès devrait passer à une "
"utilisation du pilote <filename>intel</filename> par défaut."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Pilotes vidéo tiers"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -206,21 +239,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
msgstr "Les notes de sortie les plus récentes sont disponibles sur le web"
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
[...3876 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Mémoire requise pour x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 128 Mo"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode texte : 128 Mo"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 192 MiB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "Mémoire recommandée pour le mode graphique : 128 Mo"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Espace disque requis pour x86_64"
@@ -4105,3 +4116,171 @@
"Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>, 2006\n"
"Alain Portal <alain.portal at univ-montp2.fr>, 2007"
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Sortir une nouvelle version comme version finale"
+
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "Types de virtualisation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+#~ "implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+#~ "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does "
+#~ "not require special hardware, but does require the guest OS to be "
+#~ "modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sous Fedora Core 6 en utilisant Xen 3.0.2 la paravirtualisation et "
+#~ "virtualisation complète peut être implémentée. La paravirtualisation "
+#~ "complète demande un processeur VT-capable. La paravirtualisation ne "
+#~ "demande pas de matériel spécifique, mais demande un OS en mode invité "
+#~ "pour pouvoir être modifié. Pour en apprendre plus sur comment configirer "
+#~ "et utiliser Xen, référez-vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/FedoraXenQuickstartFC6\"/>."
+
+#~ msgid "Guest Operating Systems"
+#~ msgstr "Les systèmes d'xploitation invités"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+#~ "Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+#~ "tested. With full virtualization, users can expect reasonable success "
+#~ "with a larger variety of operating systems, including some proprietary "
+#~ "operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'équipe de développement de Fedora 7 a testé Xen avec les invités Fedora "
+#~ "6, Fedora 7 et Red Hat Enterprise Linux 4.5 et 5.0. Les autres systèmes "
+#~ "n'ont pas été testés. Avec une virtualisation complète utilisant le "
+#~ "matériel VT, les utilisateurs peuvent prévoir de faire tourner une grande "
+#~ "variété de systèmes d'exploitation, incluant quelques systèmes "
+#~ "d'exploitation propriétaires."
+
+#~ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+#~ msgstr ""
+#~ "Divers autres petites améliorations et corrections ont été effectuées."
+
+#~ msgid "PC Speaker Enabled"
+#~ msgstr "Haut-parleur du PC activé"
+
+#~ msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
+#~ msgstr "Paquetages avec la balise « fc6 »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl Package Split"
+#~ msgstr "Notes sur les paquetages"
+
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "Outils système"
+
+#~ msgid "apcupsd"
+#~ msgstr "apcupsd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+#~ "release_id=485633"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+#~ "release_id=485633"
+
+#~ msgid "Engineering and Scientific"
+#~ msgstr "Ingénieurie et scientifique"
+
+#~ msgid "paraview"
+#~ msgstr "paraview"
+
+#~ msgid "ATA over Ethernet"
+#~ msgstr "ATA sur Ethernet"
+
+#~ msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+#~ msgstr "Gestion des greffons GIMP contenus dans d'autres paquetages"
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Cette liste est générée automatiquement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette liste est générée automatiquement. Ce n'est pas un bon choix de "
+#~ "traduction."
+
+#~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
+#~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
+
+#~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+#~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Performance"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administration système"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+
+#~ msgid "Other Methods of Booting"
+#~ msgstr "Autres méthodes de démarrage"
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Support de virtualisation KVM."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "Les noms des périphériques IDE ont été modifiés"
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "Beaucoup de modifications mineures de l'interface utilisateur :"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "Possibilité de choisir le disque de démarrage"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Installation amélioré de la PlayStation 3 de Sony"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "Le clavier français utilise l'encodage latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "Installation kickstart amélioré"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez rencontrer des problèmes d'installation sur certains "
+#~ "ordinateurs portables Sony VAIO en installant Fedora à partir des CD-ROM. "
+#~ "Si cela se produit, redémarrez le programme d'installation et ajoutez "
+#~ "l'option suivante à la ligne de commande du démarrage :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installation devrait se dérouler normalement, et chaque périphérique "
+#~ "non détecté est configuré au premier démarrage de Fedora."
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "Aide particulière pour les macros <package>autoconf</package>."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Cette version fournit KDE 3.5.6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (traducteur - Grec)"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Mémoire minimum requise pour le mode graphique : 128 Mo"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.7 -r 1.8 gu.po
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- gu.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.7
+++ gu.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.8
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -42,25 +42,58 @@
msgstr "Fedora Core ના ઠપà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ વિશà«àª¨à« મહતà«àªµàª¨à« àªàª¾àª£àªàª¾àª°à«"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X વિનà«àª¡à« સિસà«àªàª® (àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªà«àª¸)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "વà«àª¬ પર તાàªà«àª¤àª°àª¨à« પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"ઠપà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à« સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² નહિઠહà«àª શàªà«. Fedora Core 6 માàªà« તાàªà«àª¤àª°àª¨à« પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à« àªà«àªµàª¾ "
+"માàªà« <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\"/> નૠમà«àª²àª¾àªàª¾àª¤ "
+"લà«."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
#, fuzzy
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "સિસà«àªàª® રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ બà«àªàª
પà«"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -69,22 +102,22 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid "The keyboard map"
msgstr "Apple àªà«àª¬à«àª°à«àª¡"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -96,35 +129,35 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -135,7 +168,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -144,17 +177,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -173,22 +206,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
msgstr "વà«àª¬ પર તાàªà«àª¤àª°àª¨à« પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«"
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#, fuzzy
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
[...3634 lines suppressed...]
@@ -3331,36 +3408,36 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માàªà« x86 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3368,40 +3445,40 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "લàªàª¾àª£ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 233 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 128MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 400 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 256MiB RAM."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "લàªàª¾àª£-સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 128MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
#, fuzzy
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
#, fuzzy
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3409,35 +3486,41 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora માàªà« x86_64 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "મà«àª®àª°à« àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "લàªàª¾àª£-સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 128MiB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ RAM: 512MiB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "હારà«àª¡ ડિસà«àª àªàªà«àª¯àª¾ àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
@@ -3447,6 +3530,35 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "àª
àªàªàª¿àª¤ પàªà«àª² <ankit644 at yahoo.com>"
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "વરà«àªà«àª¯à«àª
લાàªàªà«àª¶àª¨àª¨àª¾ પà«àª°àªàª¾àª°à«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾ સાધનà«"
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "ઠયાદૠàªàªªà«àªàªª બનà«àª² àªà«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr "ઠયાદૠàªàªªà«àªàªª બનà«àª² àªà«. તૠàªàª¾àª·àª¾àªàª¤àª° માàªà« સારૠપસàªàª¦àªà« નથà«."
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "પà«àª°àªàª¾àªµ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "સિસà«àªàª® રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ બà«àªàª
પà«"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "પà«àª°àª¾àªµàª°à«àªà«àª¯à«àª
લાàªàªà«àª¶àª¨ માàªà«àª¨à« àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
@@ -3786,9 +3898,6 @@
#~ msgid "EXPORT CONTROL"
#~ msgstr "EXPORT CONTROL"
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "README વળતર પà«àª°àªà«àª°àª¿àª¯àª¾"
-
#~ msgid ""
#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
#~ "created.)"
@@ -3890,9 +3999,6 @@
#~ msgid "Fedora Core 6 Release schedule"
#~ msgstr "Fedora Core 6 પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ સમયપતà«àª°àª"
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "સિસà«àªàª® સà«àª¤àª° ફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-
#~ msgid "Fedora Core 3"
#~ msgstr "Fedora Core 3"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 hr.po
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- hr.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.10
+++ hr.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.11
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -37,25 +37,54 @@
msgstr "Važni podaci o ovom Fedora Core izdanju"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X sustav prozora (GrafiÄki)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najnovije bilješke izdanja na Internetu"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
#, fuzzy
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Primjeni izmjene"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -64,23 +93,23 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid "The graphics driver"
msgstr "UpravljaÄki disk"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid "The keyboard map"
msgstr "mapa tipkovnice"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -92,36 +121,36 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
#, fuzzy
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "_BiljeÅ¡ke o pisaÄu/upravljaÄkom programu..."
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -132,7 +161,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -141,17 +170,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -170,18 +199,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
msgstr "Najnovije bilješke izdanja na Internetu"
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
msgstr ""
[...3636 lines suppressed...]
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3388,36 +3457,36 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "PreporuÄeno za grafiÄki naÄin: 400 MHz Pentium II ili brži"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni naÄin: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3425,35 +3494,41 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 specifiÄnosti za Fedoru"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 256MB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni naÄin: 128MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 192 MB"
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 512MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
@@ -3463,6 +3538,40 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Renato PaviÄiÄ, renato at translator-shop.org"
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "Vrste virtualizacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guest Operating Systems"
+#~ msgstr "Windows operativni sustavi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl Package Split"
+#~ msgstr "Ažuriranja paketa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "Sustav"
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Ovaj je popis automatski generiran"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Performanse"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administracija sustava"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Vrste virtualizacije"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 256MB"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
@@ -4263,9 +4372,6 @@
#~ msgid "EXPORT CONTROL"
#~ msgstr "NADZOR IZVOZA"
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "Postupak povratnih podataka za README "
-
#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -4408,9 +4514,6 @@
#~ "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> also now supports IPv6."
#~ msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Izmjene razina sustava"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This release supports <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.19 -r 1.20 hu.po
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- hu.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.19
+++ hu.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.20
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-25 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
@@ -38,14 +38,47 @@
msgstr "Fontos tudnivalók a Fedora jelen kiadásáról"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Végleges változat"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (grafika)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "A legújabb kiadási jegyzék a hálózaton"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"A kiadási jegyzéket talán idÅszerűsÃtették. Látogassák <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink> helyet a legújabb Fedora kiadási jegyzék "
+"megtekintéséhez!"
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -53,11 +86,11 @@
"E szakasz az X Window System Fedorával szállÃtott megvalósÃtásához â az X."
"orghoz â kötÅdÅ tudnivalókat tartalmazza."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Változások X beállÃtásában"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -71,15 +104,15 @@
"változtatását. Csak a következÅ eszközöket állÃtja be alapból az anaconda az "
"<filename>xorg.conf</filename> fájlban:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "videóvezérlÅ"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "billentyűzet-kiosztás"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -87,7 +120,7 @@
"Minden más eszközt â mint a képernyÅt (mind az LCD, mind a CRT), USB "
"egereket és érintÅlapokat â önműködÅen kell érzékelnie."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -107,7 +140,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>KépernyÅ</"
"guimenuitem> menüpontban."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -117,16 +150,16 @@
"a megfelelÅ vezérlÅt is önműködÅen érzékeli, és 105 gombos amerikai "
"billentyűzet-kiosztást feltételez."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Intel vezérlŠjegyzék"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr "Fedora 7 kettÅ vezérlÅt tartalmaz Intel beépÃtett grafikus kártyákhoz."
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -134,7 +167,7 @@
"Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlÅ, ami Intel grafikus "
"chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -142,7 +175,7 @@
"A kÃsérleti <filename>intel</filename> vezérlÅ felfelé i945-ig támogatja az "
"Intel grafikus chipsetjeit."
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -160,7 +193,7 @@
"guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>KépernyÅ</"
"guimenuitem> menüpontban is."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -175,11 +208,11 @@
"alapján, különféle chipseteket át lehet állÃtani, hogy az <filename>intel</"
"filename>vezérlÅt használják alapértelmezésben."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "Harmadik videóvezérlÅk"
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -187,7 +220,7 @@
"Ha harmadik videóvezérlÅket szándékoznak használni, hagyatkozzanak az Xorg "
"harmadik vezérlÅk lapjára részletes útmutatásért:"
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -211,22 +244,20 @@
"legjobb operációs rendszerre és platformra, amit szabad és nyÃlt forrású "
"szoftver tud nyújtani."
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
msgstr "A legújabb kiadási jegyzék a hálózaton"
[...4148 lines suppressed...]
+#~ "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+#~ "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+#~ "resources."
+#~ msgstr ""
+#~ "E kiadás részlegesen egyesÃti a munkaasztali alkalmazások által használt "
+#~ "szótárakat, ami egybehangzó munkaasztali élményt biztosÃt erÅforrások "
+#~ "megtakarÃtása mellett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+#~ "within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
+#~ "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+#~ "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+#~ "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora most beépÃtette a kÃsérleti <package>nouveau</package> vezérlÅt az "
+#~ "Xorgba és a rendszermagba. A <package>nouveau</package> vezérlŠcélja, "
+#~ "hogy szabad és nyÃlt forrású 3D-s vezérlÅket kÃnáljon nVidia kártyákhoz. "
+#~ "A végfelhasználó kéretik visszajelzést küldeni e szereprÅl a terv "
+#~ "fejlesztÅinek, hogy elÅsegÃtse a cél â teljesen működÅ 3D-s vezérlÅk "
+#~ "alapértelmezésben â elérését."
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "TeljesÃtmény"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Rendszeradminisztráció"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology "
+#~ "with Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and "
+#~ "command-line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware "
+#~ "accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM "
+#~ "and Xen, along with Qemu, in this release."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszermag alapú virtuális gép (KVM) technológiát beintegrálták a "
+#~ "Fedora grafikus virtualizálást igazgató eszközébe, a <command>virt-"
+#~ "manager</command>-be. KVM teljes virtualizációs megoldást kÃnál, és a "
+#~ "használók e kiadásban választhatnak a KVM és a Xen között Qemu-val "
+#~ "együtt. KVM bÅvebben:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+#~ "filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+#~ "interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> "
+#~ "installer eases the transition for release upgrades."
+#~ msgstr ""
+#~ "E kiadásban minden merevlemezrész a <filename>/dev/sd*</filename> "
+#~ "elnevezést követi a rendszermag új <package>libata</package> vezérlŠ"
+#~ "felülete miatt. Az <application>Anaconda</application> telepÃtÅ "
+#~ "megkönnyÃti az átmenetet a kiadások újÃtásakor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information "
+#~ "to the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</"
+#~ "application> in the installer. All data is available on the Smolt "
+#~ "homepage. This profile information is used to leverage cooperation from "
+#~ "vendors in improving end user hardware experience, and to priortize "
+#~ "development and quality assurance on commonly used hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Smolt â egy kéretlen eszköz, ami névtelenül tájékoztatja a "
+#~ "hardverprofilról a Fedora tervet â beépült a <application>firstboot</"
+#~ "application> alkalmazásba a telepÃtÅben. Minden adat elérhetÅ a Smolt "
+#~ "honlapján. E profil tájékoztatást a beszállÃtókkal való együttműködésben "
+#~ "a végfelhasználó hardverélményének javÃtására használatos, és a "
+#~ "fejlesztések fontossági sorrendjének illetve a minÅségbiztosÃtás "
+#~ "felállÃtására gyakran használt hardverekre."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+#~ "repository. The graphical console and administration servers are "
+#~ "available on the website and are planned to be included in the repository "
+#~ "after a review process."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Fedora Directory Server alapja most a Fedora szoftvertározó része. "
+#~ "Grafikus vezérlŠés adminisztrációs kiszolgálók a weboldalon elérhetÅek, "
+#~ "és terv szerint bekerülnek a tározóba a felülvizsgálati eljárás után."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+#~ "available in the repository uses it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Python 2.5 került e kiadásba, és minden a tározóban elérhetŠpython "
+#~ "szoftver ezt használja."
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+#~ "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration "
+#~ "with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> "
+#~ "milters or <command>postfix</command> filters. However, that "
+#~ "functionality is rather limited, and Exim now has far better support for "
+#~ "content checking, fully integrated into its general-purpose Access "
+#~ "Control Lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <package>exim-sa</package> csomag elavult az elÅzÅ kiadás óta. "
+#~ "Eredetileg a SpamAssassin integrációja volt Eximmel, és hasonlóan "
+#~ "funkcionált a <command>sendmail</command> szűrÅkhöz illetve a "
+#~ "<command>postfix</command> szűrÅkhöz. Azonban az a funkcionalitás "
+#~ "meglehetÅsen korlátolt, és Exim már sokkal jobbat tud a "
+#~ "tartalomellenÅrzés támogatására teljesen integrálva egy általános célú "
+#~ "hozzáférési listát."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+#~ "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow "
+#~ "Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+#~ "<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim's "
+#~ "full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+#~ "include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+#~ "Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mivel a <code>sa_exim</code> szolgáltatás nem engedélyezett az "
+#~ "alapértelmezett beállÃtásban, a csomag rendszerint biztonsággal "
+#~ "eltávolÃthatók, hogy lehetÅvé tegyék Exim megújÃtását. A használóknak â "
+#~ "akik a beállÃtásaikat megváltoztatták, hogy a <code>sa_exim</code> "
+#~ "szolgáltatásait használják â most az Exim teljes tartalompásztázó "
+#~ "képességeire kell támaszkodniuk, vagy újra kell épÃteniük a csomagot "
+#~ "maguknak, hogy benne legyen az <package>exim-sa</package> részcsomag. "
+#~ "További részletek az Exim beépÃtett tartalompásztázásáról az Exim "
+#~ "dokumentációjában:"
+
+#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i386 Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 munkaasztal DVD. Ez DVD méretű kép x86_64 gépekhez. A "
+#~ "csomagok ugyanazok, mint az i386 munkaasztal CD esetében, és több "
+#~ "könyvtárú csomagokat tartalmaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. "
+#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE munkaasztal CD. Ez CD méretű kép i386-os gépekre. "
+#~ "Tartalmazza a KDE munkaasztalt és KDE alkalmazások méretes halmazát. E "
+#~ "kép nem tartalmazza az <application>OpenOffice.org</application> hivatali "
+#~ "csomagot helyspórolás miatt, hanem inkább az <application>Abiword</"
+#~ "application> alkalmazást, és több helyszÃn támogatását. A KDE élÅ CD a "
+#~ "<application>koffice</application> részeit használja ehelyett. A Fedora "
+#~ "élŠképek nem támogatják az <systemitem>i586</systemitem> osztályú "
+#~ "gépeket. Fedora telepÃtése <systemitem>i586</systemitem> rendszerre a "
+#~ "hagyományos telepÃtési eljárással lehetséges."
+
+#~ msgid "Other Methods of Booting"
+#~ msgstr "Más rendszerindÃtási eljárások"
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "KVM virtualizáció támogatása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "A devicescape dróttalan hálózati réteg, ami számos új dróttalan vezérlŠ"
+#~ "támogatását tartalmazza."
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ãj IDE vezérlÅk, amik ugyanazt a libata kódot használják, mint a SATA "
+#~ "vezérlÅk."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "Megváltozott IDE eszköznevek "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az új IDE vezérlÅk okozzák, hogy most minden IDE vezérlÅ neve <filename>/"
+#~ "dev/sdX</filename> alakú a <filename>/dev/hdX</filename> helyett."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Globális fájlrendszer (GFS2) 2. változatának támogatását beépÃtették a "
+#~ "kernel felmenŠágába."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "E kiadásban KDE 3.5.6 van."
+
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.47 -r 1.48 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -r1.47 -r1.48
--- it.po 25 Jun 2007 01:00:29 -0000 1.47
+++ it.po 15 Sep 2007 18:17:45 -0000 1.48
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -38,12 +38,8 @@
msgstr "Importanti informazioni su questa versione di Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr "Aggiornamento zero-giorni"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Nova versione finale"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -251,7 +247,20 @@
"trasparenza nel conseguire il miglior sistema operativo e piattaforma che il "
"software libero ed open source possano fornire."
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -266,7 +275,7 @@
"BugsAndFeatureRequests</ulink> per maggiori informazioni sugli errori. "
"Grazie per la partecipazione."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -274,7 +283,7 @@
"Per trovare ulteriori informazioni generali su Fedora, fare riferimento alle "
"seguenti pagine web:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -282,7 +291,7 @@
"Anteprima di Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/"
"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -290,7 +299,7 @@
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -298,7 +307,7 @@
"Aiuto e discussioni (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/"
"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -306,11 +315,11 @@
"Partecipa al Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Links ai documenti"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -347,8 +356,9 @@
msgstr "Virtualizzazione"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -364,19 +374,22 @@
"per la scelta."
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Xen in Fedora 7 è basata sulla versione 3.1.0."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "KVM in Fedora 7 è basata sulla versione 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulle differenze fra Xen e KVM, fare riferimento a "
"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Per maggiori "
@@ -385,140 +398,62 @@
"Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Tipi di virtualizzazione"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"Usando Xen 3.0.4, può essere implementata sia la paravirtualizzazione che la "
-"piena virtualizzazione. Sotto KVM, è supportata solo la virtualizzazione "
-"piena. La virtualizzazione piena, richiede un processore VT-capable. La "
-"paravirtualizzazione non richiede hardware speciale, ma richiede all'OS "
-"ospite di essere modificato."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "Sistemi operativi ospiti"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"Il team di sviluppo di Fedora 7 ha testato Xen con ospiti Fedora 6, Fedora 7 "
-"e Red Hat Enterprise Linux 4.5 e 5.0. Non sono stati testati altri ospiti. "
-"Con la virtualizzazione completa gli utenti possono aspettarsi ragionevoli "
-"successi con una gran varietà di sistemi operativi, inclusi alcuni sistemi "
-"operativi proprietari."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Cambiamenti ai pacchetti di virtualizzazione"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
[...3378 lines suppressed...]
+#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. "
+#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Questa è un immagine delle dimensioni di un "
+#~ "CD per macchine i686. Include l'ambiente desktop KDE ed un gran numero di "
+#~ "applicazioni KDE. Questa immagine ha pieno supporto per la sola lingua "
+#~ "inglese. Le immagini live basate su GNOME non includono la suite per "
+#~ "ufficio <application>OpenOffice.org</application> per salvare spazio. Al "
+#~ "suo posto includono <application>Abiword</application> e supporto per più "
+#~ "linguaggi. Il KDE Live CD usa parti di <application>koffice</application> "
+#~ "invece. Le immagini Fedora Live non supportano le classi di macchine "
+#~ "<systemitem>i586</systemitem>. Per installare Fedora su un "
+#~ "<systemitem>i586</systemitem>, si deve utilizzare il metodo "
+#~ "d'installazione classico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. Questa è un immagine della grandezza di "
+#~ "un DVD per macchine x86_64. Il gruppo di caratteristiche è il medesimo "
+#~ "dell'i686 Desktop CD ed include i pacchetti multilib."
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Supporto per la virtualizzazione KVM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lo stack di rete wireless devicescape, che include il supporto per "
+#~ "diversi nuovi drivers wireless ."
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuovi drivers IDE che usano lo stesso codice libata dei drivers SATA."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "Cambiamento nei nomi dei dispositivi IDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "I nuovi drivers IDE ora fanno si che tutti i dischi IDE abbiano nomi come "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> invece di <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se i files <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> referenziano questi dispositivi per nome, essi devono essere "
+#~ "migrati prima che il sistema possa accedere alle partizioni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il supporto per la versione 2 del Global File System (GFS2) è stato "
+#~ "integrato nel kernel di sviluppo principale."
