Branch 'f10' - po/sr.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Mon Nov 17 18:22:28 UTC 2008
po/sr.po | 596 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 304 insertions(+), 292 deletions(-)
New commits:
commit 0f20516653a34fab57484335fa70ea8beb88bd53
Author: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>
Date: Mon Nov 17 18:22:21 2008 +0000
Move sr.po to f10
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index edbd846..c9c76dd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,17 +3,19 @@
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006, 2007, 2008.
# ÐÐ³Ð¾Ñ ÐеÑÑоÑÐ¾Ð²Ð¸Ñ <igor at prevod.org>, 2006.
#
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2008.
+# Igor Miletic (ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑиÑ) <grejigl-gnomeprevod at yahoo.c>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 19:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 14:10-0500\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-17 00:24-0500\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic (ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑиÑ) <grejigl-gnomeprevod at yahoo.c>\n"
+"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -1908,20 +1910,25 @@ msgid ""
"earlier versions of Samba are advised to carefully review the Samba 3.2 "
"release notes:"
msgstr ""
+"Fedora 10 долази Ñа пакеÑом <package>samba-3.2.1</package>. Ðво издаÑе Ñе "
+"ÑаÑвим мало ÑазликÑÑе од веÑзиÑе ÑкÑÑÑене Ñ Fedoru 9, 3.2.0, Ñако да "
+"коÑиÑниÑи коÑи надогÑаÑÑÑÑ Ñа Fedore 9 не би ÑÑебали имаÑи пÑоблема. "
+"ÐеÑÑÑим, коÑиÑниÑима коÑи надогÑаÑÑÑÑ Ñа ÑаниÑиÑ
веÑзиÑа Samba-е Ñе ÑÑгеÑиÑе "
+"да пажÑиво пÑегледаÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑке о издаÑÑ Ð·Ð° Samba-Ñ 3.2:"
#: en_US/Samba_-_Windows_compatibility.xml:20(para)
msgid ""
"In addition, the news articles on Samba 3.2 also highlight some of the major "
"changes:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодаÑно, ÑланÑи о Samba-и 3.2 ÑакоÑе иÑÑиÑÑ Ð½ÐµÐºÐµ веÑе пÑомене:"
#: en_US/Runtime.xml:6(title)
msgid "Runtime"
-msgstr ""
+msgstr "Током извÑÑаваÑа"
#: en_US/Runtime.xml:8(title)
msgid "Python NSS bindings"
-msgstr ""
+msgstr "ÐезниÑи за Python NSS"
#: en_US/Runtime.xml:9(para)
msgid ""
@@ -1930,6 +1937,10 @@ msgid ""
"<package>python-nss</package> package provides a Python binding to the NSS "
"and NSPR support libraries."
msgstr ""
+"Python-ови везниÑи за NSS/NSPR дозвоÑаваÑÑ Python-овим пÑогÑамима да коÑиÑÑе "
+"NSS библиоÑеке за ÑиÑÑиÑаÑе за SSL/TLS и ÑÑеÑиваÑе PKI поÑвÑда. ÐÐ°ÐºÐµÑ "
+"<package>python-nss</package> пÑÑжа Python-ове везнике за NSS и NSPR "
+"библиоÑеке."
#: en_US/Runtime.xml:15(para)
msgid ""
@@ -1939,97 +1950,104 @@ msgid ""
"X.509 v3 certificates and other security standards. NSS has received FIPS "
"140 validation from NIST."
msgstr ""
+"ÐÑежни безбедноÑни ÑеÑвиÑи (NSS) Ñе гÑÑпа библиоÑека коÑа подÑжава "
+"безбедноÑно омогÑÑеног клиÑенÑа и пÑогÑаме на ÑеÑвеÑÑ. ÐÑогÑами напÑавÑени "
+"Ñа NSS-ом Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑжаваÑи SSL v2 и v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7, PKCS #11, PKCS "
+"#12, S/MIME, X.509 v3 поÑвÑде и дÑÑге безбедноÑне ÑÑандаÑде. NSS Ñе пÑимио "
+"FIPS 140 поÑвÑÐ´Ñ Ð²Ð°ÑаноÑÑи из NIST-а."
#: en_US/Runtime.xml:25(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
"html\"/> -- Library Documentation"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://people.redhat.com/jdennis/python-nss/doc/api/html/index."
+"html\"/> -- ÐокÑменÑаÑиÑа библиоÑеке"
#. edition is used for RPM version
#: en_US/Revision_History.xml:7(revnumber) en_US/Article_Info.xml:12(issuenum)
#: en_US/Article_Info.xml:14(edition)
-#, fuzzy
msgid "10.0.0"
-msgstr "1.0"
+msgstr "10.0.0"
#: en_US/Revision_History.xml:8(date)
msgid "2008-11-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-11-15"
#: en_US/Revision_History.xml:10(firstname)
#: en_US/Revision_History.xml:37(firstname)
#: en_US/Revision_History.xml:51(firstname)
msgid "Paul"
-msgstr ""
+msgstr "Paul"
#: en_US/Revision_History.xml:11(surname)
#: en_US/Revision_History.xml:39(surname)
#: en_US/Revision_History.xml:53(surname)
msgid "Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Frields"
#: en_US/Revision_History.xml:15(member)
msgid "Collected final changes for F10 GA"
-msgstr ""
+msgstr "СабÑао поÑледÑе поÑмене за F10"
#: en_US/Revision_History.xml:20(revnumber)
msgid "9.92.1"
-msgstr ""
+msgstr "9.92.1"
#: en_US/Revision_History.xml:21(date)
msgid "2008-10-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-10-15