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "Diversi cambiamenti minori all'interfaccia utente:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "Abilità di selezionare il disco d'avvio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzioni avanzate per lo storage, inclusa la capacità di aggiungere un "
+#~ "target iSCSI e disabilitare dispositivi dmraid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "La pagina dei fusi orari include uno slider per la magnificazione per "
+#~ "zoomare in aree differenti del mondo quando si sceglie una locazione"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Migliorata installazione per la Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "La tastiera francese ora usa latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "Migliorata l'installazione kickstart"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Sony VAIO Notebooks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alcuni portatili Sony VAIO potrebbero avere dei problemi installando "
+#~ "Fedora da CD-ROM. Se ciò accade, riavviare il processo d'installazione ed "
+#~ "aggiungere la seguente opzione nella linea di comando di boot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installazione procederà normalmente, e qualsiasi periferica non "
+#~ "riconosciuta verrà configurata al primo avvio di Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anche molti progetti Eclipse di terze parti sono disponibili, inclusi "
+#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+#~ "tigris.org/</ulink>) per l'integrazione del controllo della versione "
+#~ "Subversion, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://"
+#~ "pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) per lo sviluppo in Python, e "
+#~ "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
+#~ "phpeclipse.de/</ulink>) per lo sviluppo in PHP. Anche Mylar (<ulink url="
+#~ "\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), una UI "
+#~ "focalizzata sui task per Eclipse, è disponibile in Fedora con un task "
+#~ "connector per Bugzilla e Trac. Non è parte di Callisto ma sarà parte "
+#~ "della prossima versione combinata Eclipse Europa."
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "Esecuzione della configurazione prima della compilazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor speciali per i files di input <package>autoconf</package>/"
+#~ "<package>automake</package>"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "Aiuto speciale per le macro di <package>autoconf</package>"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "Aiuto sovraimpresso per le funzioni della libreria C"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "Una console speciale per la configurazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa versione include 21 pacchetti di linguaggi per Eclipse SDK. "
+#~ "Ciascun linguaggio è assemblato in un pacchetto separato, tipo "
+#~ "<package>eclipse-sdk-nls-ko</package> per la traduzione Koreana."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "In Giugno 2007, la comunità Eclipse rilascerà la versione combinata "
+#~ "Europa come assortimento di plugins e caratteristiche. Questa sarà basata "
+#~ "ed includerà la versione 3.3 dell'Eclipse SDK. Questo è un cambiamento "
+#~ "maggiore perciò, Fedora Eclipse non sarà ri basata su Europa fino a "
+#~ "Fedora 8. Ciò vuol dire che le versioni di applicazioni basate su Eclipse "
+#~ "incluse in Fedora come RSSOwl ed Azureus potrebbero mancare nella release "
+#~ "principale se richiedessero caratteristiche disponibili solo in Eclipse "
+#~ "3.3."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Questa versione presenta KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.30 -r 1.31 ja.po
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -r1.30 -r1.31
--- ja.po 25 May 2007 08:02:27 -0000 1.30
+++ ja.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.31
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-25 15:00+0900\n"
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -38,26 +38,58 @@
msgstr "Fedora ã®ãã®ãªãªã¼ã¹ã«é¢ããéè¦ãªæ
å ±"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "æå¾ã®ããã®æ°ãã¼ã¸ã§ã³ãæ¼ã"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (ã°ã©ãã£ãã¯ã¹)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web ä¸ã®ææ°ãªãªã¼ã¹ãã¼ã"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"ãã®ãªãªã¼ã¹ãã¼ãã¯æ´æ°ããã¦ããããããã¾ãããFedora ã®ææ°ã®ãªãªã¼ã¹ãã¼"
+"ããè¦ãã«ã¯ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-"ãã®ç¯ã§ã¯ãFedora ã¨å
±ã« X.org ããæä¾ããã X Window System ã«"
-"é¢é£ããæ
å ±ã示ãã¾ãã"
+"ãã®ç¯ã§ã¯ãFedora ã¨å
±ã« X.org ããæä¾ããã X Window System ã«é¢é£ããæ
å ±"
+"ã示ãã¾ãã"
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "X è¨å®ã®å¤æ´"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -65,28 +97,28 @@
"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-"X.org 7.2 X ãµã¼ãã¼ã¯å¤§åã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãèªåçã«æ¤åºããè¨å®ããããã«"
-"å¤æ´ãããå©ç¨è
ã管çè
ã<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>è¨å®"
-"ãã¡ã¤ã«ãå¤æ´ããå¿
è¦æ§ãæé¤ãã¾ãããããã©ã«ãã§ãanaconda ã«ãã"
-"<filename>xrog.conf</filename>ã«æ¸ãããå¯ä¸ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ã¯:"
+"X.org 7.2 X ãµã¼ãã¼ã¯å¤§åã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ãèªåçã«æ¤åºããè¨å®ããããã«å¤æ´"
+"ãããå©ç¨è
ã管çè
ã<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>è¨å®ãã¡ã¤ã«ãå¤"
+"æ´ããå¿
è¦æ§ãæé¤ãã¾ãããããã©ã«ãã§ãanaconda ã«ãã<filename>xrog."
+"conf</filename>ã«æ¸ãããå¯ä¸ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ã¯:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr "ã°ã©ãã£ãã¯ãã©ã¤ãã¼"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr "ãã¼ãã¼ãããã"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-"ã¢ãã¿ã¼ (液æ¶ã¨ CRT ã®ä¸¡æ¹) ã USB ãã¦ã¹ãã¿ãããããã¨ãã£ãä»ã®"
-"ãã¹ã¦ã®ãã¼ãã¦ã§ã¢ã¯èªåçã«æ¤åºãããè¨å®ããã¾ãã"
+"ã¢ãã¿ã¼ (液æ¶ã¨ CRT ã®ä¸¡æ¹) ã USB ãã¦ã¹ãã¿ãããããã¨ãã£ãä»ã®ãã¹ã¦ã®"
+"ãã¼ãã¦ã§ã¢ã¯èªåçã«æ¤åºãããè¨å®ããã¾ãã"
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -97,55 +129,52 @@
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"X ãµã¼ãã¼ã¯æ¥ç¶ãããã¢ãã¿ã¼ã«ãµãã¼ããã解å度ã®ç¯å²ãå°ããæ£ãã縦横"
-"æ¯ã§ãã®ãã£ã¹ãã¬ã¤ã§å©ç¨å¯è½ãªæ大ã®è§£å度ãæ¾ãåºããã¨ãã¾ãã"
-"å©ç¨è
㯠"
+"X ãµã¼ãã¼ã¯æ¥ç¶ãããã¢ãã¿ã¼ã«ãµãã¼ããã解å度ã®ç¯å²ãå°ããæ£ãã縦横æ¯"
+"ã§ãã®ãã£ã¹ãã¬ã¤ã§å©ç¨å¯è½ãªæ大ã®è§£å度ãæ¾ãåºããã¨ãã¾ããå©ç¨è
㯠"
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> "
-"ã§å¥½ããªè§£å度ãè¨å®ãããã¨ãã§ãã"
-"ã·ã¹ãã ã®ããã©ã«ãã®è§£å度㯠"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> ã§å¥½ããª"
+"解å度ãè¨å®ãããã¨ãã§ããã·ã¹ãã ã®ããã©ã«ãã®è§£å度㯠"
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>"
-" ã§å¤æ´ãããã¨ãã§ãã¾ãã"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> ã§å¤æ´ãããã¨ãã§"
+"ãã¾ãã"
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-"è¨å®ãã¡ã¤ã« <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ããªãã£ããã"
-"X ã¯èªåçã«é©åãªãã©ã¤ãã¼ãæ¤åºãã105 ãã¼ã® US ãã¼ãã¼ãã ã¨"
-"ã¿ãªãã¾ãã"
+"è¨å®ãã¡ã¤ã« <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ããªãã£ãããX ã¯èªåç"
+"ã«é©åãªãã©ã¤ãã¼ãæ¤åºãã105 ãã¼ã® US ãã¼ãã¼ãã ã¨ã¿ãªãã¾ãã"
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®ãã©ã¤ãã¼ã®æ³¨æ"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-"Fedora 7 ã«ã¯ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®çµ±åã°ã©ãã£ãã¯ã³ã³ããã¼ã©ã¼ç¨ã« 2 ã¤ã®"
-"ãã©ã¤ãã¼ãããã¾ã:"
+"Fedora 7 ã«ã¯ã¤ã³ãã«ç¤¾ã®çµ±åã°ã©ãã£ãã¯ã³ã³ããã¼ã©ã¼ç¨ã« 2 ã¤ã®ãã©ã¤ãã¼"
+"ãããã¾ã:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-"i945 㨠i986 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ãã"
-"ããã©ã«ãã® <filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼"
+"i945 㨠i986 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ããã"
+"ãã©ã«ãã® <filename>i810</filename> ãã©ã¤ãã¼"
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-"i945 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ãã"
-"å®é¨ç㪠<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼"
+"i945 ã¾ã§ã®ã¤ã³ãã«ã°ã©ãã£ãã¯ãããã»ããã®ãµãã¼ããå«ãã§ããå®é¨ç㪠"
+"<filename>intel</filename> ãã©ã¤ãã¼"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -156,7 +185,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
[...5067 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem>mac80211</systemitem> (以å㯠Devicescape ã¨å¼ã°ãã¦ãã) ã¯ã¤"
+#~ "ã¤ã¬ã¹ã¹ã¿ãã¯ãã«ã¼ãã«ã«çµ±åããã¾ããã"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i386 Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 X86_64 ãã¹ã¯ããã DVDããã㯠X86_64 ãã·ã³ç¨ã® DVDãµã¤ãºã®ã¤"
+#~ "ã¡ã¼ã¸ã§ããç¹å¾´ã¯ i386 ãã¹ã¯ããã CD ã¨åãã§ãmultilib ããã±ã¼ã¸ãå«"
+#~ "ãã§ãã¾ãã"
+
+#~ msgid "Other Methods of Booting"
+#~ msgstr "ä»ã®èµ·åæ¹æ³"
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "KVM ä»®æ³åã®ãµãã¼ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã¤ãã®æ°ããã¯ã¤ã¤ã¬ã¹ãã©ã¤ãã¼ã®ãµãã¼ããå«ãã§ãã devicescape ã¯"
+#~ "ã¤ã¤ã¬ã¹ãããã¯ã¼ã¯ã¹ã¿ãã¯ã"
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "SATA ãã©ã¤ãã¼ã¨åã libata ã³ã¼ãã使ç¨ããæ°ãã IDE ãã©ã¤ãã¼ã"
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "IDE ã®è£
ç½®åãå¤æ´ããã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ° IDE ãã©ã¤ãã¼ã¯å
¨ã¦ã® IDE ãã©ã¤ãã<filename>/dev/hdX</filename>ã§ã¯"
+#~ "ãªãã<filename>/dev/sdX</filename>ã®ãããªããã¤ã¹åãæã¤ããã«ãªãã¾"
+#~ "ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ãã <filename>/etc/fstab</filename> ã <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> ãã¡ã¤ã«ããããã®è£
ç½®ãååã§åç
§ãã¦ããã®ãªãã°ãã·ã¹ãã ãã"
+#~ "ããã®ãã¼ãã£ã·ã§ã³ã«ã¢ã¯ã»ã¹ããåã«ç§»è¡ããªããã°ãªãã¾ããã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Global File System ãã¼ã¸ã§ã³2 (GFS2)ã®ãµãã¼ããä¸æµã®ã«ã¼ãã«ã«çµ±åãã"
+#~ "ã¾ããã"
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "å¤ãã®å°ããªã¦ã¼ã¶ã¼ã¤ã³ã¿ã¼ãã§ã¼ã¹ã®å¤æ´:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "èµ·åãã©ã¤ãã®é¸æè½å"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "iSCSI ã¿ã¼ã²ããã®è¿½å ã¨ãdmraid è£
ç½®ã®ç¡å¹åãå«ãå
é²ã®ã¹ãã¬ã¼ã¸ãªã"
+#~ "ã·ã§ã³"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "ã¿ã¤ã ã¾ã¼ã³ãã¼ã¸ããå ´æé¸ææã«ä¸çã®ç°ãªãé åã¸ãºã¼ã ããæ¡å¤§ã¹ã©ã¤"
+#~ "ãã¼ãå«ã¿ã¾ãã"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "ã½ãã¼ Playstation 3 ç¨ã®æ¹è¯ãããã¤ã³ã¹ãã¼ã«"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "ãã©ã³ã¹èªãã¼ãã¼ãã¬ã¤ã¢ã¦ã㯠latin9 ã使ç¨"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "ããã¯ã¹ã¿ã¼ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ã®æ¹è¯"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "ã½ãã¼ VAIO ãã¼ãããã¯"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sony VAIO ãã¼ãããã¯ã·ã¹ãã ã®ä¸ã«ã¯ãFedora ã® CD-ROM ããã®ã¤ã³ã¹ãã¼"
+#~ "ã«ã«åé¡ãçºçããå¯è½æ§ãããã¾ãããã®å ´åã¯ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã»ã¹ãåèµ·"
+#~ "åããèµ·åã³ãã³ãã©ã¤ã³ã«ä»¥ä¸ã®ãªãã·ã§ã³ãæå®ãã¦ãã ãã:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ããã§ã¤ã³ã¹ãã¼ã«ãæ£å¸¸ã«é²ã¿ãæ¤åºãããªãã£ãããã¤ã¹ã¯ãFedora ã®åå"
+#~ "èµ·åæã«è¨å®ããã¾ãã"
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "ãã«ãåã®è¨å®ã®å®æ½"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<packAge>autoconf</package>/<package>automake</package> å
¥åãã¡ã¤ã«ç¨ã®ç¹"
+#~ "æ®ã¨ãã£ã¿ã¼"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "<package>autoconf</package> ãã¯ãç¨ã®ç¹æ®ãã«ã"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "C ã©ã¤ãã©ãªæ©è½ç¨ã®ç©ºã«èããã«ã"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "è¨å®ç¨ã®ç¹æ®ã³ã³ã½ã¼ã«"
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "ãã®ãªãªã¼ã¹ã¯ KDE 3.5.6. ãæ¡ç¨ãã¦ãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (翻訳è
- ã®ãªã·ã£èª)"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "ã°ã©ãã£ã«ã«ã¢ã¼ãã§ã®æä½ã¡ã¢ãª: 256MiB"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -4632,17 +4946,6 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "This release has an improved look and feel for various international "
-#~ "languages, with a new default font. Refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core ã§ã®ä»®æ³å㯠<application>Xen</application> ããã¨ã«ãã¦ãã¾"
-#~ "ããXen 3.0 㯠Fedora Core 5 ã®ã¤ã³ã¹ãã¼ã©ã¼ã«çµ±åããã¦ãã¾ããXen ã«ã¤"
-#~ "ãã¦ã®è©³ç´°ã¯ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
#~ "This release features an update applet called <application>puplet</"
#~ "application> that provides user notifications when software updates are "
#~ "available. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
@@ -4653,9 +4956,6 @@
#~ "DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "DocsProject/ReleaseNotes/Beats</ulink> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "ã·ã¹ãã ã¬ãã«ã§ã®å¤æ´"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This release supports Mac machines running the new Intel processors. For "
@@ -5209,13 +5509,6 @@
#~ "<parameter class=\"option\">-fno-threadsafe-statics</parameter> ã使ããã¨"
#~ "ãã§ãã¾ãããæ®éã®ã¦ã¼ã¶ã¼ã¯æ±ºãã¦ãããã¹ãã§ã¯ããã¾ããã"
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
@@ -5809,9 +6102,6 @@
#~ msgid "XML_RPC"
#~ msgstr "XML_RPC"
-#~ msgid "No PowerPC Support"
-#~ msgstr "PowerPC ã®ãµãã¼ãã¯ããã¾ãã"
-
#~ msgid "@@image: '/wiki/ntheme/img/alert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#~ msgstr "@@image: '/wiki/ntheme/img/alert.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 ml.po
Index: ml.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ml.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- ml.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.6
+++ ml.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -34,24 +34,53 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -60,21 +89,21 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -86,35 +115,35 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -125,7 +154,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -134,17 +163,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -162,18 +191,19 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+msgid "Older Release Notes on the Web"
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
[...3401 lines suppressed...]
msgid "Genesi Pegasos II"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:194(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
"on Pegasos II."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
@@ -3110,11 +3160,11 @@
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3122,35 +3172,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3158,36 +3208,36 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3195,33 +3245,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.9 -r 1.10 ms.po
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- ms.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.9
+++ ms.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.10
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
@@ -45,18 +45,47 @@
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
#, fuzzy
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Terap perubahan"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -65,23 +94,23 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid "The graphics driver"
msgstr "Cekera jurupacu"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid "The keyboard map"
msgstr "Ulangmuat peta %s\n"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -93,36 +122,36 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
#, fuzzy
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "Nota pencetak/pemandu..."
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -133,7 +162,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -142,17 +171,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -171,18 +200,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr ""
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Nota keluaran hilang.\n"
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
[...3513 lines suppressed...]
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3184,36 +3232,36 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3221,36 +3269,36 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3258,35 +3306,39 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
#, fuzzy
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Memori x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
@@ -3299,6 +3351,36 @@
"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
#, fuzzy
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "Sokongan Virtualization"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guest Operating Systems"
+#~ msgstr "Sistem Fail Kotor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl Package Split"
+#~ msgstr "Kemaskini Cakera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "Sistem"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Prestasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Alatan Pentadbiran"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Sokongan Virtualization"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Fix copyright holder information"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2005 Sharuzzaman Ahmat Raslan sharuzzaman at myrealbox.com"
@@ -3459,10 +3541,6 @@
#~ msgstr "Pusat Kawalan"
#, fuzzy
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "nama prosedur tiada"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
#~ msgstr "GNOME Mag devel"
@@ -3535,10 +3613,6 @@
#~ msgid "Kernel Headers"
#~ msgstr "Memproses Pengepala"
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Dialog Menyimpan Perubahan"
-
#~ msgid "Fedora Core 3"
#~ msgstr "Fedora Core 3"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.9 -r 1.10 nb.po
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- nb.po 1 May 2007 12:45:10 -0000 1.9
+++ nb.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.10
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Espen A. Stefansen <espenas at gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -38,24 +38,53 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -64,21 +93,21 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -90,35 +119,35 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -129,7 +158,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -138,17 +167,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -167,18 +196,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
-msgstr ""
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Fedora Websites"
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
-"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
[...3287 lines suppressed...]
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
"on Pegasos II."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
@@ -3258,11 +3207,11 @@
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3270,35 +3219,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3306,36 +3255,36 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3343,33 +3292,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
@@ -3378,6 +3331,19 @@
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "Typer av virtualisering"
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Denne listen er automatisk generert"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Typer av virtualisering"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.25 -r 1.26 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- nl.po 11 Aug 2007 16:09:58 -0000 1.25
+++ nl.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.26
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -41,13 +41,9 @@
msgstr "Belangrijke informatie over deze uitgave van Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"
-
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (Grafisch)"
@@ -224,7 +220,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Nieuwste release notes op het web"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -238,7 +247,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> voor meer informatie "
"over bugs. Dank u voor uw medewerking."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -246,7 +255,7 @@
"Om meer generieke informatie over Fedora te vinden, ga naar de volgende web-"
"pagina's:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -254,7 +263,7 @@
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -262,7 +271,7 @@
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -270,7 +279,7 @@
"Hulp en discussies (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -278,11 +287,11 @@
"Deelnemen aan het Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Document-koppelingen"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -310,7 +319,7 @@
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -319,127 +328,80 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Xen in Fedora 7 is gebaseerd op versie 3.1.0."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "KVM in Fedora 7 is gebaseerd op versie 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Soorten Virtualisatie"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"Met Xen 3.0.4 kan zowel paravirtualisatie als volledige virtualisatie worden "
-"geïmplementeerd. Met KVM is alleen volledige virtualisatie ondersteunt. "
-"Volledige virtualisatie vereist een processor met ondersteuning voor VT. "
-"Paravirtualisatie vereist geen speciale hardware, maar vereist wel dat het "
-"guest OS wordt aangepast."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "Guest-Besturingssystemen"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Veranderingen aan de virtualisatie pakketten"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
msgstr ""
"De volgende verbeteringen zijn gemaakt in de virtualisatie pakketten in "
"Fedora 7:"
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-msgid ""
-"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
-"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:71(para)
[...2100 lines suppressed...]
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
"is required during installation to support the installation environment. "
"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
@@ -3877,7 +3555,7 @@
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
"on Pegasos II."
msgstr ""
@@ -3890,7 +3568,7 @@
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
@@ -3940,8 +3618,9 @@
msgstr "Hardware-vereisten voor x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
@@ -3958,8 +3637,9 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
"Fedora 7 vereist een Intel Pentium (of een betere) processor en is "
@@ -3986,15 +3666,23 @@
msgstr "Aanbevolen hoeveelheid RAM voor grafische modus: 256MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
"on the installed system."
msgstr ""
+"De harde schijfruimte vereisten zoals hieronder vermeld hebben betrekking op "
+"de schijfruimte opgenomen door Fedora 7 nadat de installatie voltooid is. "
+"Echter, tijdens de installatie is er extra schijfruimte nodig om de "
+"installatieomgeving te ondersteunen. Deze extra schijfruimte komt overeen "
+"met de grootte van <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (op "
+"installatie CD 1) plus de grootte van de bestanden in <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> op het geïnstalleerde systeem."
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
@@ -4040,6 +3728,93 @@
"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.\n"
"Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"
+
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "Soorten Virtualisatie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+#~ "implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+#~ "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does "
+#~ "not require special hardware, but does require the guest OS to be "
+#~ "modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met Xen 3.0.4 kan zowel paravirtualisatie als volledige virtualisatie "
+#~ "worden geïmplementeerd. Met KVM is alleen volledige virtualisatie "
+#~ "ondersteunt. Volledige virtualisatie vereist een processor met "
+#~ "ondersteuning voor VT. Paravirtualisatie vereist geen speciale hardware, "
+#~ "maar vereist wel dat het guest OS wordt aangepast."
+
+#~ msgid "Guest Operating Systems"
+#~ msgstr "Guest-Besturingssystemen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, "
+#~ "for a better user experience in GUI modes."
+#~ msgstr ""
+#~ "De problemen met de muiscursor en de virtual frame buffer zijn opgelost "
+#~ "voor een betere gebruikerservaring in de grafische modi."
+
+#~ msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+#~ msgstr "Diverse andere kleine verbeteringen en correcties zijn gemaakt."
+
+#~ msgid "apcupsd"
+#~ msgstr "apcupsd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+#~ "release_id=485633"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+#~ "release_id=485633"
+
+#~ msgid "paraview"
+#~ msgstr "paraview"
+
+#~ msgid "ATA over Ethernet"
+#~ msgstr "ATA over Ethernet"
+
+#~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
+#~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
+
+#~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+#~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Prestaties"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Systeembeheer"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Ondersteuning voor KVM virtualisatie."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "IDE-apparaatnamen veranderd"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Verbeterde installatie voor Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "Verbeterde kickstart-installatie"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Sony VAIO Notebooks"
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Deze uitgave bevat KDE 3.5.6."
+
#~ msgid "This list is automatically generated"
#~ msgstr "Deze lijst is automatisch gegenereerd"
@@ -4643,9 +4418,6 @@
#~ "De complete Fedora Installation Guide is beschikbaar op <ulink url="
#~ "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "README feedback procedure"
-
#~ msgid ""
#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
#~ "created.)"
@@ -4935,9 +4707,6 @@
#~ "actieve CacheFS ontwikkeling door Red Hat. Voor meer informatie, zie "
#~ "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/100321/\"/>."
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Veranderingen op systeemniveau"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer "
@@ -5309,13 +5078,6 @@
#~ "Firefox opstart."
#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-
-#~ msgid ""
#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
#~ "ulink>."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.37 -r 1.38 pa.po
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- pa.po 25 Jun 2007 01:00:29 -0000 1.37
+++ pa.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.38
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -43,12 +43,8 @@
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦ੠à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr "à¨à¨¼à©à¨°à©-ਡ੠à¨
ੱਪਡà©à¨"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "à¨
ੰਤਮ ਲਠਨਵਾਠਵਰà¨à¨¨ ਤਿà¨à¨° à¨à©à¨¤à¨¾"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -245,7 +241,20 @@
"ਤà©à¨ ਵਧà©à¨ à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨® à¨
ਤ੠ਪਲà©à¨à¨«à¨¾à¨°à¨® ਬਣਨ ਲਠà¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨à¨à¨ ਵਿੱਠਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਦਿੰਦਾ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਮà©à¨«à¨¼à¨¤ "
"à¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨¨ ਸà©à¨°à¨¸ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਦਿੰਦ੠ਹਨ।"
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵà©à©±à¨¬ à¨à©±à¨¤à© ਤਾà¨à¨¼à¨¾ à¨à¨¾à¨°à© ਸà©à¨à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -259,13 +268,13 @@
"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> ਨà©à©° ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠਵà©à¨à©à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਹਿਯà©à¨ ਲਠਧੰਨਵਾਦ "
"ਹà©à¥¤"
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠à¨à¨® à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਵà©à©±à¨¬ ਸਫ਼੠ਵà©à¨à©:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -273,7 +282,7 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸੰà¨à©à¨ª (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -281,7 +290,7 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -289,7 +298,7 @@
"ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ à¨
ਤ੠ਸਹਿਯà©à¨ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -297,11 +306,11 @@
"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ ਵਿੱਠà¨à¨¾à¨ ਲਵ੠(<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਲਿੰà¨"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -337,8 +346,9 @@
msgstr "ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -352,143 +362,81 @@
"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¹à© ਸੰਦ ਵਰਤ ਸà¨à¨¦à© ਹਨ, à¨à© à¨à¨¿ à¨à¨¹ à¨à©à¨£ à¨à©±à¨¤à© ਨਿਰà¨à¨° ਨਹà©à¨ à¨à¨°à¨¦à©à¥¤"
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠà¨à¨¼à©à¨¨ ਦਾ ਵਰà¨à¨¨ 3.1.0 ਹà©à¥¤"
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠKVM ਦਾ ਵਰà¨à¨¨ 19-1 ਹà©à¥¤"
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"à¨à¨¼à©à¨¨ à¨
ਤ੠KVM ਵਿੱਠà¨
ੰਤਰ ਵà©à¨à¨£ ਲà¨, <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/"
"TechComparison\"/> ਵà©à¨à©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ à¨
ਤ੠ਵਰਤਣ ਲਠ<ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦà©à¨à¨ à¨à¨¿à¨¸à¨®à¨¾à¨"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"à¨à¨¼à©à¨¨ 3.0.4 ਦ੠ਵਰਤà©à¨ ਨਾਲ, ਪà©à¨°à¨¾-ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨
ਤ੠ਪà©à¨°à© ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਬਣਾਠà¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤ KVM ਵਿੱਠ"
-"ਸਿਰਫ਼ ਪà©à¨°à© ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਹ੠ਸਹਿਯà©à¨à© ਹà©à¥¤ ਪà©à¨°à© ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠà¨à©±à¨ VT-à¨
ਨà©à¨à©à¨² ਪà©à¨°à©à¨¸à©à¨¸à¨° à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ "
-"ਪà©à¨°à¨¾-ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠà¨à¨¾à¨¸ ਹਾਰਡਵà©à¨
ਰ ਨਹà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©, ਪਰ à¨à¨¸ ਲਠà¨à©à¨¸à¨ OS ਸà©à¨§à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "à¨à©à¨¸à¨ à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨®"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਡà©à¨µà©à¨²à¨ªà¨®à¨¿à©°à¨ à¨à©à¨® ਨ੠à¨à¨¼à©à¨¨ ਨ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 6, ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 à¨
ਤ੠ਰà©à©±à¨¡ ਹà©à©±à¨ à¨à©°à¨à¨°à¨ªà©à¨°à¨¾à¨à¨à¨¼ ਲà©à¨¨à¨à¨¸ 4.5 à¨
ਤ੠5.0 "
-"à¨à©à©±à¨¸à¨ ਨà©à©° à¨à©à¨¸à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ ਹà©à¥¤ ਹà©à¨° à¨à©à©±à¨¸à¨ à¨à©à¨¸à¨ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹਨ। ਪà©à¨°à© ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਨਾਲ, à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਹà©à¨° ਵੱਡ੠"
-"à¨à¨¿à¨£à¨¤à© ਨਾਲ à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨®à¨¾à¨ ਦ੠ਸਫ਼ਲਤਾ ਦ੠à¨à¨®à©à¨¦ ਰੱਠਸà¨à¨¦à© ਹਨ, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠà¨à©à¨ ਪਰà©à¨ªà©à¨à¨°à© à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ "
-"ਸਿਸà¨à¨® ਵ੠ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨à©à¨ ਲਠਬਦਲਾà¨
"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 ਵਿੱਠਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪà©à¨à©à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਸà©à¨§à¨¾à¨° à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹਨ:"
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-msgid ""
-"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
[...3051 lines suppressed...]
+#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 x86_64 ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª DVD ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ DVD à¨à¨à¨¾à¨° ਦਾ à¨à¨®à©à¨à¨¼ x86_64 ਮਸ਼à©à¨¨à¨¾à¨ ਲਠਹà©à¥¤ à¨à¨¸ ਦ੠"
+#~ "à¨à©à¨£ i386 ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª ਵਾਲ੠ਹ੠ਹਨ à¨
ਤ੠ਬਹà©-ਲਾà¨à¨¬à©à¨°à© ਪà©à¨à©à¨ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. "
+#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 i686 KDE ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª CD ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ CD à¨à¨à¨¾à¨° ਦਾ à¨à¨®à©à¨à¨¼ i686 ਮਸ਼à©à¨¨à¨¾à¨ ਲਠਹà©à¥¤ à¨à¨¸ ਵਿੱਠ"
+#~ "KDE ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª ਵਾਤਾਵਰਨ à¨
ਤ੠KDE à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਦਾ ਵੱਡਾ ਸà©à©±à¨ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨®à©à¨à¨¼ à¨
à©°à¨à¨°à©à¨à¨¼à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠਹ੠ਪà©à¨°à© "
+#~ "ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸਹਿਯà©à¨à© ਹà©à¥¤ à¨à¨¨à©à¨® à¨
ਧਾਰਿਤ ਲਾà¨à¨µ à¨à¨®à©à¨à¨¼ ਵਿੱਠ<application>à¨à¨ªà¨¨-à¨à¨«à¨¿à¨¸</"
+#~ "application> ਦਫ਼ਤਰ ਥਾਠਬà¨à¨¾à¨à¨£ ਲਠਨਹà©à¨ ਰੱà¨à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ à¨à¨¸ ਵਿੱਠ<application>à¨
ਬà©-"
+#~ "ਵਰਡ</application> à¨
ਤ੠ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ ਹà©à¥¤ KDE ਲਾà¨à¨µ CD <application>à¨à©-"
+#~ "à¨à¨«à¨¿à¨¸</application> ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹà©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਾà¨à¨µ à¨à¨®à©à¨à¨¼ <systemitem>i586</"
+#~ "systemitem> ਢੰਠਦà©à¨à¨ ਮਸ਼à©à¨¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਸਹਿਯà©à¨à© ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° <systemitem>i586</"
+#~ "systemitem> à¨à©±à¨¤à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਮà©à¨² à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰਠਹ੠ਵਰਤਣਾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 7 x86_64 ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª DVD ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ DVD à¨à¨à¨¾à¨° ਦਾ à¨à¨®à©à¨à¨¼ x86_64 ਮਸ਼à©à¨¨à¨¾à¨ ਲਠਹà©à¥¤ à¨à¨¸ ਦ੠"
+#~ "à¨à©à¨£ i386 ਡà©à¨¸à¨à¨à¨¾à¨ª ਵਾਲ੠ਹ੠ਹਨ à¨
ਤ੠ਬਹà©-ਲਾà¨à¨¬à©à¨°à© ਪà©à¨à©à¨ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "KVM ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "devicescape ਬà©à¨¤à¨¾à¨° ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸà¨à©à¨, à¨à© à¨à¨¿ à¨à¨ ਨਵà©à¨ ਬà©à¨¤à¨¾à¨° ਡਰਾà¨à¨µà¨°à¨¾à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ ਰੱà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr "ਨਵà©à¨ IDE ਡਰਾà¨à¨µà¨°, à¨à© à¨à¨¿ SATA ਡਰਾà¨à¨µà¨°à¨¾à¨ ਵਾà¨à¨ ਹ੠libata à¨à©à¨¡ ਹ੠ਵਰਤਦ੠ਹਨ।"
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "IDE à¨à©°à¨¤à¨° ਨਾਠਬਦਲ੠à¨à¨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਵà©à¨ IDE ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਹà©à¨£ ਸਠIDE à¨à©°à¨¤à¨°à¨¾à¨ ਨà©à©° <filename>/dev/sdX</filename> ਨਾਠਨਾਲ "
+#~ "<filename>/dev/hdX</filename> ਦ੠ਬà¨à¨¾à¨ ਬਦਲਿਠà¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à© <filename>/etc/fstab</filename> à¨à¨¾à¨ <filename>/etc/crypttab</filename> "
+#~ "ਫਾà¨à¨² ਹਵਾਲਾ ਨà©à©° à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਨਾਲ ਨਾਲ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਿੰਦਾ ਹà©, à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਨà©à©° ਸਿਸà¨à¨® ਵਲà©à¨ à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਰਤਣ ਤà©à¨ "
+#~ "ਪਹਿਲਾਠਬਦਲਣਾ ਲਾà¨à¨¼à¨®à© ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨²à©à¨¬à¨² ਫਾà¨à¨² ਸਿਸà¨à¨® (GFS2) ਦ੠ਵਰà¨à¨¨ 2 ਲਠਸਹਿਯà©à¨ à¨
ੱਪਸà¨à¨°à©à¨® à¨à¨°à¨¨à¨² ਵਿੱਠà¨à©à©à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "à¨à©à¨ à¨à©à¨à© à¨à¨ªà¨¬à©à¨à© à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਬਦਲਾà¨
:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "ਬà©à¨ ਡਰਾà¨à¨µ à¨à©à¨£à¨¨ ਦ੠ਸਹà©à¨²à¨¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤà¨à¨¨à©à¨à© ਸà¨à©à¨°à©à¨à¨¼ à¨à©à¨£à¨¾à¨, à¨à©±à¨ iSCSI à¨à¨¾à¨°à¨à©à¨ à¨à©à©à¨¨ à¨
ਤ੠dmraid à¨à©°à¨¤à¨° ਬੰਦ à¨à¨°à¨¨ ਦ੠ਸਹà©à¨²à¨¤ ਸਮà©à¨¤ ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਮਾà¨-à¨à©à¨¤à¨° ਸਫ਼੠ਵਿੱਠà¨à©±à¨ ਵੱਡਦਰਸ਼੠ਸਲਾà¨à¨¡à¨° ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ à¨à©à¨£à© à¨à©à¨¤à¨° ਲਠਸੰਸਾਰ ਦ੠à¨à©à¨¤à¨° ਨà©à©° ਵੱà¨à¨°à¨¾ "
+#~ "ਵà©à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "ਸà©à¨¨à© ਪਲà©à¨
ਸà¨à©à¨¸à¨¼à¨¨ 3 ਲਠਸà©à¨§à¨¾à¨°à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "ਫਰà©à¨à¨ à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ à¨à¨¾à¨à¨¾ latin9 ਵਰਤਦਾ ਹà©"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "ਸà©à¨§à¨°à© à¨à¨¿à©±à¨à¨¸à¨à¨¾à¨°à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Sony VAIO ਨà©à¨à¨¬à©à©±à¨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à©à¨ ਸà©à¨¨à© VAIO ਨà©à¨à¨¬à©à©±à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਸਮà©à¨ CD-ROM ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਠਹà©à¥¤ à¨à©à¨à¨° à¨à©°à¨ ਹà©à©°à¨¦à¨¾ ਹ੠"
+#~ "ਤਾਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਨà©à©° ਮà©à©-à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨à©, ਬà©à¨ ਪਰਾà¨à¨ à¨à©±à¨¤à© ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨¹ à¨à©à¨£ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਨà©à©° ਸਧਾਰਨ ਢੰਠਨਾਲ à¨à©±à¨²à¨£ ਲਠਸਹਾà¨à¨ ਹà©, à¨à¨¦à©à¨ à¨à¨¿ à¨à¨¹ à¨à©à¨£ ਨਾਲ ਨਾ à¨à©à¨à¨¿à¨ à¨à¨¿à¨ "
+#~ "à¨à©°à¨¤à¨° ਪਹਿਲà©à¨ ਵਾਰ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©±à¨²à¨£ à¨à©±à¨¤à© ਸੰਰà¨à¨¿à¨¤ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨ ਸà©à¨¤à©°à¨¤à¨°-ਧਿਰ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਵ੠à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹਨ, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠਸਬ-ਲà©à¨ªà¨¸ (<ulink url=\"http://"
+#~ "subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>), à¨à© à¨à¨¿ "
+#~ "ਸਬਵਰà¨à¨¨ ਵਰà¨à¨¨ à¨à©°à¨à¨°à©à¨² ਲਠà¨à©à© ਹà©, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> "
+#~ "(<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) ਪਾà¨à¨¥à¨¨ "
+#~ "ਵਿੱਠਡà©à¨µà©à¨²à¨ªà¨®à¨¿à©°à¨, à¨
ਤ੠PHPeclipse (<ulinkurl=\"http://www.phpeclipse.de/"
+#~ "\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) ਨਾਲ PHP ਵਿੱਠਡà©à¨µà©à¨²à¨ªà¨®à¨¿à©°à¨à¥¤ ਮਲà©à¨° (<ulink "
+#~ "url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ "
+#~ "ਲਠà¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨-à¨
ਧਾਰਿਤ UI ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਬੱà¨à¨à¨¼à©à¨²à¨¾ à¨
ਤ੠Trac ਲਠà¨à©°à¨® à¨à©à©à¨ ਸਮà©à¨¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ "
+#~ "ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨à© ਦਾ à¨à¨¾à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©, ਪਰ ਠਰਹ੠ਯà©à¨°à©à¨ªà¨¾ ਨਾਲ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਦਾ à¨à¨¾à¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "ਬਲਿਡ à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾਠਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>autoconf</package>/<package>automake</package> à¨à©°à¨ªà©à©±à¨ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਲਠà¨à¨¾à¨¸ "
+#~ "ਸੰਪਾਦà¨"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "<package>autoconf</package> ਮਾà¨à¨à¨°à© ਲਠà¨à¨¾à¨¸ ਮੱਦਦ"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "C ਲਾà¨à¨¬à¨°à©à¨°à© ਫੰà¨à¨¸à¨¼à¨¨à¨¾à¨ ਲਠਹà©à¨µà¨° ਮੱਦਦਦ"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਲਠà¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¨à¨¸à©à¨à¨²"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠà¨à¨²à©à¨ªà¨¸ SDK ਲਠ21 à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਦਾ ਪà©à¨ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©à¥¤ ਹਰà©à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠ"
+#~ "à¨à©±à¨ ਵੱà¨à¨°à¨¾ ਪà©à¨à©à¨ ਹà©, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à©à¨°à©à¨à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠ<package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+#~ "package> à¨à¨¦à¨¿à¥¤"
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à©à¨¨ 2007, à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਯà©à¨°à©à¨ªà¨¾ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ à¨à¨°à¨¨ à¨à¨¾ ਰਹ੠ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਵਿੱਠਪਲੱà¨à¨à¨¨ à¨
ਤ੠ਫà©à¨à¨° ਸ਼ਾਮਲ "
+#~ "à¨à©à¨¤à© à¨à¨ ਹਨ। à¨à¨¹ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ SDK ਦ੠ਵਰà¨à¨¨ 3.3 à¨à©±à¨¤à© à¨à¨§à¨¾à¨°à¨¿à¨¤ ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¹ ਨਾਲ ਹ੠à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਵ੠ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ "
+#~ "ਬਹà©à¨¤ ਵੱਡ੠ਤਬਦà©à¨²à© ਹ੠à¨
ਤ੠à¨à¨¸à¨à¨°à¨à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ ਯà©à¨°à©à¨ªà¨¾ ਨà©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ 8 ਤੱਠਮà©à©-ਬà©à¨¸ ਨਹà©à¨ à¨à¨°à¨¨ à¨à¨¾ "
+#~ "ਰਿਹਾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਦਾ ਮਤਲਬ à¨à¨¹ ਹà©à¨à¨ à¨à¨¿ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸-à¨à¨§à¨¾à¨°à¨¿à¨¤ à¨à¨¾à¨°à¨, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਿੱਠਹਨ, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ "
+#~ "RSSOwl à¨
ਤ੠à¨
à¨à¨¼à©à¨°à©à¨à¨¸ à¨
ੱਪਸà¨à¨°à©à¨® ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਨਾਲà©à¨ ਪਿੱà¨à© ਰਹਿ à¨à¨¾à¨£à¨à©, à¨à© à¨à¨¨à©à¨¹à¨¾à¨ ਨà©à©° ਸਿਰਫ਼ à¨à¨²à©à¨ªà¨¸ 3.3 ਦ੠"
+#~ "ਹ੠ਫà©à¨à¨° à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¨à¥¤"
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "à¨à¨¹ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਿੱਠKDE 3.5.6 ਹà©"
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.29 -r 1.30 pl.po
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- pl.po 25 Jun 2007 17:17:17 -0000 1.29
+++ pl.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.30
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -38,12 +38,8 @@
msgstr "Ważne informacje o tym wydaniu Fedory"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr "Aktualizacja w dniu premiery"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Przygotowanie nowej wersji dla finalnej"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -255,7 +251,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Ostatnie Informacje o wydaniu w sieci"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
@@ -269,7 +278,7 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> po wiÄcej "
"informacji na temat bÅÄdów. DziÄkujemy Ci za Twoje uczestnictwo."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -277,7 +286,7 @@
"Aby znaleÅºÄ wiÄcej ogólnych informacji na temat Fedory, odwiedź nastÄpujÄ
ce "
"strony internetowe:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
@@ -285,14 +294,14 @@
msgstr ""
"PrzeglÄ
d Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
msgstr "FAQ Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
@@ -300,7 +309,7 @@
msgstr ""
"Pomoc i Wsparcie (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
@@ -309,11 +318,11 @@
"Uczestnictwo w Projekcie Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"HelpWanted\"/>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Linki do dokumentów"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
@@ -348,7 +357,7 @@
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -357,132 +366,74 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Typy wirtualizacji"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"Pod FedorÄ
Core 6 używajÄ
cÄ
Xen 3.0.2, obydwie - parawirtualizacja oraz "
-"peÅna wirtualizacja mogÄ
byÄ zaimplementowane. PeÅna wirtualizacja wymaga "
-"procesora wspierajÄ
cego VT. Parawirtualizacja nie wymaga specjalnego "
-"sprzÄtu, ale wymaga modyfikacji SO goÅcia."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "Systemy Operacyjne GoÅcia"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"ZespóŠrozwijajÄ
cy FedorÄ Core 6 przetestowaÅ Xen na goÅciach Fedora Core 6 "
-"i Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Inni goÅcie nie byli testowani. Jednakże "
-"z parawirtualizacjÄ
, użytkownicy mogÄ
oczekiwaÄ rozsÄ
dnego sukcesu używajÄ
c "
-"jakiegokolwiek SO Linuksowego goÅcia, który zostaÅ zbudowany dla Xen 3.0.2. "
-"Z peÅnÄ
wirtualizacjÄ
z wykorzystaniem sprzÄtu VT, użytkownicy mogÄ
"
-"oczekiwaÄ rozsÄ
dnego sukcesu, z wiÄkszym zakresem systemów operacyjnych, "
-"wÅÄ
czajÄ
c w to niektóre wÅasnoÅciowe systemy operacyjne."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
#, fuzzy
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Zmiany w pakietach Xen"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-msgid ""
-"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
-"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains."
-msgstr ""
[...2192 lines suppressed...]
#: en_US/ArchSpecific.xml:77(para)
msgid ""
-"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
"PlayStation 3."
msgstr ""
@@ -4278,7 +3907,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space "
"is required during installation to support the installation environment. "
"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
@@ -4470,7 +4099,7 @@
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
"on Pegasos II."
msgstr ""
@@ -4483,7 +4112,7 @@
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
@@ -4541,7 +4170,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
@@ -4565,7 +4194,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
"Fedora Core 6 wymaga procesora Intel Pentium, lub lepszego, oraz jest "
@@ -4595,7 +4224,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -4656,3 +4285,138 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>, 2006"
+#~ msgid "Zero-day update"
+#~ msgstr "Aktualizacja w dniu premiery"
+
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Przygotowanie nowej wersji dla finalnej"
+
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "Typy wirtualizacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+#~ "implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+#~ "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does "
+#~ "not require special hardware, but does require the guest OS to be "
+#~ "modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pod FedorÄ
Core 6 używajÄ
cÄ
Xen 3.0.2, obydwie - parawirtualizacja oraz "
+#~ "peÅna wirtualizacja mogÄ
byÄ zaimplementowane. PeÅna wirtualizacja wymaga "
+#~ "procesora wspierajÄ
cego VT. Parawirtualizacja nie wymaga specjalnego "
+#~ "sprzÄtu, ale wymaga modyfikacji SO goÅcia."
+
+#~ msgid "Guest Operating Systems"
+#~ msgstr "Systemy Operacyjne GoÅcia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora "
+#~ "7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not "
+#~ "been tested. With full virtualization, users can expect reasonable "
+#~ "success with a larger variety of operating systems, including some "
+#~ "proprietary operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZespóŠrozwijajÄ
cy FedorÄ Core 6 przetestowaÅ Xen na goÅciach Fedora Core "
+#~ "6 i Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Inni goÅcie nie byli testowani. "
+#~ "Jednakże z parawirtualizacjÄ
, użytkownicy mogÄ
oczekiwaÄ rozsÄ
dnego "
+#~ "sukcesu używajÄ
c jakiegokolwiek SO Linuksowego goÅcia, który zostaÅ "
+#~ "zbudowany dla Xen 3.0.2. Z peÅnÄ
wirtualizacjÄ
z wykorzystaniem sprzÄtu "
+#~ "VT, użytkownicy mogÄ
oczekiwaÄ rozsÄ
dnego sukcesu, z wiÄkszym zakresem "
+#~ "systemów operacyjnych, wÅÄ
czajÄ
c w to niektóre wÅasnoÅciowe systemy "
+#~ "operacyjne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "System"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part "
+#~ "of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+#~ "Project:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 zawiera nowy odÅwieżajÄ
cy temat \"DNA\", który jest czÄÅciÄ
"
+#~ "ciÄ
gÅych staraÅ zespoÅu z <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Artwork\">Fedora Artwork Project</ulink>."
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "WydajnoÅÄ"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administracja Systemu"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+#~ "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration "
+#~ "with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> "
+#~ "milters or <command>postfix</command> filters. However, that "
+#~ "functionality is rather limited, and Exim now has far better support for "
+#~ "content checking, fully integrated into its general-purpose Access "
+#~ "Control Lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet <package>exim-sa</package> jest przestarzaÅy i nie jest "
+#~ "dostarczany w Fedora Extras 6. ByÅa to oryginalna implementacja "
+#~ "integracji <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/"
+#~ "fedora-docs/SpamAssassin\">SpamAssassin</ulink> z Exim, oraz posiadaÅa "
+#~ "funkcjonalnoÅÄ podobnÄ
do filtrów package>sendmail</package> lub "
+#~ "<package>postfix</package>. Jednakże, funkcjonalnoÅÄ ta jest raczej "
+#~ "ograniczona i Exim posiada teraz o wiele lepsze wsparcie sprawdzania "
+#~ "treÅci, w peÅni zintrgrowanÄ
z jego Listami Kontroli DostÄpu (Access "
+#~ "Control Lists) ogólnego zastosowania."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+#~ "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow "
+#~ "Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+#~ "<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim's "
+#~ "full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+#~ "include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+#~ "Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli opcja <option>sa_exim</option> nie jest wÅÄ
czona w domyÅlnej "
+#~ "konfiguracji, pakiet może byÄ bezpiecznie odinstalowany w celu "
+#~ "umożliwienia aktualizacji Exim. Użytkownicy, którzy zmodyfikowali ich "
+#~ "konfiguracjÄ aby używaÅa opcji <option>sa_exim</option> powinni albo jÄ
"
+#~ "zrekonfigurowaÄ aby używaÅa możliwoÅci peÅnego skanowania treÅci Exim, "
+#~ "albo przebudowaÄ pakiet aby zawieraÅ podpakiet <package>exim-sa</"
+#~ "package>. Po wiÄcej detali o wbudowanym skanowaniu treÅci Exim, zobacz "
+#~ "<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40."
+#~ "html\">dokumentacjÄ Exim</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Typy wirtualizacji"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Notebooki Sony VAIO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niektóre notebooki Sony VAIO mogÄ
doÅwiadczaÄ problemów podczas "
+#~ "instalowania Fedory Core z CD-ROM-u. JeÅli siÄ to zdarza, zrestartuj "
+#~ "proces instalacyjny i dodaj nastÄpujÄ
cÄ
opcjÄ do linii poleceÅ boot:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalacja powinna przebiec normalnie, a wszystkie nie wykryte urzÄ
dzenia "
+#~ "sÄ
konfigurowane podczas pierwszego uruchomienia Fedory Core."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr ""
+#~ "To wydanie zawiera <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME "
+#~ "2.16</ulink> oraz KDE 3.5.4."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.56 -r 1.57 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -r1.56 -r1.57
--- pt_BR.po 3 Sep 2007 23:49:27 -0000 1.56
+++ pt_BR.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.57
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-03 20:42-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:34-0300\n"
"Last-Translator: Roberto Bechtlufft <robertobech at gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br at redhat.com>\n"
@@ -46,12 +46,8 @@
msgstr "Informações importantes sobre esta versão do Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr "Atualização dia-zero"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Nova versão final concluÃda"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -258,7 +254,20 @@
"transparência, com o intuito de construir o melhor sistema operacional e "
"plataforma que o software livre e de código aberto podem oferecer."
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Ãltimas Notas de Versão na Web"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -272,7 +281,7 @@
"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> para mais informações sobre bugs. "
"Obrigado por sua participação. "
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -280,7 +289,7 @@
"Para encontrar mais informações gerais sobre o Fedora, veja as seguintes "
"páginas Web:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -288,7 +297,7 @@
"Visão Geral do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/"
"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -296,7 +305,7 @@
"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -304,7 +313,7 @@
"Ajuda e Discussão (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/"
"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -312,11 +321,11 @@
"Participe do Projeto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"pt_BR/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Links para Documentos"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -354,8 +363,9 @@
msgstr "Virtualização"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -370,19 +380,22 @@
"ferramentas sem se preocupar com esta escolha."
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "O Xen no Fedora 7 é baseado na versão 3.1.0."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "KVM no Fedora 7 é baseado na versão 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"Para mais informações sobre as diferenças entre Xen e KVM, veja <ulink url="
"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais informações "
@@ -390,141 +403,61 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Tipos de Virtualização"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"Usando o Xen 3.0.4 no Fedora, paravirtualização e virtualização completa "
-"podem ser implementadas. Sobre KVM, somente virtualizações completas são "
-"suportadas. Virtualizações completas precisam de um processador com suporte "
-"a VT. Já as paravirtualizaçãos não requerem hardware especial, mas precisam "
-"que o Sistema Operacional virtualizado seja modificado."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "Sistema Operacional Convidado"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"A equipe de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com sistemas convidados "
-"Fedora 6, Fedora 7 e Red Hat Enterprise Linux 4.5 e 5.0. Outros convidados "
-"não foram testados. Entretanto, com a virtualização completa, os usuários "
-"podem esperar ter um sucesso razoável com uma ampla variedade de sistemas "
-"operacionais, incluindo alguns sistemas operacionais proprietários."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Mudanças nos Pacotes de Virtualização"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
[...3362 lines suppressed...]
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Esta é uma imagem de CD para máquinas i686. "
+#~ "Traz o ambiente de trabalho KDE e um grande conjunto de aplicações do "
+#~ "KDE. Esta imagem só tem suporte completo à lÃngua Inglesa. As imagens "
+#~ "baseadas no GNOME não incluem o pacote de escritório "
+#~ "<application>OpenOffice.org</application> para poupar espaço. Em vez "
+#~ "disso, incluem o <application>Abiword</application> e o suporte a mais "
+#~ "lÃnguas. As imagens Live CD do KDE usam partes do <application>koffice</"
+#~ "application> como alternativa. As imagens Live do Fedora não suportam as "
+#~ "máquinas do tipo <systemitem>i586</systemitem>. Para instalar o Fedora "
+#~ "num sistema <systemitem>i586</systemitem>, você deverá usar o método de "
+#~ "instalação clássico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta é uma imagem de DVD para máquinas "
+#~ "x86_64. O conjunto de pacotes é o mesmo do i686 Desktop CD e inclui "
+#~ "pacotes multilib."
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Suporte a virtualização KVM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pilha de redes sem-fios devicescape, que inclui o suporte para diversos "
+#~ "controladores novos de redes sem-fios."
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novos controladores IDE que usam o mesmo código da 'libata' como as "
+#~ "controladoras SATA."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "Nome de Dispositivos IDE modificados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os novos controladores IDE fazem agora com que todas as unidades IDE "
+#~ "tenham nomes de dispositivos <filename>/dev/sdX</filename> em vez de "
+#~ "<filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se os arquivos <filename>/etc/fstab</filename> ou <filename>/etc/"
+#~ "crypttab</filename> fizerem referências a esses dispositivos por nome, "
+#~ "estes deverão ser migrados antes do sistema poder acessar essas partições."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "O suporte para a versão 2 do GFS2 (Global File System - Sistema de "
+#~ "Arquivos Global) foi integrado no kernel oficial."
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "Diversas pequenas mudanças na interface do usuário:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "Possibilidade de escolha do driver de inicilicação (boot)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções avançadas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um "
+#~ "alvo iSCSI e desativar os dispositivos dmraid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "A página de fuso-horário inclui uma barra de ampliação que amplia as "
+#~ "diferentes áreas do mundo, enquanto escolhendo a localização"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Instalação para a Sony PlayStation 3 melhorada "
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "A disposição (layout) do teclado Francês usa o latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "Instalação via kickstart melhorada"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns sistemas em notebooks Sony VAIO poderão ter problemas ao instalar "
+#~ "o Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de "
+#~ "instalação e adicione a seguinte opção na linha de comando de "
+#~ "inicialização:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A instalação deve prosseguir normalmente e quaisquer dispositivos não "
+#~ "detectados são configurados na primeira vez que o Fedora é iniciado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estão disponÃveis muitos projetos para o Eclipse de terceiros, incluindo "
+#~ "o Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+#~ "tigris.org/</ulink>), para integrar o controle de versões Subversion, o "
+#~ "<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net"
+#~ "\">http://pydev.sf.net</ulink>) para programar em Python e o PHPeclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</"
+#~ "ulink>) para programar em PHP. O Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/"
+#~ "mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), uma interface baseada em "
+#~ "tarefas para o Eclipse também está disponÃvel no Fedora, com integrações "
+#~ "com o Bugzilla e o Trac. Não fazia parte do Callisto, mas fará parte da "
+#~ "próxima versão combinada, a Europa."
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "Efetue a configuração antes da compilação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editores especiais para os arquivos do <package>autoconf</"
+#~ "package><package>automake</package>"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "Ajuda especial para macros <package>autoconf</package>"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "Ajuda de passagem para as funções da biblioteca de C"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "Um console especial para configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão inclui 21 pacotes de tradução para o Eclipse SDK. Cada pacote "
+#~ "de tradução é empacotado em pacotes separados, como <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> para a tradução Koreana."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em Junho de 2007, a comunidade do Eclipse vai lançar a versão combinada "
+#~ "Europa com um conjunto de 'plugins' e funcionalidades. Esta será baseada "
+#~ "na versão 3.3 do SDK do Eclipse. Esta é uma grande alteração e, devido a "
+#~ "isto, o Fedora Eclipse não se vai basear na versão Europa até ao Fedora "
+#~ "8. Isto significa que as versões das aplicações baseadas no Eclipse que "
+#~ "vêm com o \"Fedora, como o RSSOwl e o Azureus, poderão atrasar os "
+#~ "lançamentos oficiais, se necessitarem de funcionalidades que só existam "
+#~ "no Eclipse 3.3."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Caracteristicas do KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.71 -r 1.72 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -r1.71 -r1.72
--- pt.po 21 Jul 2007 15:20:01 -0000 1.71
+++ pt.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.72
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 00:47+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -250,12 +250,8 @@
msgstr "Informações importantes acerca desta versão do Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr "Actualização do dia-zero"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Apontar a versão nova como final"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -464,7 +460,20 @@
"com o objectivo de produzir o melhor sistema operativo e plataforma que o "
"'software' livre e de código aberto pode oferecer."
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Ãltimas Notas da Versão na Web"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -478,7 +487,7 @@
"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> mais "
"informações sobre os erros. Obrigado pela sua participação."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -486,7 +495,7 @@
"Para descobrir mais informações gerais sobre o Fedora, veja as seguintes "
"páginas Web:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -494,7 +503,7 @@
"Introdução ao Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -502,7 +511,7 @@
"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -510,7 +519,7 @@
"Ajuda e Discussões (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -518,11 +527,11 @@
"Participar no Projecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Referências de Documentos"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -561,8 +570,9 @@
msgstr "Virtualização"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -578,19 +588,22 @@
"ferramentas, independentemente dessa escolha."
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "O Xen no Fedora 7 baseia-se na versão 3.1.0."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "O KVM no Fedora 7 baseia-se na versão 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"Para mais informações sobre as diferenças entre o Xen e o KVM, veja em "
"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais "
@@ -599,136 +612,61 @@
"\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Tipos de Virtualização"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"Usando o Xen 3.0.4, tanto poderá implementar a para-virtualização como a "
-"virtualização completa. A virtualização completa necessita de um processador "
-"capaz de usar o VT. A para-virtualização não precisa de nenhum 'hardware' "
-"especial, mas precisa de modificações no SO convidado."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "Sistemas Operativos Convidados"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr "A equipa de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com o Fedora Core 6, o Fedora 7 e o Red Hat Enterprise Linux 4.5 e 5.0. Com a virtualização completa, usando o 'hardware' VT, os utilizadores poderão contar com uma maior variedade de sistemas operativos, incluindo alguns sistemas operativos proprietários."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Mudanças nos Pacotes de Virtualização"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
msgstr ""
"Foram feitas as seguintes melhorias nos pacotes de virtualização no Fedora 7:"
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-msgid ""
-"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
[...3478 lines suppressed...]
+#~ msgstr ""
+#~ "Os novos controladores IDE fazem agora com que todas as unidades IDE "
+#~ "tenham nomes de dispositivos <filename>/dev/sdX</filename> em vez de "
+#~ "<filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se os ficheiros <filename>/etc/fstab</filename> ou <filename>/etc/"
+#~ "crypttab</filename> fizerem referências a esses dispositivos por nome, "
+#~ "terão de ser migrados antes de o sistema poder aceder a essas partições."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "O suporte para a versão 2 do GFS2 (Global File System - Sistema de "
+#~ "Ficheiros Global) foi integrado no 'kernel' oficial."
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "Diversas alterações pequenas na interface do utilizador:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "Possibilidade de escolha do disco de arranque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções avançadas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um "
+#~ "alvo iSCSI e desactivar os dispositivos 'dmraid'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "A página do fuso-horário inclui uma barra de ampliação que amplia as "
+#~ "diferentes áreas do mundo, enquanto escolhe a localização"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Instalação melhorada para a Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "A disposição de teclado Francesa usa o latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "Instalação por 'kickstart' melhorada"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Portáteis Sony VAIO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns sistemas portáteis Sony VAIO poderão ter problemas ao instalar o "
+#~ "Fedora a partir do CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de "
+#~ "instalação e adicione a seguinte opção à linha de comandos do arranque:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A instalação deverá prosseguir normalmente e todos os dispositivos que "
+#~ "não forem detectados com a utilização desta opção são configurados da "
+#~ "primeira vez que o Fedora Core for arrancado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estão disponÃveis muitos projectos para Eclipse de terceiros, incluindo o "
+#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+#~ "tigris.org/</ulink>), para integrar o controlo de versões Subversion, o "
+#~ "<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net"
+#~ "\">http://pydev.sf.net</ulink>) para programar em Python e o PHPeclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</"
+#~ "ulink>) para programar em PHP. O Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/"
+#~ "mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), uma interface baseada em "
+#~ "tarefas para o Eclipse também está disponÃvel no Fedora, com integrações "
+#~ "com o Bugzilla e o Trac. Não fazia parte do Callisto, mas fará parte da "
+#~ "próxima versão combinada, a Europa."
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "Efectue a configuração antes da compilação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editores especiais para os ficheiros do <package>autoconf</package>/"
+#~ "<package>automake</package>"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "Ajuda especial para as macros do <package>autoconf</package>"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "Ajuda de passagem para as funções da biblioteca de C"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "Uma consola especial para a configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta versão inclui 21 pacotes de lÃnguas para o SDK Eclipse. Cada lÃngua "
+#~ "vem num pacote separado, como o <package>eclipse-sdk-nls-ko</package>, no "
+#~ "caso da tradução para Coreano."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Junho de 2007, a comunidade do Eclipse vai lançar a versão combinada "
+#~ "Europa com um conjunto de 'plugins' e funcionalidades. Esta será baseada "
+#~ "na versão 3.3 do SDK do Eclipse. Esta é uma grande alteração e, devido a "
+#~ "isto, o Fedora Eclipse não se vai basear na versão Europa até ao Fedora "
+#~ "8. Isto significa que as versões das aplicações baseadas no Eclipse que "
+#~ "vêm com o Fedora, como o RSSOwl e o Azureus, poderão atrasar os "
+#~ "lançamentos oficiais, se necessitarem de funcionalidades que só existam "
+#~ "no Eclipse 3.3."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Esta versão oferece o KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -6336,9 +6729,6 @@
#~ "Esta versão introduz uma nova ferramenta, o <application>lvm2-cluster</"
#~ "application>, para gerir os volumes dos 'clusters' de forma interactiva."
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Mudanças ao NÃvel do Sistema"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer "
#~ "separate kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single "
@@ -8598,9 +8988,6 @@
#~ "autorizadas convenientemente. As obrigações subjacentes a este parágrafo "
#~ "deverão ser perpétuas."
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "Procedimento de Reacções ao README"
-
#~ msgid ""
#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
#~ "created.)"
@@ -9368,15 +9755,6 @@
#~ "paravirtualização. Os outros SOs poderão ser instalados com as imagens "
#~ "existentes, mas não através do programa de instalação nativo do SO."
-#~ msgid ""
-#~ "Full instructions can be found here: <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/FedoraXenQuickstartFC5\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraXenQuickstartFC5</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poderá encontrar aqui instruções completas: <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC5\">http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/FedoraXenQuickstartFC5</ulink>"
-
#~ msgid "Xen is not supported on the PowerPC architecture in Fedora Core 5."
#~ msgstr ""
#~ "Não existe o suporte para o Xen na arquitectura PowerPC no Fedora Core 5."
@@ -13814,13 +14192,6 @@
#~ "sistema Fedora existente com uma base de dados PostgreSQL, deverá "
#~ "actualizar a base de dados para aceder aos dados."
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-
#~ msgid "Docs/Beats/BackwardsCompatibility"
#~ msgstr "Docs/Beats/BackwardsCompatibility"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.25 -r 1.26 ru.po
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -r1.25 -r1.26
--- ru.po 22 Jun 2007 02:16:10 -0000 1.25
+++ ru.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.26
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-01 08:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -43,14 +43,47 @@
msgstr "ÐÐ°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± ÑÑом вÑпÑÑке Fedora Core"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "ÐомеÑена Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÑаÑелÑного вÑпÑÑка"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "СиÑÑема X Window (ÐÑаÑиÑеÑкаÑ)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "СамÑе новÑе замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Ð½Ð°Ñ
одÑÑÑÑ Ð² ÑеÑи"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"ÐÑи замеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ. ÐоÑеÑиÑе ÑÐ°Ð¹Ñ <ulink url="
+"\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\"/> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑамÑÑ
"
+"поÑледниÑ
замеÑаний к вÑпÑÑÐºÑ Fedora Core ."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
@@ -59,11 +92,11 @@
"Ð ÑÑом Ñазделе опиÑÑваеÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, оÑноÑÑÑаÑÑÑ Ðº ÑеализаÑии X Window "
"System в ÑоÑÑаве Fedora."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек X"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
@@ -79,17 +112,17 @@
"обоÑÑдование, наÑÑÑоенное по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñайле <filename>xorg.conf</"
"filename> пÑогÑаммой anaconda вклÑÑаеÑ:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid "The graphics driver"
msgstr "гÑаÑиÑеÑкий дÑайвеÑ"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid "The keyboard map"
msgstr "ÑаÑкладка клавиаÑÑÑÑ"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -97,7 +130,7 @@
"ÐÑе оÑÑалÑное обоÑÑдование, как напÑимеÑ, мониÑоÑÑ (CRT и TFT), USB мÑÑи и "
"ÑенÑоÑнÑе панели должно бÑÑÑ Ð²ÑÑвлено и наÑÑÑоено авÑомаÑиÑеÑки."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
@@ -119,7 +152,7 @@
"guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -129,12 +162,12 @@
"оÑÑÑÑÑÑвÑеÑ, ÑÑо X Ñакже авÑомаÑиÑеÑки вÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ
одÑÑий дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð¸ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ "
"105-клавиÑнÑÑ ÑаÑÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ - СШÐ."
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
#, fuzzy
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "ÐамеÑание к дÑайвеÑам Intel"
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
@@ -142,7 +175,7 @@
"Fedora Core 6 вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð´Ð²Ð° дÑайвеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑегÑиÑованнÑÑ
видео-адапÑеÑов "
"Intel:"
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -151,7 +184,7 @@
"СÑандаÑÑнÑй <systemitem>i810</systemitem> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð´Ð»Ñ "
"набоÑов микÑоÑÑ
ем Intel i945 и i965 и младÑе."
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -160,7 +193,7 @@
"ÐкÑпеÑименÑалÑнÑй <systemitem>intel</systemitem> дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ "
"Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñов микÑоÑÑ
ем Intel i945 и младÑе"
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -179,7 +212,7 @@
"Ð¼ÐµÐ½Ñ <menuchoice><guimenu>СиÑÑема</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</"
"guisubmenu><guimenuitem>ÐиÑплей</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
#, fuzzy
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -195,17 +228,17 @@
"ÐÑи оÑÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑейÑи на иÑполÑзование дÑайвеÑа <systemitem>intel</"
"systemitem> по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑÑÑÑ
набоÑов микÑоÑÑ
ем."
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr ""
@@ -224,22 +257,20 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
[...3836 lines suppressed...]
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 192 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: 512 ÐбайÑ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
#, fuzzy
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº пÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ Ð½Ð° жÑÑÑком диÑке"
@@ -4412,6 +4337,166 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "ÐомеÑена Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÑаÑелÑного вÑпÑÑка"
+
+#~ msgid "Types of Virtualization"
+#~ msgstr "Ð¢Ð¸Ð¿Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑализаÑии"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+#~ "implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+#~ "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does "
+#~ "not require special hardware, but does require the guest OS to be "
+#~ "modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð Fedora Core 6 пÑи иÑполÑзовании Xen 3.0.2 возможно ÑеалÑзоваÑÑ ÐºÐ°Ðº "
+#~ "паÑавиÑÑÑализаÑиÑ, Ñак и полнÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑализаÑиÑ. ÐÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑализаÑÐ¸Ñ "
+#~ "ÑÑебÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑа Ñ ÑÑнкÑией VT. ÐаÑавиÑÑÑализаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑÑебÑÐµÑ "
+#~ "ÑпеÑиалÑного обоÑÑдованиÑ, но ÑÑебÑÐµÑ Ð²Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в гоÑÑевÑе ÐС. "
+#~ "УзнаÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑе о Ñом как наÑÑÑоиÑÑ Ð¸ иÑполÑзоваÑÑ Xen Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе на "
+#~ "ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraXenQuickstartFC6"
+#~ "\"/>."
+
+#~ msgid "Guest Operating Systems"
+#~ msgstr "ÐоÑÑевÑе опеÑаÑионнÑе ÑиÑÑемÑ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+#~ "Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+#~ "tested. With full virtualization, users can expect reasonable success "
+#~ "with a larger variety of operating systems, including some proprietary "
+#~ "operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðоманда ÑазÑабоÑÑиков Fedora Core 6 пÑоÑеÑÑиÑовала Xen Ñ Ð³Ð¾ÑÑевÑми "
+#~ "ÑиÑÑемами Fedora Core 6 and Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. ÐÑÑгие "
+#~ "гоÑÑевÑе ÐС небÑли пÑоÑеÑÑиÑованÑ. ÐÑи паÑавиÑÑÑализаÑии, Ñем не менее, "
+#~ "полÑзоваÑели могÑÑ ÑаÑÑиÑÑваÑÑ Ð½Ð° ÑÑпеÑ
пÑи запÑÑке лÑбой Linux гоÑÑевой "
+#~ "ÐС, ÑобÑанной Ð´Ð»Ñ Xen 3.0.2. ÐÑи полной виÑÑÑализаÑии Ñ Ð¸ÑполÑзованием VT "
+#~ "аппаÑаÑÑÑÑ, полÑзоваÑели могÑÑ ÑаÑÑиÑÑваÑÑ Ð½Ð° ÑÑпеÑ
Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑего ÑиÑла "
+#~ "ÐС, вклÑÑÐ°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе ÐС Ñ Ð·Ð°ÐºÑÑÑÑм кодом."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl Package Split"
+#~ msgstr "Ðбновление пакеÑов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "СиÑÑема"
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "ÐаннÑй ÑпиÑок ÑÑоÑмиÑован авÑомаÑиÑеÑки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐаннÑй ÑпиÑок ÑÑоÑмиÑован авÑомаÑиÑеÑки. ÐÑо ÑÑÑднÑй Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода "
+#~ "маÑеÑиал."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part "
+#~ "of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+#~ "Project:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½ÑÑ ÑÐµÐ¼Ñ \"DNA\", ÑвлÑÑÑÑÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ "
+#~ "непÑеÑÑвнÑÑ
ÑÑилий ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð¿ÑоекÑа <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "wiki/Artwork\">Fedora Artwork</ulink>."
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "ÐÑоизводиÑелÑноÑÑÑ"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "СиÑÑемное админиÑÑÑиÑование"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+#~ "release. It was the original implementation of SpamAssassin integration "
+#~ "with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> "
+#~ "milters or <command>postfix</command> filters. However, that "
+#~ "functionality is rather limited, and Exim now has far better support for "
+#~ "content checking, fully integrated into its general-purpose Access "
+#~ "Control Lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>exim-sa</package> ÑÑÑаÑел и не поÑÑавлÑеÑÑÑ Ð² Fedora "
+#~ "Extras 6. Ðн ÑвлÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑалÑной ÑеализаÑией инÑегÑаÑии <ulink url="
+#~ "\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/"
+#~ "SpamAssassin\">SpamAssassin</ulink> Ñ Exim, и бÑл ÑÑнкÑионалÑно близок Ñ "
+#~ "<package>sendmail</package> milter или ÑилÑÑÑами <package>postfix</"
+#~ "package>. Тем не менее, его ÑÑнкÑионалÑноÑÑÑ Ð±Ñла огÑаниÑена, и Exim "
+#~ "ÑепеÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð·Ð½Ð°ÑиÑелÑно лÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑÐ¶ÐºÑ Ð¿ÑовеÑки ÑодеÑжимого, полноÑÑÑÑ "
+#~ "инÑегÑиÑованнÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ СпиÑками ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпом (ACL)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+#~ "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow "
+#~ "Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+#~ "<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim's "
+#~ "full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+#~ "include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+#~ "Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Т.к. ÑÑнкÑÐ¸Ñ <option>sa_exim</option> не бÑла акÑивизиÑована по "
+#~ "ÑмолÑаниÑ, ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¾Ð±ÑÑно Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно Ñдален Ñ Ñем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+#~ "позволиÑÑ Ð²ÑполниÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Exim. ÐолÑзоваÑели, внеÑÑие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
+#~ "Ñвои конÑигÑÑаÑионнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑполÑзованиÑ<option>sa_exim</option>, "
+#~ "Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿ÐµÑенаÑÑÑоиÑÑ ÑÑнкÑии Exim по Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑканиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
+#~ "ÑодеÑжимого или ÑобÑаÑÑ ÑобÑÑвеннÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°ÐºÐµÑа "
+#~ "<package>exim-sa</package>. ÐодÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ вÑÑÑоеннÑз "
+#~ "возможноÑÑÑÑ
Exim по ÑканиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑодеÑжимого Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе в <ulink url="
+#~ "\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+#~ "\">докÑменÑаÑии на Exim</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Ð¢Ð¸Ð¿Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑализаÑии"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "ÐеÑеноÑнÑе компÑÑÑеÑÑ Sony VAIO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑи ÑÑÑановке Fedora Core Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑка на некоÑоÑÑÑ
ноÑÑбÑкаÑ
Sony "
+#~ "VAIO могÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑÑ Ð¿ÑоблемÑ. Ð ÑÑиÑ
ÑлÑÑаÑÑ
пеÑезапÑÑÑиÑе ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Ð¸ "
+#~ "добавÑÑе в командной ÑÑÑоке загÑÑзÑика ÑледÑÑÑий паÑамеÑÑ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "УÑÑановка должна вÑполниÑÑÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑно; вÑе ÑÑÑÑойÑÑва бÑдÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ "
+#~ "пÑи пеÑвом запÑÑке Fedora Core."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÐ¾Ñ Ð²ÑпÑÑк пÑедÑÑавлÑÐµÑ <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
+#~ "\">GNOME 2.16</ulink> и KDE 3.5.4."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+#~ "Bilianou</ulink>(пеÑеводÑик, ÐÑеÑеÑкий ÑзÑк)"
+
+#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#~ msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 256 ÐбайÑ"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
@@ -5394,9 +5479,6 @@
#~ "Ð ÑÑом вÑпÑÑке пÑедÑÑавлена Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑилиÑа <application>lvm2-cluster</"
#~ "application>, Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑÑиÑивного ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñомами клаÑÑеÑа."
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Ðзменение на ÑиÑÑемном ÑÑовне"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer "
#~ "separate kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single "
@@ -7563,9 +7645,6 @@
#~ "пÑавилами, еÑли ÑÑо не ÑанкÑиониÑовано должнÑм обÑазом. ÐгÑаниÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
#~ "ÑказаннÑе в ÑÑом абзаÑе оÑÑаÑÑÑÑ Ð² Ñиле беÑÑÑоÑно."
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "ÐÑоÑедÑÑа ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑзÑвов по ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ README"
-
#~ msgid ""
#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
#~ "created.)"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 sr at Latn.po
Index: sr at Latn.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr at Latn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sr at Latn.po 5 Apr 2007 11:33:39 -0000 1.2
+++ sr at Latn.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 23:04-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
@@ -21,7 +21,8 @@
msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -34,38 +35,52 @@
msgstr "Beleške o izdanju za Fedora Core"
#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-msgid "Important information about this release of Fedora Core"
+#, fuzzy
+msgid "Important information about this release of Fedora"
msgstr "Važne informacije o ovom Fedora Core izdanju"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Izbacivanje nove verzije za završno izdanje"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Izbacivanje nove verzije za test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Priprema novog snimka vikija za veb izdanje"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Ispravka podataka o vlasnicima autorskih prava"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Postavljanje broja verzije na stvarnu"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 objava za prevod"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X sistem prozora (grafika)"
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Najsvežije Beleške o izdanju na vebu"
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ove beleške o izdanju mogu biti osvežene. Posetite <ulink url=\"http://"
+"fedora.redhat.com/docs/release-notes/\"/> kako bi pregledali najsvežije "
+"beleške o izdanju za Fedora Core 6."
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
@@ -74,11 +89,11 @@
"Ovaj odeljak sadrži informacije u vezi sa realizacijom X sistema prozora "
"dostavljenim sa Fedora-om."
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "Promene u X podešavanjima"
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
@@ -93,17 +108,17 @@
"podešavanja. Jedini hardver koji je podrazumevano podešen u <filename>xorg."
"conf</filename> datoteci koju zapiše anaconda je:"
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
#, fuzzy
msgid "The graphics driver"
msgstr "upravljaÄki program grafike"
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
#, fuzzy
msgid "The keyboard map"
msgstr "mapa tastature"
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
@@ -111,17 +126,17 @@
"Sav ostali hardver, kao što su monitori (i LCD i CRT), USB miševi, i dodirne "
"table bi trebalo da su samostalno pronaÄeni i podeÅ¡eni."
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"X server ispituje prikaÄeni monitor za opseg podržanih rezolucija, i "
"pokuÅ¡ava da izabere najveÄu dostupnu rezoluciju sa ispravnom razmerom za "
@@ -132,7 +147,7 @@
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guisubmenu>Administracija</"
"guisubmenu><guimenuitem>Prikaz</guimenuitem></menuchoice>."
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -142,12 +157,12 @@
"prisutna, X samostalno otkriva upravljaÄki program, i pretpostavlja SAD "
"raspored tastature sa 105-tastera."
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
#, fuzzy
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "BeleÅ¡ke o Intel upravljaÄkom programu"
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
@@ -155,7 +170,7 @@
"Fedora Core 6 sadrži dva upravljaÄka programa za Intel integrisane grafiÄke "
"kontrolere:"
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -164,7 +179,7 @@
"Podrazumevani <systemitem>i810</systemitem> upravljaÄki program, koji sadrži "
"podrÅ¡ku za Intel grafiÄke Äipove do i zakljuÄno sa i945 i i965"
[...4111 lines suppressed...]
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3674,33 +3627,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
@@ -3709,6 +3666,103 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2006."
+#~ msgid "Push new version for final"
+#~ msgstr "Izbacivanje nove verzije za završno izdanje"
+
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Izbacivanje nove verzije za test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Priprema novog snimka vikija za veb izdanje"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Ispravka podataka o vlasnicima autorskih prava"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Postavljanje broja verzije na stvarnu"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 objava za prevod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora projektu (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
+#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
+#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to "
+#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://"
+#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 ukljuÄuje 2.2 verziju <application>Apache HTTP servera</"
+#~ "application>. Korisnici koji se nadograÄuju sa 2.0 verzije (ukljuÄene u "
+#~ "Fedora Core 4 i ranije) Äe morati da izmene svoja <command>httpd</"
+#~ "command> podešavanja; pogledajte <ulink url=\"http://httpd.apache.org/"
+#~ "docs/2.2/upgrading.html\"/> za više detalja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
+#~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
+#~ "information about Xen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virtualizacija u Fedora Core zasnovana na Xen 3.0.2, i integrisana je "
+#~ "unutar Fedora Core 6 instalatera. Pogledajte <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> za više informacija o Xen-u."
+
+#~ msgid "Licensing Audit"
+#~ msgstr "Provera licenci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Tools"
+#~ msgstr "Sistem"
+
+#~ msgid "This list is automatically generated"
+#~ msgstr "Ovaj spisak je samostalno napravljen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+#~ "translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj spisak je samostalno napravljen. Nije baÅ¡ dobar izbor za prevoÄenje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part "
+#~ "of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+#~ "Project:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core 6 ukljuÄuje osvežavajuÄu novu âDNKâ temu, koja je deo "
+#~ "nastavljenog timskog napora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Artwork\">Fedora projekta umetnosti</ulink>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#~ msgstr "Fedora ÄPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "UÄinak"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administracija sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "Vrste virtuelizacije"
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Kickstart promene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
#~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
#~ msgstr "Dobrodošli u Fedora Core 6!"
@@ -4677,9 +4731,6 @@
#~ "popisane u takvim primenljivim zakonima, propisima i pravilima osim ako "
#~ "nije podesno ovlaÅ¡Äen. Obaveze pod ovim paragrafom Äe važiti u nedogled."
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "Postupak za miÅ¡ljenja o PROÄITAJME"
-
#~ msgid ""
#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
#~ "created.)"
@@ -5322,9 +5373,6 @@
#~ "Ovo izdanje uvodi novi alat, <application>lvm2-cluster</application>, za "
#~ "intuitivno upravljanje diskova u ÄvoriÅ¡tu."
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Promene na sistemskom nivou"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer "
#~ "separate kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.37 -r 1.38 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- sr.po 24 Aug 2007 22:37:45 -0000 1.37
+++ sr.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.38
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
@@ -42,12 +42,8 @@
msgstr "Ðажне инÑоÑмаÑиÑе о овом Fedora издаÑÑ"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr "ÐÑла дана ажÑÑиÑаÑе"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "ÐзбаÑиваÑе нове веÑзиÑе за завÑÑно издаÑе"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -254,7 +250,20 @@
"наÑбоÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем и плаÑÑоÑÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñе Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾ÑвоÑеног кода "
"може даÑи."
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "ÐаÑÑвежиÑе белеÑке о издаÑÑ Ð½Ð° вебÑ"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -268,7 +277,7 @@
"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Хвала Ðам на ÑÑеÑÑÑ."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -276,7 +285,7 @@
"Ðа би Ñазнали виÑе опÑÑиÑ
инÑоÑмаÑиÑа о Fedora ÑиÑÑемÑ, погледаÑÑе ÑледеÑе "
"веб ÑÑÑаниÑе:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -284,7 +293,7 @@
"ÐÑеглед Fedora ÑиÑÑема (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
"OpstiPregled\"/>http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -292,7 +301,7 @@
"ЧеÑÑа пиÑаÑа о Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
"\"/>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -300,7 +309,7 @@
"ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ подÑÑка (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razovarajte"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -308,11 +317,11 @@
"УÑеÑÑвÑÑÑе Ñ Fedora пÑоÑекÑÑ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Ðезе ка докÑменÑаÑиÑи"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -349,8 +358,9 @@
msgstr "ÐиÑÑÑелизаÑиÑа"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -365,19 +375,22 @@
"алаÑе без обзиÑа на ÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ."
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Xen Ñ Fedora-и 7 Ñе заÑнован на веÑзиÑи 3.1.0."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "KVM Ñ Fedora-и 7 Ñе заÑнован на веÑзиÑи 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о Ñазликама измеÑÑ Xen и KVM-а, погледаÑÑе <ulink url="
"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о "
@@ -385,134 +398,61 @@
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "ÐÑÑÑе виÑÑÑелизаÑиÑе"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"ÐоÑиÑÑеÑем Xen 3.0.4 на Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи и "
-"паÑавиÑÑÑелизаÑиÑа и пÑна виÑÑÑелизаÑиÑа. KVM подÑжава Ñамо пÑÐ½Ñ "
-"виÑÑÑелизаÑиÑÑ. ÐÑна виÑÑÑелизаÑиÑа заÑ
Ñева пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ñа VT могÑÑноÑÑÑ. "
-"ÐаÑавиÑÑÑелизаÑиÑа не заÑ
Ñева поÑебан Ñ
аÑдвеÑ, али ÑÑажи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾ÑÑÑÑÑÑег "
-"опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "ÐоÑÑÑÑÑÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑеми"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"Fedora 7 ÑазвоÑни Ñим Ñе ÑеÑÑиÑао Xen Ñа Fedora Core 6, Fedora 7 и Red Hat "
-"Enterprise Linux 4.5 и 5.0 гоÑÑÑÑÑÑим ÑиÑÑемима. ÐÑÑги гоÑÑÑÑÑÑи ÑиÑÑеми "
-"ниÑÑ ÑеÑÑиÑани. Са пÑном виÑÑÑелизаÑиÑом, коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑекиваÑи ÑазÑман "
-"ÑÑпеÑ
Ñа ÑиÑим избоÑом опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи неке влаÑниÑке "
-"опеÑаÑивне ÑиÑÑеме."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Ðзмене на пакеÑима виÑÑÑелизаÑиÑе"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
[...3325 lines suppressed...]
+#~ "x86_64 маÑине. ÐоÑедÑÑе иÑÑе могÑÑноÑÑи као i686 Desktop ЦРа ÑкÑÑÑÑÑе и "
+#~ "библиоÑеке за обе аÑÑ
иÑекÑÑÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. "
+#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE Desktop ЦÐ. Ðво Ñе оÑиÑак велиÑине Ñедног ЦÐ-а за i686 "
+#~ "маÑине. СадÑжи подÑазÑмевано Ñадно окÑÑжеÑе KDE као и велики ÑкÑп KDE "
+#~ "пÑогÑама. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ñаз има поÑпÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ñамо за енглеÑки Ñезик. GNOME "
+#~ "заÑновани Ðиви оÑиÑак не ÑадÑжи <application>OpenOffice.org</application> "
+#~ "канÑелаÑиÑÑки пакеÑ, да би Ñе оÑлободио пÑоÑÑоÑ. УмеÑÑо, ÑÐ°Ñ Ð¾ÑиÑак "
+#~ "ÑадÑжи <application>Abiword</application> и подÑÑÐºÑ Ð·Ð° виÑе локалиÑеÑа. "
+#~ "KDE Ðиви ЦРкоÑиÑÑи делове <application>koffice</application> пакеÑа. "
+#~ "Fedora Ðиви оÑиÑÑи не подÑжаваÑÑ <systemitem>i586</systemitem> клаÑÑ "
+#~ "маÑина. Ðа инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° <systemitem>i586</systemitem>, моÑаÑе "
+#~ "коÑиÑÑиÑи ÑÑандаÑдни наÑин инÑÑалаÑиÑе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop ÐÐÐ. Ðво Ñе оÑиÑак велиÑине Ñедног ÐÐÐ-а за "
+#~ "x86_64 маÑине. ÐоÑедÑÑе иÑÑе могÑÑноÑÑи као i686 KDE Desktop ЦРа "
+#~ "ÑкÑÑÑÑÑе и библиоÑеке за обе аÑÑ
иÑекÑÑÑе."
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "ÐодÑÑÐºÑ Ð·Ð° KVM виÑÑÑелизаÑиÑÑ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devicescape бежиÑни мÑежни ÑкÑп, коÑи ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° неколико новиÑ
"
+#~ "бежиÑниÑ
ÑпÑавÑаÑкиÑ
пÑогÑама."
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðови IDE ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам коÑи коÑиÑÑи иÑÑи libdata код као и SATA "
+#~ "ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "Ðме IDE ÑÑеÑаÑа Ñе пÑомеÑено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðови IDE ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам ÑзÑокÑÑе да Ñви диÑк ÑÑеÑаÑи добиÑÑ Ð¸Ð¼Ðµ попÑÑ "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> ÑмеÑÑо <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðко даÑоÑеке <filename>/etc/fstab</filename> или <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> помиÑÑ Ð¾Ð²Ðµ ÑÑеÑаÑе по именÑ, оне Ñе ÑакоÑе моÑаÑÑ Ð¼Ð¸Ð³ÑиÑаÑи да "
+#~ "би ÑиÑÑем био Ñ ÑÑаÑÑ Ð´Ð° пÑиÑÑÑпи Ñим паÑÑиÑиÑама."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐодÑÑка за веÑзиÑÑ 2 Ðлобалног ÑиÑÑема даÑоÑека (GFS2) Ñе инÑегÑиÑана "
+#~ "Ñзводно Ñ ÑезгÑо."
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "Ðного маÑиÑ
измена коÑиÑниÑког ÑÑÑеÑа:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "ÐогÑÑноÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñа покÑеÑаÑког диÑка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐапÑедне опÑиÑе ÑкладиÑÑеÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи могÑÑноÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñа iSCSI ÑиÑа и "
+#~ "иÑкÑÑÑиваÑа dmraid ÑÑеÑаÑа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑÑаниÑа вÑеменÑкиÑ
зона ÑкÑÑÑÑÑе клизеÑе повеÑало да би повеÑали "
+#~ "ÑазлиÑиÑе облаÑÑи ÑвеÑа када биÑаÑе меÑÑо"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "ÐобоÑÑана инÑÑалаÑиÑа за Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "ФÑанÑÑÑки ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе коÑиÑÑи latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "ÐобоÑÑана kickstart инÑÑалаÑиÑа"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Sony VAIO лапÑоп"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑедини Sony VAIO пÑеноÑиви ÑаÑÑнаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñи пÑоблеме Ñоком Fedora "
+#~ "инÑÑалаÑиÑе Ñа ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко Ñе ово догоди, поново покÑениÑе "
+#~ "инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ð¸ додаÑÑе ÑледеÑе опÑиÑе на boot одзивникÑ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐнÑÑалаÑиÑа би ÑÑебало да Ñе ноÑмално наÑÑави, а Ñви ÑÑеÑаÑÑ ÐºÐ¾Ñи ниÑÑ "
+#~ "пÑепознаÑи Ñоком инÑÑалаÑиÑе Ñе подеÑаваÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе Fedora пÑви пÑÑ "
+#~ "покÑене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑÑÑпно Ñе и много Eclipse пÑоÑекаÑа Ñа ÑÑÑане, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) за инÑегÑаÑиÑÑ Subversion конÑÑоле веÑзиÑа, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ ÐиÑонÑ, и PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+#~ "phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ PHP-Ñ. "
+#~ "Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+#~ "ulink>), коÑиÑниÑко ÑÑÑеÑе за Eclipse ÑокÑÑиÑано на задаÑке, Ñе ÑакоÑе "
+#~ "доÑÑÑпно Ñ Fedora-и Ñа везниÑима задаÑака за Bugzilla-Ñ Ð¸ Trac. Ðно ниÑе "
+#~ "део Callisto лепезе али Ñе биÑи део долазеÑег комбинованог Eclipse издаÑа "
+#~ "Europa."
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "ÐзвÑÑаваÑе подеÑаваÑа пÑе пÑавÑеÑа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐоÑебни ÑÑеÑиваÑи за <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> Ñлазне даÑоÑеке"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "ÐоÑебна Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° <package>autoconf</package> макÑое"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "ÐебдеÑа Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð° ÑÑнкÑиÑе Це библиоÑеке"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "ÐоÑебни ÑеÑминал за подеÑаваÑе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðво издаÑе ÑадÑжи пакеÑе 21. Ñезика за Eclipse SDK. Сваки Ñезик Ñе "
+#~ "запакован Ñ Ð·Ð°Ñебан пакеÑ, као нпÑ. <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> "
+#~ "за коÑеÑÑки пÑевод."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "У ÑÑÐ½Ñ 2007., Eclipse заÑедниÑа Ñе издаÑи Europa комбиновано издаÑе "
+#~ "одабÑаниÑ
додаÑака и опÑиÑа. Ðно Ñе биÑи заÑновано и ÑкÑÑÑиваÑе Eclipse "
+#~ "SDK веÑзиÑе 3.3. Ðво Ñе знаÑаÑна пÑомена и због Ñога, Fedora Eclipse неÑе "
+#~ "биÑи Europa заÑнован Ñве до Fedora 8 издаÑа. Ðво знаÑи да веÑзиÑе Eclipse "
+#~ "заÑнованиÑ
пÑогÑама коÑи ÑÑ ÑкÑÑÑени Ñ Fedora-Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо ÑÑ RSSOwl и "
+#~ "Azureus Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ°ÑниÑи за Ñзводним издаÑима ако заÑ
ÑеваÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи коÑе "
+#~ "ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне Ñамо код Eclipse 3.3."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Ðво издаÑе доноÑи KDE 3.5.6."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.45 -r 1.46 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- sv.po 11 Sep 2007 21:27:57 -0000 1.45
+++ sv.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.46
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:27-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -38,12 +38,8 @@
msgstr "Viktig information om denna utgåva av Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr "Samma-dag-uppdatering"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "Tryck ny version för final"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -249,7 +245,20 @@
"snabba uppfinningar, styrs av kunskap och transparens för att göra det bästa "
"operativsystem och plattform som fri och öppen källkod kan skapa."
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -263,7 +272,7 @@
"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> för mer information om "
"fel. Tack för din medverkan."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
@@ -271,7 +280,7 @@
"För att hitta mer generell information om Fedora, gå till följande "
"webbplatser:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -279,7 +288,7 @@
"Ãversikt av Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -287,7 +296,7 @@
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -295,7 +304,7 @@
"Hjälp och diskussioner (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -303,11 +312,11 @@
"Deltaga i Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Dokumentlänkar"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -344,8 +353,9 @@
msgstr "Virtualisering"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -360,19 +370,22 @@
"använda samma verktyg för båda oavsett vilken de väljer."
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Xen i Fedora 7 based on version 3.1.0."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "KVM i Fedora 7 är baserad på version 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"För mer information om skillnaderna mellan Xen och KVM, gå till <ulink url="
"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. För mer information hur "
@@ -380,134 +393,60 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Typer av virtualisering"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"I Fedora som använder Xen 3.0.4, kan både paravirtualisering och full "
-"virtualisering implementeras. Full virtualisering kräver en VT-kapabel "
-"processor. Paravirtualiserin kräver inte speciell hårdvara, men kräver att "
-"gäst OS:et modifieras. F"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "Gästoperativsystem"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"Utvecklingslaget för Fedora 7 har testat Xen med gästerna Fedora Core 6, "
-"Fedora 7 och Red Hat Enterprise Linux 4.5 och 5.0. Andra gäster har inte "
-"testats. Med full virtualisering kan användare förvänta sig någorlunda "
-"framgång med större variation av operativsystem, inklusive en del "
-"patentskyddade operativsystem."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Ãndringar i virtualiseringspaketen"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
msgstr "Följande förbättringar har gjorts i virtualiseringspaketen i Fedora 7:"
[...3381 lines suppressed...]
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den trådlösa nätverksstacken devicescape, som har stöd för flera nya "
+#~ "trådlösa drivrutiner."
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nya drivrutiner för IDE-enheter, som använder samma libata-kod som SATA-"
+#~ "drivrutinerna."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "IDE-enhetsnamn ändrades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nya IDE-drivrutinerna gör att alla IDE-enheter har enhetsnamn som "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> istället för <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om filerna <filename>/etc/fstab</filename> eller <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> refererar dessa enheter med namn, måste de migreras innan "
+#~ "system kan använda dessa partitioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stöd för version 2 av Global File System (GFS2) har integrerats i "
+#~ "uppstörmskärnan."
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "Många små ändringar i användargränssnittet:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "Möjlighet att välja startenhet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Avancerade lagringsmöjligheter, inklusive möjligheten att lägga till ett "
+#~ "iSCSI-mål och inaktivera dmraid-enheter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidszonssidan innehåller nu en förstoringsglasglidlist för att zooma in "
+#~ "på olika områden i världen när man ska välja sin geografiska plats"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "Förbättrad installation för Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "Franskt tangentbord använder latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "Förbättrad kickstart-installation"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Sony VAIO bärbara datorer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En del system på Sony VAIO bärbara datorer kan få problem med att "
+#~ "installera Fedora från CD-ROM. Om detta händer, starta om installationen "
+#~ "och lägg till följande flagga till kommandoraden vid uppstart:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationen ska fortgå normalt och de enheter som inte upptäckts "
+#~ "konfigureras första gången Fedora startas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Många Eclipse-projekt från tredjeparter finns också, inklusive Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) för integrering med Subversion versionskontroll, <ulink url=\"/"
+#~ "wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://"
+#~ "pydev.sf.net</ulink>) för utveckling i Python och PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) för "
+#~ "utveckling i PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), ett uppdrags-fokuserat UI för Eclipse, finns "
+#~ "också tillgängligt i Fedora med uppdragskopplingar till Bugzilla och "
+#~ "Trac. Det var inte del av Callisto men kommer vara del av den framtida, "
+#~ "kombinerade Eclipse-utgåvan Europa."
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "Utför konfiguration innan byggnation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Speciella redigerare för <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package>-inmatningsfiler"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "Speciell hjälp för makron för <package>autoconf</package>"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "Hover-hjälp för C-biblioteksfunktioner"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "En särskild konsol för konfiguration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denna utgåva innehåller 21 språkpaket för Eclipse SDK. Varje språk är "
+#~ "paketerat i separata paket, som t.ex. <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+#~ "package> för den koreanska översättningen."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "I juni 2007, kommer Eclipse-gemenskapen att ge ut den kombinerade utgåvan "
+#~ "Europa med en mängd insticksmoduler och och funktioner. Denna kommer "
+#~ "baseras på och innehålla version 3.3 av Eclipse SDK. Detta är en stor "
+#~ "ändring och därför kommer Fedora Eclipse inte att om-basera på Europa "
+#~ "tills Fedora 8. Detta betyder att versioner av Eclipse-baserade program "
+#~ "inkluderade i Fedora som t.ex. RSSOwl och Azureus kanske får problem i "
+#~ "utgåvor uppströms om de kräver funktionalitet som bara finns i Eclipse "
+#~ "3.3."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "Denna utgåva innehåller KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
@@ -6040,9 +6398,6 @@
#~ "Denna utgåva introducerar ett nytt verktyg, <application>lvm2-cluster</"
#~ "application>, för intuitivt administrera kluster-volymer."
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Förändringar på systemnivå"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer "
#~ "separate kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single "
@@ -8172,9 +8527,6 @@
#~ "såvida inte tillåtet. Skyldigheter under denna paragraf ska gälla i "
#~ "evighet."
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "README procedur för förslag"
-
#~ msgid ""
#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
#~ "created.)"
@@ -8862,13 +9214,6 @@
#~ msgstr "Serververktyg"
#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (redigerare)"
-
-#~ msgid ""
#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
#~ "ulink>."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.7 -r 1.8 ta.po
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- ta.po 13 Aug 2007 10:45:54 -0000 1.7
+++ ta.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.8
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 16:07+0530\n"
"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
@@ -11,7 +11,9 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -38,24 +40,53 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -64,21 +95,21 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -90,34 +121,35 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:48(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:56(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:63(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:69(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -128,7 +160,7 @@
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:84(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -137,17 +169,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:95(title)
+#: en_US/Xorg.xml:103(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:96(para)
+#: en_US/Xorg.xml:104(para)
msgid ""
"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
"party drivers page for detailed guidelines:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:110(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -165,18 +197,19 @@
"provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:15(title)
-msgid "Latest Release Notes on the Web"
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+msgid "Older Release Notes on the Web"
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
msgid ""
-"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
-"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
[...3454 lines suppressed...]
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
"on Pegasos II."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
@@ -3107,11 +3168,11 @@
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3119,35 +3180,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3155,36 +3216,36 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3192,33 +3253,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
@@ -3227,3 +3292,30 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "I .Felix <ifelix25 at gmail.com>"
+#~ msgid "apcupsd"
+#~ msgstr "apcupsd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+#~ "release_id=485633"
+#~ msgstr ""
+#~ "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+#~ "release_id=485633"
+
+#~ msgid "paraview"
+#~ msgstr "paraview"
+
+#~ msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
+#~ msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
+
+#~ msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+#~ msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
+
+#~ msgid "exim-sa"
+#~ msgstr "exim-sa"
+
+#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.22 -r 1.23 uk.po
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- uk.po 25 Jun 2007 01:00:29 -0000 1.22
+++ uk.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.23
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -36,13 +36,9 @@
msgstr "Ðажлива ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Ñей випÑÑк Fedora Core"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "РозмÑÑена нова веÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑналÑного випÑÑкÑ"
-
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr "X Window System (ÐÑаÑÑка)"
@@ -245,7 +241,20 @@
"ÑÑвоÑиÑи найкÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñа плаÑÑоÑмÑ, Ñо Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð¾Ñ Ñа "
"забезпеÑÑÑÑÑÑÑ ÐРз вÑдкÑиÑим кодом."
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "ÐайновÑÑÑ Ð¿ÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Ð·Ð½Ð°Ñ
одÑÑÑÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑежÑ"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -259,14 +268,14 @@
"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> . ÐÑкÑÑмо за ÑÑаÑÑÑ."
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
msgstr ""
"ÐагалÑÐ½Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Fedora можна знайÑи на наÑÑÑпниÑ
веб-ÑÑоÑÑнкаÑ
:"
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -274,7 +283,7 @@
"ÐглÑд Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -282,7 +291,7 @@
"ЧаÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -290,7 +299,7 @@
"ÐовÑдка Ñа диÑкÑÑÑÑ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
@@ -298,11 +307,11 @@
"УÑаÑÑÑ Ñ Ð¿ÑоекÑÑ Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "ÐоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° докÑменÑи"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -340,8 +349,9 @@
msgstr "ÐÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -356,19 +366,21 @@
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
#, fuzzy
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Xen Ñ Fedora 7 побÑдовано на веÑÑÑÑ 3.0.4."
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "KVM Ñ Fedora 7 побÑдовано на веÑÑÑÑ 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо вÑдмÑнноÑÑÑ Ð¼Ñж Xen Ñа KVM дивÑÑÑÑÑ Ð½Ð° <ulink url="
"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. ÐодаÑÐºÐ¾Ð²Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ "
@@ -376,116 +388,59 @@
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "Типи вÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"ÐÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Xen 3.0.4 можливо ÑеалÑзÑваÑи Ñк паÑавÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ, Ñак Ñ "
-"Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²ÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ. СиÑÑема KVM пÑдÑÑимÑÑ Ð»Ð¸Ñе Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²ÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ. Ðовна "
-"вÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°ÑвноÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑа з ÑÑнкÑÑÑÑ VT. ÐаÑавÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ "
-"не Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ ÑпеÑÑалÑного обладнаннÑ, але Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñн в гоÑÑÑÐ¾Ð²Ñ ÐС."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "ÐоÑÑÑÐ¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑÑÐ¹Ð½Ñ ÑиÑÑеми"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"Ðоманда ÑозÑобникÑв Fedora 7 пеÑевÑÑила Xen з гоÑÑÑовими ÑиÑÑемами Fedora "
-"6, Fedora7 Ñа Red Hat Enterprise Linux 4.5 Ñа 5. ÐнÑÑ Ð³Ð¾ÑÑÑÐ¾Ð²Ñ ÐС не бÑли "
-"пеÑевÑÑенÑ. ÐÑи повнÑй вÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÑÑÑ ÑозÑаÑ
овÑваÑи на "
-"запÑÑк бÑлÑÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкоÑÑÑ ÐС, вклÑÑаÑÑи деÑÐºÑ ÐС з закÑиÑим кодом."
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "ÐмÑни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑаÑ
вÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
msgstr "У пакеÑаÑ
вÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð²Ð´Ð¾ÑÐºÐ¾Ð½Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora 7:"
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
[...3066 lines suppressed...]
+#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. "
+#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Це - обÑаз ÑозмÑÑом Ð·Ñ ÑÑандаÑÑний CD Ð´Ð»Ñ "
+#~ "i386-маÑин. Ðо ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Ð²Ñ
одиÑÑ Ð³ÑаÑÑÑне ÑеÑедовиÑе KDE Ñа великий набÑÑ "
+#~ "пÑогÑам KDE. Цей модÑÐ»Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿ÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð»Ð¸Ñе англÑйÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð²Ð¸. Live-"
+#~ "обÑаз на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ GNOME не вклÑÑÐ°Ñ Ð¾ÑÑÑний набÑÑ <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> ÑеÑез бÑак пÑоÑÑоÑÑ. ÐаÑомÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑено "
+#~ "<application>Abiword</application> Ñа пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÐ¹. Live CD Ð´Ð»Ñ KDE "
+#~ "наÑомÑÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°Ñ <application>koffice</application>. Live-обÑази Fedora "
+#~ "не пÑдÑÑимÑÑÑÑ Ð¼Ð°Ñини клаÑÑ <systemitem>i586</systemitem>. ÐÐ»Ñ "
+#~ "вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora на <systemitem>i586</systemitem> ÑлÑд викоÑиÑÑовÑваÑи "
+#~ "клаÑиÑний меÑод вÑÑановленнÑ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Це - обÑаз ÑозмÑÑом Ð·Ñ ÑÑандаÑÑний DVD Ð´Ð»Ñ "
+#~ "x86_64-маÑин. ФÑнкÑÑоналÑний набÑÑ Ñакий Ñамий Ñк Ñ Ð´Ð»Ñ 386 Desktop CD Ñа "
+#~ "вклÑÑÐ°Ñ multilib-пакеÑи."
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "ÐÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð²ÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ KVM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑек пÑиÑÑÑоÑв Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´ÑоÑового зв'ÑÐ·ÐºÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ ÐºÑлÑкоÑ
новиÑ
"
+#~ "дÑайвеÑÑв."
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ¾Ð²Ñ IDE дÑайвеÑи, Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑ Ñой же код libata, Ñо й пÑиÑÑÑÐ¾Ñ "
+#~ "SATA."
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "ÐмÑнено Ñмена пÑиÑÑÑоÑв IDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ¾Ð²Ñ Ð´ÑайвеÑи IDE ÑÐµÐ¿ÐµÑ ÑменÑÑÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ IDE Ñ Ð²Ð¸Ð³Ð»ÑÐ´Ñ <filename>/"
+#~ "dev/sdX</filename> замÑÑÑÑ <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЯкÑо Ñ ÑайлаÑ
<filename>/etc/fstab</filename> Ñи <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> вказÑвалиÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ пÑиÑÑÑоÑв, ÑÑ
поÑÑÑбно змÑниÑи до Ñого, Ñк "
+#~ "ÑиÑÑема бÑде звеÑÑаÑиÑÑ Ð´Ð¾ ÑиÑ
ÑоздÑлÑв."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑдÑÑимка веÑÑÑÑ 2 глобалÑÐ½Ð¾Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÑиÑÑеми (GFS2) ÑнÑегÑовано Ñ ÑдÑо."
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "ЧиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ Ð·Ð¼Ñни Ñ ÑнÑеÑÑейÑÑ:"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "ÐожливÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑи заванÑажÑвалÑний пÑиÑÑÑÑй"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "РозÑиÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑи накопиÑÑваÑÑв, вклÑÑаÑÑи можливÑÑÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° "
+#~ "iSCSI Ñа Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑиÑÑÑоÑв dmraid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "СÑоÑÑнка вибоÑÑ ÑаÑового поÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð·Ñнок змÑни маÑÑÑÐ°Ð±Ñ Ð´Ð»Ñ "
+#~ "збÑлÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ ÑÑзниÑ
облаÑÑей ÑвÑÑÑ"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "ÐдоÑконалено вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "ФÑанÑÑзÑка Ñозкладка клавÑаÑÑÑи викоÑиÑÑовÑÑ latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "ÐдоÑконалено вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ kickstart"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "ÐоÑÑаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑи Sony VAIO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑи вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora з компакÑ-диÑкÑв на деÑкиÑ
поÑÑаÑивниÑ
"
+#~ "комп'ÑÑеÑаÑ
Sony VAIO можÑÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñи пÑоблеми. Ð ÑиÑ
випадкаÑ
"
+#~ "пеÑезапÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа додайÑе Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑваÑа "
+#~ "наÑÑÑпний паÑамеÑÑ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°ÑиÑÑ Ð½Ð¾ÑмалÑно; вÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑÐ¾Ñ Ð±ÑдÑÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ "
+#~ "пÑи пеÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Також доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑоекÑи ÑÑеÑÑÑ
виÑобникÑв Ð´Ð»Ñ Eclipse, вклÑÑаÑÑи "
+#~ "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+#~ "tigris.org/</ulink>) Ð´Ð»Ñ ÑнÑегÑаÑÑÑ Ð· ÑиÑÑÐµÐ¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑÑÑй "
+#~ "Subversion, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://"
+#~ "pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) Ð´Ð»Ñ ÑозÑобки з викоÑиÑÑаннÑм "
+#~ "Python, Ñа PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://"
+#~ "www.phpeclipse.de/</ulink>) Ð´Ð»Ñ ÑозÑобки з викоÑиÑÑаннÑм PHP. Mylar "
+#~ "(<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+#~ "ulink>) - оÑÑÑнÑований на Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³ÑаÑÑÑний ÑнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð´Ð»Ñ Eclipse, з "
+#~ "пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÐ¾Ñ Ð¿Ñив'Ñзки Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ Bugzilla Ñа Trac. ÐÑн не Ñ ÑаÑÑÐ¸Ð½Ð¾Ñ "
+#~ "Callisto, але бÑде вÑ
одиÑи до майбÑÑнÑого випÑÑÐºÑ Eclipse з Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Europa."
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "ÐÐ¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ Ð¿ÐµÑед побÑдовоÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "СпеÑÑалÑÐ½Ñ ÑедакÑоÑи Ð´Ð»Ñ <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> вÑ
ÑдниÑ
ÑайлÑв"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "СпеÑÑалÑна довÑдка до макÑоÑÑв <package>autoconf</package>"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "ÐаÑÑÑа довÑдка з ÑÑнкÑÑй мови C"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "СпеÑÑалÑна конÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑÑовÑваннÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей випÑÑк вклÑÑÐ°Ñ 21 мовний Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð´Ð»Ñ Eclipse SDK. Ðожна мова запакована "
+#~ "в окÑемий пакеÑ, напÑиклад, <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> Ð´Ð»Ñ "
+#~ "коÑейÑÑкого пеÑекладÑ."
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "У ÑеÑÐ²Ð½Ñ 2007 ÑпÑлÑноÑа Eclipse випÑÑÑиÑÑ Europa, об'Ñднаний випÑÑк "
+#~ "аÑоÑÑименÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑв Ñа ÑÑнкÑÑй. ÐÑн бÑде оÑнований Ñа вклÑÑаÑиме Eclipse "
+#~ "SDK веÑÑÑÑ 3.3. Це знаÑна змÑна, Ñ ÑеÑез Ð½ÐµÑ Fedora Eclipse не бÑде "
+#~ "повÑоÑно випÑÑений на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Europa до Fedora 8. Це ознаÑаÑ, Ñо оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ "
+#~ "на Eclipse випÑÑк деÑкиÑ
веÑÑÑй пÑогÑам Ñ Fedora, ÑÐ°ÐºÑ Ñк RSSOwl Ñа "
+#~ "Azureus, можÑÑÑ Ð·Ð°ÑÑимаÑиÑÑ, ÑкÑо вони вимагаÑимÑÑÑ ÑÑнкÑÑй, Ñо бÑдÑÑÑ "
+#~ "доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе Ñ Eclipse 3.3."
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "У випÑÑÐºÑ Ð¿ÑедÑÑавлено KDE 3.5.6."
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.37 -r 1.38 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -r1.37 -r1.38
--- zh_CN.po 31 Jul 2007 13:35:58 -0000 1.37
+++ zh_CN.po 15 Sep 2007 18:17:46 -0000 1.38
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
@@ -39,12 +39,8 @@
msgstr "å
³äº Fedora æ¬æ¬¡åå¸çéè¦ä¿¡æ¯"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr "é¦æ¥æ´æ°"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
-msgstr "为æç»çåå¸æ°çæ¬"
+msgid "Update content for F8 test3"
+msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -233,7 +229,20 @@
"å¼æºå
容ãFedora项ç®å©ç¨å¤§ä¼è®ºåï¼å¼æ¾çç¨åºï¼å¿«éçé©æ°ï¼è±æç管ç以åé«åº¦"
"çéææ¥å®æä¸ä¸ªå®å
¨ç±èªç±å¼æºç软件ææçå®ç¾çæä½ç³»ç»åå¹³å°ã"
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr "ç½ä¸ææ°çåè¡æ³¨è®°"
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately "
+"previous one, you should refer to older Release Notes for additional "
+"information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:29(para)
msgid ""
"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -246,13 +255,13 @@
"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
"BugsAndFeatureRequests</ulink>ãæè°¢æ¨çåä¸ã"
-#: en_US/Welcome.xml:29(para)
+#: en_US/Welcome.xml:36(para)
msgid ""
"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
"Web pages:"
msgstr "æ³ç¥éæ´å¤ Fedora çä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é®ä¸å页é¢: "
-#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid ""
"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
@@ -260,7 +269,7 @@
"Fedora æ¦è§ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid ""
"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
@@ -268,7 +277,7 @@
"常è§é®é¢(Fedora FAQ) (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid ""
"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
@@ -276,18 +285,18 @@
"帮å©å讨论 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
msgstr ""
"åä¸ Fedora é¡¹ç® (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Join\"/>)"
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr "ææ¡£é¾æ¥"
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -321,8 +330,9 @@
msgstr "èæå"
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization "
"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
@@ -336,127 +346,81 @@
"ç§ã"
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+#, fuzzy
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr "Fedora 7 ä¸ç Xen åºäº 3.1.0 çæ¬ã"
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+#, fuzzy
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr "Fedora 7 ä¸ç KVM åºäº 19-1 çæ¬ã"
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
-"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+"on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
"Xen ä¸ KVM çä¸åä¹å¤è¯·åè <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/"
"TechComparison\"/>ãå
³äºå¨ Fedora 7 ä¸å®è£
å使ç¨èæå请åè <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>ã"
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr "èæåçç±»å"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid ""
-"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
-"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
-"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
-"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-"å¨ Fedora 7 ä¸ï¼ä½¿ç¨ Xen 3.0.4ï¼åèæååå®å
¨èæé½å¯ä»¥å®ç°ãå®å
¨èæéè¦å
"
-"å« VT æ¯æçå¤çå¨ãåèæåä¸éè¦ç¹æ®ç硬件ï¼ä½æ¯éè¦ä¿®æ¹å®¢æ·æä½ç³»ç»ã"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr "客æ·æä½ç³»ç»"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
-"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
-"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
-"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
-"systems."
-msgstr "Fedora 7 å¼åå¢éå·²ä½¿ç¨ Fedora Core 6 , Fedora 7 , Red Hat Enterprise Linux 4.5 , 5.0 客æ·æºæµè¯è¿ Xenãå
¶ä»å®¢æ·æä½ç³»ç»å°æªæµè¯ãå¨å®å
¨èæçæ
åµä¸ï¼æ¨åºå½å¯ä»¥è¿è¡å¤ç§æä½ç³»ç»ï¼çè³æ¯ä¸æçé£äºã"
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Xen 软件å
çåå"
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
-"Fedora 7:"
+"Fedora 8:"
msgstr "å¨Fedora 7ä¸çèæå软件å
æ以ä¸çæ¹è¿ï¼"
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-msgid ""
-"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
-"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
-"command> could handle inactive domains."
-msgstr ""
-"<application>virt-manager</application> å <command>virsh</command> ç¨åºç°å¨"
-"è½åæªæ¿æ´»ç主æºä¸èµ·ä½¿ç¨ï¼èå¨ä¹ååªæ <command>xm</command> è½æ§å¶æªæ¿æ´»ç主"
-"æºã"
-
[...3131 lines suppressed...]
+#~ "Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+#~ "configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow "
+#~ "Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+#~ "<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim's "
+#~ "full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+#~ "include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+#~ "Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ç±äº <option>sa_exim</option> é»è®¤æ²¡æå¯ç¨ï¼å¤§å¤æ°äººå¯ä»¥å¸è½½å®ä»¥å级 "
+#~ "Eximãå¦ææ¹åäºé
ç½®ï¼ä½¿ç¨äº <option>sa_exim</option>ï¼åºå½é建é
ç½®ï¼å©ç¨ "
+#~ "Exim çå
¨ææ«æè½åï¼æè
èªè¡ç¼è¯ä»¥å¾å° <package>exim-sa</package> 软件"
+#~ "å
ãExim çå
容æ«æææ¯è¯·åèExim ææ¡£ï¼"
+
+#~ msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+#~ msgstr "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVDãX86_64 æºåç DVD éåã软件å
å i686 çæ¡é¢"
+#~ "CDä¸è´ï¼å
å« multilib å
容ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. "
+#~ "It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE "
+#~ "applications. This image only has full support for the English language. "
+#~ "The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice."
+#~ "org</application> office suite to save space. Instead they include "
+#~ "<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
+#~ "Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The "
+#~ "Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class "
+#~ "machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must "
+#~ "use the classic installation method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i686 KDE æ¡é¢ CDãè¿å¼ CD éç¨äº i686 æºå¨ãå®å
å« KDE æ¡é¢ç¯å¢ä»¥"
+#~ "å大é KDE åºç¨ç¨åºãè¿å¼ éååªæ¯æè±è¯ãGNOME Live éåä¸å
æ¬ "
+#~ "<application>OpenOffice.org</application> åå
¬å¥ä»¶ä»¥èç空é´ãä½æ¯ï¼å®å
"
+#~ "å« <application>Abiword</application> 并æ¯ææ´å¤è¯è¨ãKDE Live CD å
å«é¨å"
+#~ "ç <application>koffice</application>ãFedora Live éåä¸æ¯æ "
+#~ "<systemitem>i586</systemitem> ç³»ç»ãè¦å¨ <systemitem>i586</systemitem> ç³»"
+#~ "ç»ä¸å®è£
Fedoraï¼å¿
须使ç¨ä¼ ç»çæ¹æ³ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+#~ "machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+#~ "includes multilib packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 x86_64 Desktop DVDãX86_64 æºåç DVD éåã软件å
å i686 çæ¡é¢"
+#~ "CDä¸è´ï¼å
å« multilib å
容ã"
+
+#~ msgid "Support for KVM virtualization."
+#~ msgstr "æ¯æKVMèæåææ¯ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The devicescape wireless network stack, which includes support for "
+#~ "several new wireless drivers."
+#~ msgstr "devicescapeæ 线ç½ç»å æ ï¼å®å
å«äºå¯¹è®¸å¤æ°çæ 线ç½é©±å¨çæ¯æ"
+
+#~ msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+#~ msgstr "æ°çIDE驱å¨ï¼å®ä½¿ç¨åSATA驱å¨ç¸åçlibata代ç ã"
+
+#~ msgid "IDE Device Names Changed"
+#~ msgstr "IDEç设å¤å称已æ´æ¹"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+#~ "<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#~ msgstr "æ°çIDE驱å¨ä½¿å¾æç¨çIDE设å¤å称æ¹ä¸ºådev/sdXè¿æ ·èä¸æ¯/dev/hdXã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> files reference these devices by name, they must be migrated "
+#~ "before the system can access those partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦æ <filename>/etc/fstab</filename> æ <filename>/etc/crypttab</"
+#~ "filename> 以设å¤åæ¹å¼å¼ç¨äºè¿äºè®¾å¤ï¼å¿
须修æ¹å®ä»¬ï¼å¦åæ æ³è®¿é®è®¾å¤ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been "
+#~ "integrated into the upstream kernel."
+#~ msgstr "对Global File System 2ï¼GFS2ï¼çæ¯æã"
+
+#~ msgid "Many minor user interface changes:"
+#~ msgstr "å¾å¤ç»å¾®å¤çç¨æ·çé¢ååï¼"
+
+#~ msgid "Ability to select the boot drive"
+#~ msgstr "å¯ä»¥éæ©å¯å¨è®¾å¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target "
+#~ "and disable dmraid devices"
+#~ msgstr "é«çº§åå¨è®¾ç½®ï¼å¯ä»¥æ·»å iSCSI ç®æ 设å¤ï¼æç¦ç¨ dmraid 设å¤ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+#~ "areas of the world when choosing location"
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¶åºéæ©é¡µé¢å
å«äºä¸ä¸ªæ¾å¤§éæ»æ ï¼å¨éæ©ä¸åä½ç½®æ¶ï¼å¯ä»¥æ¾å¤§æ¥çä¸çä¸ä¸å"
+#~ "çå°åº"
+
+#~ msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+#~ msgstr "æ¯æå®è£
å° Sony PlayStation 3"
+
+#~ msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#~ msgstr "æ³è¯é®çå¸å±ä½¿ç¨ latin9"
+
+#~ msgid "Improved kickstart installation"
+#~ msgstr "å¢å¼ºç kickstart å®è£
"
+
+#~ msgid "Sony VAIO Notebooks"
+#~ msgstr "Sony VAIO ç¬è®°æ¬"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+#~ "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add "
+#~ "the following option to the boot command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "ä¸äº Sony VAIO ç¬è®°æ¬ç³»ç»å¨ä»å
驱å®è£
Fedora æ¶å¯è½ä¼éå°é®é¢ãå¦æéå°è¿"
+#~ "ç§æ
åµï¼éå¯å¹¶å¨å¼å¯¼å½ä»¤è¡ä¸å å
¥ä¸åé项: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+#~ "configured the first time Fedora is booted."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¿ä¸é项å
许å®è£
ç¨åºæ£å¸¸è¿è¡ï¼ä»»ä½ç±äºè¿ä¸é项è没ææ¢æµå°ç设å¤é½ä¼å¨ "
+#~ "Fedora 第ä¸æ¬¡å¼å¯¼æ¶å 以é
ç½®ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/"
+#~ "PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+#~ "net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url="
+#~ "\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for "
+#~ "developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://"
+#~ "eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also "
+#~ "available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was "
+#~ "not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined "
+#~ "Eclipse release."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¿å¯ä»¥è·å许å¤ç¬¬ä¸æ¹ç Eclipse 项ç®ï¼å
æ¬éæåççæ¬æ§å¶å·¥å
· Subclipse "
+#~ "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/"
+#~ "</ulink>)ï¼<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink>·(<ulink·url=\"http://"
+#~ "pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>)ç¨äºPythonå¼åï¼ç¨äº PHP å¼å"
+#~ "ç PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
+#~ "phpeclipse.de/</ulink>)ï¼"
+
+#~ msgid "Performing configuration prior to build"
+#~ msgstr "é
ç½®ä¼å
çå·¥ç¨å»ºç«"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+#~ "package> input files"
+#~ msgstr ""
+#~ "<package>autoconf</package>/<package>automake</package>è¾å
¥æ件çä¸ç¨ç¼è¾"
+#~ "å¨ã"
+
+#~ msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#~ msgstr "<package>autoconf</package> å®ç使ç¨å¸®å©"
+
+#~ msgid "Hover help for C library functions"
+#~ msgstr "C åºåè½ç帮å©"
+
+#~ msgid "A special console for configuration"
+#~ msgstr "ä¸é¨çé
ç½®æ§å¶å°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each "
+#~ "language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-"
+#~ "nls-ko</package> for the Korean translation."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¿æ¬¡åè¡ä¸å
å«äº Eclipse SDK ç21ä¸è¯è¨å
ãæ¯ç§è¯è¨é½æå
æä¸ä¸ªåç¬çå
ï¼"
+#~ "åé©è¯ç¿»è¯å°±ä½¿ç¨ <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> å
ã"
+
+#~ msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+#~ msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined "
+#~ "release of an assortment of plugins and features. This will be based on "
+#~ "and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and "
+#~ "because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa "
+#~ "until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications "
+#~ "included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases "
+#~ "if they require features only available in Eclipse 3.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "2007 å¹´ 1æ Eclipseå¢éåè¡äºEuropa ï¼å®éåå¤ç§åç±»çæ件åç¹æ§ãè¿å°åºäº"
+#~ "并å
å«3.3 ççEclipse SDKã è¿å°æ¯ä¸ªé大æ¹åï¼ç±äºè¿ä¸ªåå ï¼Fedora Eclipse"
+#~ "è¦å°Fedora 8 æä¼éæ°åºäºEuropaãè¿å°±æå³çFedoraä¸å
å«çåºäºEclipse çåº"
+#~ "ç¨è½¯ä»¶ï¼åRSSOwlåAzureus å°è½å以åçåè¡ï¼åææ¯ä»ä»¬åªéè¦Eclipse 3.3 ä¸"
+#~ "çç¹æ§ã"
+
+#~ msgid "This release features KDE 3.5.6."
+#~ msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å«äº KDE 3.5.6ã"
+
#~ msgid ""
#~ "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
#~ "repository. This spin is intended for distribution to users who do not "
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 zh_TW.po
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- zh_TW.po 5 Apr 2007 11:33:39 -0000 1.3
+++ zh_TW.po 15 Sep 2007 18:17:47 -0000 1.4
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+msgid "2007"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -30,48 +30,57 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-msgid "Important information about this release of Fedora Core"
+msgid "Important information about this release of Fedora"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
+#: en_US/Xorg.xml:5(title)
+msgid "X Window System (Graphics)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#: en_US/Xorg.xml:8(title) en_US/Welcome.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:8(title) en_US/Security.xml:8(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:8(title) en_US/OverView.xml:8(title)
+#: en_US/Multimedia.xml:8(title) en_US/MailServers.xml:8(title)
+#: en_US/Live.xml:8(title) en_US/Kernel.xml:8(title) en_US/Java.xml:8(title)
+#: en_US/Installer.xml:8(title) en_US/I18n.xml:8(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:8(title) en_US/Entertainment.xml:9(title)
+#: en_US/Devel.xml:8(title) en_US/Desktop.xml:8(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:8(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:8(title) en_US/ArchSpecific.xml:8(title)
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:5(title)
-msgid "X Window System (Graphics)"
+#: en_US/Xorg.xml:9(para) en_US/Welcome.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:9(para) en_US/Security.xml:9(para)
+#: en_US/PackageNotes.xml:9(para) en_US/OverView.xml:9(para)
+#: en_US/Multimedia.xml:9(para) en_US/MailServers.xml:9(para)
+#: en_US/Live.xml:9(para) en_US/Kernel.xml:9(para) en_US/Java.xml:9(para)
+#: en_US/Installer.xml:9(para) en_US/I18n.xml:9(para)
+#: en_US/FileSystems.xml:9(para) en_US/Entertainment.xml:10(para)
+#: en_US/Devel.xml:9(para) en_US/Desktop.xml:9(para)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para) en_US/BackwardsCompatibility.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:9(para)
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:7(para)
+#: en_US/Xorg.xml:15(para)
msgid ""
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation, X.org, provided with Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:13(title)
+#: en_US/Xorg.xml:21(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:22(para)
msgid ""
"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -80,72 +89,72 @@
"file written by anaconda is:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:23(para)
+#: en_US/Xorg.xml:31(para)
msgid "The graphics driver"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:28(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
msgid "The keyboard map"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:33(para)
+#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#: en_US/Xorg.xml:45(para)
msgid ""
"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:56(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
"105-key US keyboard layout."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:64(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:65(para)
msgid ""
"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:71(para)
msgid ""
"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:77(para)
msgid ""
"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:83(para)
msgid ""
"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:92(para)
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -154,17 +163,17 @@
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
[...3746 lines suppressed...]
msgid ""
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:210(para)
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
msgid ""
"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
-"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
"on Pegasos II."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
-msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
+msgid "Sony PlayStation 3"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific boot loader is "
-"not yet available; by the time of the release of Fedora 7 this lack should "
-"be remedied."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:240(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
msgid "Network booting"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3226,35 +3172,35 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:277(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:278(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
msgid ""
-"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
"network cards."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
msgid ""
"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3262,36 +3208,36 @@
"Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
msgid ""
-"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
"Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:314(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
"space is required during the installation to support the installation "
"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
@@ -3299,33 +3245,37 @@
"on the installed system."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:351(para)
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
"hardware platform."
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:356(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:363(title)
msgid "Memory requirements for x86_64"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:366(para)
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:372(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr ""
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:377(title)
msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
msgstr ""
Index: release-notes.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/release-notes.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- release-notes.pot 25 Jun 2007 01:00:29 -0000 1.5
+++ release-notes.pot 15 Sep 2007 18:17:47 -0000 1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-24 20:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -34,11 +34,7 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
-msgid "Zero-day update"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for final"
+msgid "Update content for F8 test3"
msgstr ""
#: en_US/Xorg.xml:5(title)
@@ -129,35 +125,43 @@
msgid "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source project. Its goal is the rapid progress of free and open source software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the best operating system and platform that free and open source software can provide."
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:22(para)
-msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank you for your participation."
+#: en_US/Welcome.xml:22(title)
+msgid "Older Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:23(para)
+msgid "If you are migrating from a release of Fedora older than the immediately previous one, you should refer to older Release Notes for additional information. You can find older Release Notes at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Welcome.xml:29(para)
-msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
+msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank you for your participation."
msgstr ""
#: en_US/Welcome.xml:36(para)
+msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Welcome.xml:43(para)
msgid "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:42(para)
+#: en_US/Welcome.xml:49(para)
msgid "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:48(para)
+#: en_US/Welcome.xml:55(para)
msgid "Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#: en_US/Welcome.xml:61(para)
msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:69(title)
msgid "Document Links"
msgstr ""
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:70(para)
msgid "Many links may not work properly from within the installation environment, due to resource constraints. The release notes are also available post-installation as part of the desktop Web browser's default home page. If you are connected to the internet, use these links to find other helpful information about Fedora and the community that creates and supports it."
msgstr ""
@@ -174,87 +178,55 @@
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
-msgid "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice."
+msgid "Virtualization in Fedora 8 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice."
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:23(para)
-msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgid "Xen in Fedora 8 is based on version 3.1.0."
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:24(para)
-msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgid "KVM in Fedora 8 is based on version 36-2."
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:25(para)
-msgid "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgid "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information on installing and using virtualization in Fedora 8, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora8VirtQuickStart\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Virtualization.xml:34(title)
-msgid "Types of Virtualization"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
-msgid "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:45(title)
-msgid "Guest Operating Systems"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:46(para)
-msgid "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:56(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:57(para)
-msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 7:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-msgid "The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</command> could handle inactive domains."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:71(para)
-msgid "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for a better user experience in GUI modes."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:77(para)
-msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Virtualization.xml:82(para)
-msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+#: en_US/Virtualization.xml:35(para)
+msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 8:"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:86(para)
-msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+#: en_US/Virtualization.xml:45(para)
+msgid "Secure remote management of guest VM lifecycle"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:90(para)
-msgid "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+#: en_US/Virtualization.xml:48(para)
+msgid "Secure remote access to the guest virtual consoles"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:94(para)
-msgid "The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the <systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of <systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to <systemitem>peth0</systemitem>."
+#: en_US/Virtualization.xml:51(para)
+msgid "For more information on secure remote management, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureVirtSecurity</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:102(para)
-msgid "The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen <command>network-bridge</command> script."
+#: en_US/Virtualization.xml:41(para)
+msgid "Secure remote management of guest domains. Features include: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:108(para)
-msgid "The <application>virt-manager</application> utility is translated into more languages."
+#: en_US/Virtualization.xml:59(para)
+msgid "Introduction of <application>Virt Viewer</application>, a lightweight, minimal UI for interacting with the graphical console of virtual machines. <application>Virt Viewer</application> serves as a replacement for <command>vncviewer</command>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:112(para)
-msgid "The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and interfaces to existing guests."
+#: en_US/Virtualization.xml:66(para)
+msgid "The <systemitem class=\"library\">LibVNCServer</systemitem> implementation has been removed from Xen and replaced with <application>QEMU</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Virtualization.xml:116(para)
-msgid "The <application>virt-manager</application> utility provides progress feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+#: en_US/Virtualization.xml:71(para)
+msgid "Introduction of GTK-VNC, a GTK widget which provides a VNC client. For more information on GTK-VNC refer to <ulink url=\"http://gtk-vnc.sourceforge.net/\">http://gtk-vnc.sourceforge.net/</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/Security.xml:5(title)
@@ -366,155 +338,11 @@
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:23(title)
-msgid "PC Speaker Enabled"
+msgid "Utility Packages"
msgstr ""
#: en_US/PackageNotes.xml:24(para)
-msgid "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be circumvented in a number of ways:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:28(para)
-msgid "Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</literal>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:33(para)
-msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC speaker system-wide by runing the following command in a console."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:41(title)
-msgid "The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</package>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:42(para)
-msgid "Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) from Debian for initiating development of this software and reaching out to Fedora."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:54(title)
-msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:55(para)
-msgid "The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:66(title)
-msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:68(para)
-msgid "The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to <application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement issues."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:74(title)
-msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:75(para)
-msgid "There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. Therefore, some packages in Fedora 7 might retain \".fc6\" in the release tag if they have been inherited from the previous release without any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 to avoid making end users download the packages for only a release tag change. This measure ensures that the robustness is not affected by any potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:86(title)
-msgid "Perl Package Split"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:87(para)
-msgid "Development related files have been split from Perl and are now available in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent packages late in the development cycle. During the next release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:99(title)
-msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:100(para)
-msgid "This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support <application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> and <package>plone</package> packages have been removed from this release. Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of <application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope.org/zope3/Zope3UsingPython25\"/> for additional information. Users who require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other methodologies to support their <application>Zope</application> and <application>Plone</application> needs."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:116(title)
-msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:117(para)
-msgid "The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your system, then install the i386 version. This package requires the <package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer to this bug report:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:129(title)
-msgid "Xfce URL opening focus issue"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:130(para)
-msgid "If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, the active browser window moves to your current workspace. A hidden option named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or <literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your <filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add a line like the following:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:140(para)
-msgid "The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps your focus in the current application."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:146(para)
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> for more information on this issue."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:151(title)
-msgid "System Tools"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:153(title)
-msgid "Yum kernel handling plugin"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:154(para)
-msgid "By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, including the one running, when you perform updates on your system. To tune this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:163(package)
-msgid "apcupsd"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:164(para)
-msgid "The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the <package>apcupsd</package> release notes for more information."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:171(ulink)
-msgid "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&release_id=485633"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:177(title)
-msgid "Engineering and Scientific"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:179(package)
-msgid "paraview"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:180(para)
-msgid "The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</package> have been removed until <command>cmake</command> related build issues are resolved."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:188(title)
-msgid "ATA over Ethernet"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:189(para)
-msgid "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive blade daemon."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:197(title)
-msgid "Graphics"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:199(title)
-msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:200(para)
-msgid "The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory (which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:208(para)
-msgid "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, including all those in the test releases. The bug concerns the execution order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
-msgstr ""
-
-#: en_US/PackageNotes.xml:215(para)
-msgid "Although the <application>GIMP</application> package contained in the final release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it will show up once more when updating from an affected version to a fixed version. To add these symlinks back in, run this command, providing the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgid "The <package>cryptsetup-luks</package> package has been renamed to <package>cryptsetup</package>."
msgstr ""
#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
@@ -569,126 +397,102 @@
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:33(para)
-msgid "For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a combination of software to meet the requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the following spin choices:"
+msgid "Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a combination of software to meet the requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the following spin choices:"
msgstr ""
#: en_US/OverView.xml:42(para)
-msgid "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and event attendees."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:49(para)
msgid "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:56(title)
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:59(para)
-msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:64(ulink)
-msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:67(ulink)
-msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:71(para)
-msgid "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have enabled this feature through extensive development work on <package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the distribution."
+#: en_US/OverView.xml:48(title) en_US/Live.xml:31(title)
+msgid "Fedora Live (i686, x86_64, ppc)"
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
-msgid "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the inclusion of Xorg Server 1.3."
-msgstr ""
-
-#: en_US/OverView.xml:84(para)
-msgid "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical interface that allows user to quickly switch between wireless and wired networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+#: en_US/OverView.xml:49(para)
+msgid "A good general use Desktop live image that uses GNOME. Only the i686 version fits on a CD."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:93(para)
-msgid "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
+#: en_US/OverView.xml:55(title) en_US/Live.xml:41(title)
+msgid "Fedora KDE Live (i686, x86_64)"
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:103(para)
-msgid "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+#: en_US/OverView.xml:56(para)
+msgid "A Desktop based on the KDE software suite. Only the i686 version fits on a CD."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:110(para)
-msgid "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which now work automatically after installation without any configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+#: en_US/OverView.xml:62(title) en_US/Live.xml:50(title)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue102#head-53444e1645ab6dc131718253c5300e6b55e60d92\">Fedora Developer Live</ulink> (i686)"
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:119(para)
-msgid "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, <application>system-config-selinux</application> is available by default in this release. SELinux boolean settings have been removed from the <application>system-config-securitylevel</application> tool and added to this new administration tool instead."
+#: en_US/OverView.xml:65(para)
+msgid "A Live image designed for software developers."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:127(para)
-msgid "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This tool provides notifications and detailed information to desktop users about any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling them."
+#: en_US/OverView.xml:71(title) en_US/Live.xml:62(title)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/FedoraElectronicLab\">Fedora Electronic Lab (FEL) Live</ulink> (i686)"
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:135(para)
-msgid "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for more robust device handling."
+#: en_US/OverView.xml:74(para)
+msgid "A live image designed for engineers working on electronics. This image fits on a CD."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:141(para)
-msgid "Fedora now includes improved power management through implementation of dynamic ticks in the kernel."
+#: en_US/OverView.xml:79(para)
+msgid "Remember that these Live images can be used on USB media via the 'livecd-iso-to-disk' utility available in the livecd-tools package."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:146(para)
-msgid "This release partially consolidates dictionaries used by desktop applications, which provides a consistent desktop experience while saving resources."
+#: en_US/OverView.xml:84(title)
+msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:151(para)
-msgid "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</package> driver, which is disabled by default in this release, aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+#: en_US/OverView.xml:87(para)
+msgid "This test release features the GNOME 2.20 Release Candidate."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:164(title)
-msgid "Performance"
+#: en_US/OverView.xml:91(para)
+msgid "KDE 3.5.7 is included in this release."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:167(para)
-msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
+#: en_US/OverView.xml:94(para)
+msgid "A brand new graphical firewall configuration tool, <command>system-config-firewall</command>, replaces <command>system-config-securitylevel</command>."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:176(title)
-msgid "System Administration"
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
+msgid "This release includes <ulink url=\"http://icedtea.classpath.org/wiki/Main_Page\">Iced Tea</ulink>, a free and open source Java environment derived from OpenJDK. A browser plugin based on GCJ that takes advantage of Iced Tea is available and installed by default."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:179(para)
-msgid "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along with Qemu, in this release."
+#: en_US/OverView.xml:107(para)
+msgid "A preview of <ulink url=\"http://www.opencompositing.org/\">Compiz Fusion</ulink>, the compositing window manager that re-merges Compiz and Beryl, is installed by default. To enable Compiz Fusion in GNOME, use the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Effects</guimenuitem></menuchoice> tool. Ongoing, long term <ulink url=\"http://www.x.org/wiki/Events/XDS2007/Notes\">Xorg work</ulink> continues to enable <ulink url=\"http://hoegsberg.blogspot.com/2007/08/compiz-and-fedora.html\">Compiz</ulink> by default."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:192(para)
-msgid "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the transition for release upgrades."
+#: en_US/OverView.xml:122(para)
+msgid "This release of Fedora has a new look and feel, called <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/F8Themes/Infinity/Round3Final\">Infinity</ulink>, from the Fedora Art team."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:199(para)
-msgid "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless stack has been integrated with the kernel."
+#: en_US/OverView.xml:128(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork/NodokaTheme\">Nodoka</ulink>, a fresh new GNOME theme created specially for Fedora, is available in this release."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:204(para)
-msgid "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile information is used to leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+#: en_US/OverView.xml:136(title)
+msgid "System Level Changes"
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
-msgid "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software repository. The graphical console and administration servers are available on the website and are planned to be included in the repository after a review process."
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
+msgid "Fedora 8 Test 2 features a 2.6.23 based kernel."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:226(para)
-msgid "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software available in the repository uses it."
+#: en_US/OverView.xml:142(para)
+msgid "<ulink url=\"http://www.pulseaudio.org/\">PulseAudio</ulink> is now installed and enabled by default. PulseAudio is an advanced sound server compatible with nearly all existing Linux sound systems. PulseAudio allows for hot-switching audio outputs, individual volume controls for each audio stream, networked audio, and more."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:232(para)
-msgid "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the Internet. These fonts give users better results when viewing and printing shared or downloaded documents."
+#: en_US/OverView.xml:151(para)
+msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:243(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
msgid "Road Map"
msgstr ""
-#: en_US/OverView.xml:244(para)
+#: en_US/OverView.xml:163(para)
msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
msgstr ""
@@ -772,28 +576,12 @@
msgid "By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/MailServers.xml:36(title)
-msgid "exim-sa"
-msgstr ""
-
-#: en_US/MailServers.xml:37(para)
-msgid "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or <command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather limited, and Exim now has far better support for content checking, fully integrated into its general-purpose Access Control Lists."
-msgstr ""
-
-#: en_US/MailServers.xml:46(para)
-msgid "Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use <code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim's full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/MailServers.xml:57(ulink)
-msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
-msgstr ""
-
#: en_US/Live.xml:5(title)
msgid "Fedora Live Images"
msgstr ""
#: en_US/Live.xml:15(para)
-msgid "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the live image content to your hard drive for persistence and higher performance."
+msgid "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the Live image content to your hard drive for persistence and higher performance."
msgstr ""
#: en_US/Live.xml:24(title)
@@ -801,70 +589,70 @@
msgstr ""
#: en_US/Live.xml:25(para)
-msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgid "There are four Live images available for Fedora 8."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:30(para)
-msgid "Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of the productivity applications available in Fedora."
+#: en_US/Live.xml:32(para)
+msgid "This image includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of productivity applications. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set and includes multilib packages."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:37(para)
-msgid "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib packages."
+#: en_US/Live.xml:42(para)
+msgid "This image includes the KDE desktop environment, with full support for English language only. Only the i686 version fits on a CD. The x86_64 version has the same feature set and includes multilib packages."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:42(para)
-msgid "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. This image only has full support for the English language. The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation method."
+#: en_US/Live.xml:53(para)
+msgid "This Live image is designed for software developers, and features the GNOME desktop environment. The toolkit includes the Eclipse integrated development environment, API documentation, and a variety of debugging and profiling utilities."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:58(para)
-msgid "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and includes multilib packages."
+#: en_US/Live.xml:65(para)
+msgid "This Live image is designed for engineers working on electronics, and includes a toolkit for electronic component design and simulation. The image fits on a CD."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:66(title)
+#: en_US/Live.xml:74(title)
msgid "Usage Information"
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:67(para)
+#: en_US/Live.xml:75(para)
msgid "To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password prompt, since there is no password on this account. The Live images do not automatically login so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:79(title)
+#: en_US/Live.xml:87(title)
msgid "No i586 Support"
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:80(para)
+#: en_US/Live.xml:88(para)
msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:86(title)
+#: en_US/Live.xml:94(title)
msgid "USB Booting"
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:87(para)
+#: en_US/Live.xml:95(para)
msgid "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package from the development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> script:"
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:94(para)
+#: en_US/Live.xml:102(para)
msgid "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you want to put the image."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:98(para)
+#: en_US/Live.xml:106(para)
msgid "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:106(title)
+#: en_US/Live.xml:114(title)
msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:107(para)
+#: en_US/Live.xml:115(para)
msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the live images."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:113(para)
+#: en_US/Live.xml:121(para)
msgid "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, since there is no password by default."
msgstr ""
-#: en_US/Live.xml:119(para)
+#: en_US/Live.xml:127(para)
msgid "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by default in both GNOME and KDE based Live images."
msgstr ""
@@ -889,154 +677,138 @@
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:15(para)
-msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.23 based kernel in Fedora 8. The 2.6.23 kernel includes:"
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:22(para)
-msgid "Support for KVM virtualization."
+msgid "Tickless support for x86 64-bit systems (32-bit was added previously), which greatly improves power management."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:25(para)
-msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+#: en_US/Kernel.xml:28(para)
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:31(para)
-msgid "The devicescape wireless network stack, which includes support for several new wireless drivers."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:35(para)
-msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgid "The kernel spec file is now named <filename>kernel.spec</filename> rather than <filename>kernel-2.6.spec</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:38(title)
-msgid "IDE Device Names Changed"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:39(para)
-msgid "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as <filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+msgid "The kernel spec file has new macros that ease the kernel building process. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> for further information."
msgstr ""
#: en_US/Kernel.xml:42(para)
-msgid "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> files reference these devices by name, they must be migrated before the system can access those partitions."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:49(para)
-msgid "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated into the upstream kernel."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Kernel.xml:53(para)
-msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgid "The kernel in Fedora 8 no longer loads modules by default for ISA sound cards. Load the module by hand using the command <command>modprobe module-name</command>, or put an entry in <filename>/etc/modprobe.conf</filename>. For example, for the Creative SoundBlaster AWE64, add the following entry:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:58(title)
+#: en_US/Kernel.xml:52(title)
msgid "Version"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:59(para)
+#: en_US/Kernel.xml:53(para)
msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:67(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:61(ulink)
msgid "http://www.kernel.org/"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:69(para)
+#: en_US/Kernel.xml:63(para)
msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:78(title)
+#: en_US/Kernel.xml:72(title)
msgid "Changelog"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:85(para)
+#: en_US/Kernel.xml:79(para)
msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:86(para)
msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:99(title)
+#: en_US/Kernel.xml:93(title)
msgid "Kernel Flavors"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:100(para)
-msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+#: en_US/Kernel.xml:94(para)
+msgid "Fedora 8 includes the following kernel builds:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:105(para)
-msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
+#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the <package>kernel-devel</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:112(para)
-msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems."
+#: en_US/Kernel.xml:105(para)
+msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or with CPUs that have an NX (No eXecute) feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems. Configured sources are available in the <package>kernel-PAE-devel</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:119(para)
-msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
+#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the <package>kernel-xen-devel</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:127(para)
-msgid "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
+#: en_US/Kernel.xml:121(para)
+msgid "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are available in the <package>kernel-kdump-devel</package> package."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:135(para)
-msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package> tree. Use the following command:"
+#: en_US/Kernel.xml:128(para)
+msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <filename class=\"directory\">/usr/src/kernels/<replaceable>version</replaceable>[-PAE|-xen|-kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:135(para)
msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:141(title)
msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:142(para)
msgid "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. 64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:156(title)
+#: en_US/Kernel.xml:148(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:157(para)
+#: en_US/Kernel.xml:149(para)
msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:163(title)
+#: en_US/Kernel.xml:155(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:164(para)
+#: en_US/Kernel.xml:156(para)
msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:172(title)
+#: en_US/Kernel.xml:164(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:173(para)
+#: en_US/Kernel.xml:165(para)
msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#: en_US/Kernel.xml:176(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:185(para)
-msgid "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in the kernel flavors section."
+#: en_US/Kernel.xml:177(para)
+msgid "Fedora 8 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:192(title)
+#: en_US/Kernel.xml:184(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr ""
-#: en_US/Kernel.xml:193(para)
+#: en_US/Kernel.xml:185(para)
msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
msgstr ""
@@ -1141,7 +913,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:32(para)
-msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> and installing Fedora 7."
+msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> and installing Fedora 8."
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:38(title)
@@ -1153,222 +925,194 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:50(para)
-msgid "<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test all installation media before starting the installation process and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type <command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgid "<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test all installation media before starting the installation process and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs or DVDs."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:61(para)
-msgid "The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files. For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following option:"
+#: en_US/Installer.xml:60(para)
+msgid "The <command>mediacheck</command> function is highly sensitive, and may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files. To use this test, at boot time hit any key to enter the menu. Then press the <keycap>Tab</keycap> key, add the option <option>mediacheck</option> to the parameter list, and press <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:71(para)
+#: en_US/Installer.xml:70(para)
msgid "After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results in a faster installation process from the disc. You may skip the <option>mediacheck</option> option when rebooting."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:79(title)
+#: en_US/Installer.xml:78(title)
msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:80(para)
+#: en_US/Installer.xml:79(para)
msgid "If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use <command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:89(para)
-msgid "You may perform memory testing before you install Fedora by pressing <keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory testing software in place of <application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+#: en_US/Installer.xml:88(para)
+msgid "To perform memory testing before you install Fedora, press any key to enter the boot menu, then select <guimenuitem>Memory Test</guimenuitem>. This option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory testing software in place of <application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues until you press the <keycap>Esc</keycap> key."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:99(title)
+#: en_US/Installer.xml:98(title)
msgid "Memtest86 Availability"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:100(para)
+#: en_US/Installer.xml:99(para)
msgid "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to use this feature."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:105(para)
+#: en_US/Installer.xml:104(para)
msgid "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:117(title)
+#: en_US/Installer.xml:116(title)
msgid "Changes in Anaconda"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:120(para)
-msgid "Many minor user interface changes:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:123(para)
-msgid "Ability to select the boot drive"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:126(para)
-msgid "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and disable dmraid devices"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:130(para)
-msgid "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different areas of the world when choosing location"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:137(para)
+#: en_US/Installer.xml:119(para)
msgid "Improved Live images support"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:140(para)
+#: en_US/Installer.xml:122(para)
msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:144(para)
+#: en_US/Installer.xml:126(para)
msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:147(para)
-msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:150(para)
-msgid "French keyboard layout uses latin9"
+#: en_US/Installer.xml:129(para)
+msgid "Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the importance of labeling devices for upgrades from FC6, and partition limitations."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:153(para)
-msgid "Improved kickstart installation"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:156(para)
-msgid "Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the importance of labeling devices for upgrades from FC6."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:166(title)
+#: en_US/Installer.xml:140(title)
msgid "Installation Related Issues"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:168(title)
-msgid "Sony VAIO Notebooks"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:169(para)
-msgid "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the following option to the boot command line:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:177(para)
-msgid "Installation should proceed normally, and any devices not detected are configured the first time Fedora is booted."
-msgstr ""
-
-#: en_US/Installer.xml:183(title)
+#: en_US/Installer.xml:142(title)
msgid "IDE RAID"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:184(para)
+#: en_US/Installer.xml:143(para)
msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:193(title)
+#: en_US/Installer.xml:152(title)
msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:194(para)
+#: en_US/Installer.xml:153(para)
msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:204(para)
+#: en_US/Installer.xml:163(para)
msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:211(para)
+#: en_US/Installer.xml:170(para)
msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:217(title)
+#: en_US/Installer.xml:176(title)
msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:218(para)
+#: en_US/Installer.xml:177(para)
msgid "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer prompt. This lets you manually select the card."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:227(title)
+#: en_US/Installer.xml:186(title)
msgid "Upgrade Related Issues"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:228(para)
+#: en_US/Installer.xml:187(para)
msgid "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:234(title)
+#: en_US/Installer.xml:193(title)
+msgid "SCSI driver partition limits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:194(para)
+msgid "Whereas older IDE drivers supported up to 63 partitions per device, SCSI devices are limited to 15 partitions per device. <application>Anaconda</application> uses the new <systemitem class=\"library\">libata</systemitem> driver in the same fashion as the rest of Fedora, so it is unable to detect more than 15 partitions on an IDE disk during the installation or upgrade process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:201(para)
+msgid "If you are upgrading a system with more than 15 partitions, you may need to migrate the disk to Logical Volume Management (LVM). This restriction may cause conflicts with other installed systems if they do not support LVM. Most modern Linux distributions support LVM, and drivers are available for other operating systems as well."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Installer.xml:209(title)
msgid "Disk partitions must be labeled"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:235(para)
+#: en_US/Installer.xml:210(para)
msgid "A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:246(title)
+#: en_US/Installer.xml:221(title)
msgid "To check disk partition labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:247(para)
+#: en_US/Installer.xml:222(para)
msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:251(para)
+#: en_US/Installer.xml:226(para)
msgid "Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> value, as shown below:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:256(title)
+#: en_US/Installer.xml:231(title)
msgid "Update the file system mount entries"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:257(para)
+#: en_US/Installer.xml:232(para)
msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:262(para)
+#: en_US/Installer.xml:237(para)
msgid "An example of a mount by label entry is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:266(title)
+#: en_US/Installer.xml:241(title)
msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:268(para)
+#: en_US/Installer.xml:243(para)
msgid "If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:273(para)
+#: en_US/Installer.xml:248(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:277(title)
+#: en_US/Installer.xml:252(title)
msgid "Test changes made to labels"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:278(para)
+#: en_US/Installer.xml:253(para)
msgid "If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:287(title)
+#: en_US/Installer.xml:262(title)
msgid "Upgrades versus fresh installations"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:288(para)
+#: en_US/Installer.xml:263(para)
msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:298(para)
+#: en_US/Installer.xml:273(para)
msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly <filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:308(title)
+#: en_US/Installer.xml:283(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:309(para)
+#: en_US/Installer.xml:284(para)
msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:316(para)
+#: en_US/Installer.xml:291(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Installer.xml:322(para)
+#: en_US/Installer.xml:297(para)
msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:"
msgstr ""
@@ -1473,7 +1217,7 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:15(para)
-msgid "Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgid "Fedora 8 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:23(title)
@@ -1489,7 +1233,7 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:39(para)
-msgid "This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgid "This command creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:49(para)
@@ -1497,27 +1241,27 @@
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:56(para)
-msgid "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgid "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system volumes. If you are using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</computeroutput> declaration in <filename>/etc/crypttab</filename>)."
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:65(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>."
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:71(para)
-msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>."
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:76(para)
-msgid "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or reboot"
+msgid "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or reboot."
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:82(para)
-msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume."
msgstr ""
#: en_US/FileSystems.xml:85(para)
-msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgid "Set up an entry in <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:5(title)
@@ -1533,7 +1277,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:15(para)
-msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/>."
msgstr ""
#: en_US/Feedback.xml:26(title)
@@ -1613,7 +1357,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:33(para)
-msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with the distribution."
+msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.1.2, which is included with the distribution."
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:60(title)
@@ -1621,85 +1365,77 @@
msgstr ""
#: en_US/Devel.xml:61(para)
-msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). The \"New and Noteworthy\" page for the 3.2.x series of releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK version 3.3.0. You can read the \"New and Noteworthy\" page for the 3.3.x series of releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.3.0 are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:71(para)
-msgid "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+#: en_US/Devel.xml:70(para)
+msgid "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of twenty-one Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/europa</ulink>). A few of these Europa projects are included in Fedora:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:86(para)
-msgid "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+#: en_US/Devel.xml:80(para)
+msgid "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development;"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:102(para)
-msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) and/or #fedora-java on freenode."
+#: en_US/Devel.xml:85(para)
+msgid "GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework; and"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:109(para)
-msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+#: en_US/Devel.xml:90(para)
+msgid "Mylyn (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/mylyn\">http://www.eclipse.org/mylyn</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, along with task connectors for Bugzilla and Trac."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:121(para)
-msgid "Performing configuration prior to build"
+#: en_US/Devel.xml:96(para)
+msgid "Other Eclipse projects available in Fedora include:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:126(para)
-msgid "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> input files"
+#: en_US/Devel.xml:99(para)
+msgid "Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>), for integrating Subversion version control;"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:133(para)
-msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+#: en_US/Devel.xml:104(para)
+msgid "PyDev (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>), for developing in Python; and"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:138(para)
-msgid "Hover help for C library functions"
+#: en_US/Devel.xml:109(para)
+msgid "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>), for developing in PHP."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:143(para)
-msgid "A special console for configuration"
+#: en_US/Devel.xml:114(para)
+msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) and/or #fedora-java on freenode."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:148(para)
-msgid "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+#: en_US/Devel.xml:121(para)
+msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylyn-bugzilla</package>. Our CDT package, <package>eclipse-cdt</package>, includes a snapshot release of work to integrate with the GNU Autotools."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:153(para)
-msgid "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> for the Korean translation."
+#: en_US/Devel.xml:129(para)
+msgid "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:160(title)
+#: en_US/Devel.xml:135(title)
msgid "Non-packaged Plugins/Features"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:161(para)
-msgid "Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+#: en_US/Devel.xml:136(para)
+msgid "Fedora Eclipse allows non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the <filename class=\"directory\">.eclipse</filename> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:173(title)
+#: en_US/Devel.xml:148(title)
msgid "Alternative Java Runtime Environments"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:174(para)
-msgid "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+#: en_US/Devel.xml:149(para)
+msgid "The Fedora free JREs do not satisfy every user, so Fedora does allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines."
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:180(para)
-msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
+#: en_US/Devel.xml:154(para)
+msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do not run on 32-bit JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:164(para)
msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Devel.xml:198(title)
-msgid "Europa/Eclipse 3.3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Devel.xml:199(para)
-msgid "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release of an assortment of plugins and features. This will be based on and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only available in Eclipse 3.3."
-msgstr ""
-
#: en_US/Desktop.xml:5(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr ""
@@ -1741,7 +1477,7 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:58(para)
-msgid "This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgid "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</ulink> 2.20."
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:62(para)
@@ -1757,34 +1493,110 @@
msgstr ""
#: en_US/Desktop.xml:78(para)
-msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgid "This release features <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7.php\">KDE</ulink> 3.5.6."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:84(title)
+#: en_US/Desktop.xml:83(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:85(para)
+#: en_US/Desktop.xml:84(para)
msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:93(title)
+#: en_US/Desktop.xml:90(title)
+msgid "Enabling Flash Plugin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+msgid "Fedora includes an experimental open source implementation of Flash called <package>gnash</package>. We encourage you to experiment with <package>gnash</package> before seeking out Adobe's proprietary Flash plugin software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:95(para)
+msgid "To install Adobe Flash plugin follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:98(para)
+msgid "Visit <ulink url=\"http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash\">Adobe's download site</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:103(para)
+msgid "Choose option 3, <guimenuitem> Yum repository</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:107(para)
+msgid "Follow onscreen prompts to install the package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
+msgid "Launch <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:116(para)
+msgid "Choose the <guilabel>Search</guilabel> tab and enter <userinput>flash-plugin</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:120(para)
+msgid "Select the checkbox to install the package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:123(para)
+msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then launch <application>Firefox</application> again."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:128(para) en_US/Desktop.xml:164(para)
+msgid "Type <userinput>about:plugins</userinput> in the URL bar to ensure the plugin is loaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:132(para)
+msgid "Users of Fedora x86_64 must install the <package>nspluginwrapper.i386</package> package to enable the 32-bit Adobe Flash plugin in x86_64 <application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:137(title)
+msgid "Untested Procedure"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+msgid "This procedure is somewhat untested and needs some verification"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:143(para)
+msgid "Create the 32bit mozilla plugin directory using this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:147(para)
+msgid "Install <package>flash-plugin</package> as shown above."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
+msgid "Install the <package>nspluginwrapper.i386</package> and <package>nspluginwrapper.x86_64</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:155(para)
+msgid "Run <command>mozilla-plugin-config</command> to register the flash plugin:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:160(para)
+msgid "Close all <application>Firefox</application> windows, and then relaunch <application>Firefox</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Desktop.xml:172(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:94(para)
+#: en_US/Desktop.xml:173(para)
msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:102(para)
+#: en_US/Desktop.xml:181(para)
msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:108(title)
+#: en_US/Desktop.xml:187(title)
msgid "Liberation Fonts"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:109(para)
+#: en_US/Desktop.xml:188(para)
msgid "This release of Fedora includes a set of fonts called \"Liberation.\" These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of these fonts will be fully hinted."
msgstr ""
@@ -1797,7 +1609,7 @@
msgstr ""
#: en_US/DatabaseServers.xml:17(para)
-msgid "Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+msgid "Fedora now provides MySQL 5.0.45. For a list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
msgstr ""
#: en_US/DatabaseServers.xml:22(para)
@@ -1817,7 +1629,7 @@
msgstr ""
#: en_US/DatabaseServers.xml:42(para)
-msgid "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+msgid "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2.4. For more information on this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
msgstr ""
#: en_US/DatabaseServers.xml:49(title)
@@ -1825,7 +1637,7 @@
msgstr ""
#: en_US/DatabaseServers.xml:50(para)
-msgid "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgid "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-upgrading.html\"/>. Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:5(title)
@@ -2133,15 +1945,15 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:64(para)
-msgid "Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgid "Fedora 8 supports only the \"New World\" generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:70(para)
-msgid "Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgid "Fedora 8 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:77(para)
-msgid "Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony PlayStation 3."
+msgid "Fedora 8 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony PlayStation 3."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
@@ -2157,7 +1969,7 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:96(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:107(para) en_US/ArchSpecific.xml:334(para) en_US/ArchSpecific.xml:389(para)
@@ -2237,7 +2049,7 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:221(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 8. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:233(title)
@@ -2245,7 +2057,7 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:234(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 8 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:256(title)
@@ -2273,7 +2085,7 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:284(para) en_US/ArchSpecific.xml:357(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+msgid "In order to use specific features of Fedora 8 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
@@ -2281,7 +2093,7 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:297(para)
-msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgid "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
@@ -2305,7 +2117,7 @@
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:323(para) en_US/ArchSpecific.xml:378(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
msgstr ""
#: en_US/ArchSpecific.xml:350(title)
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list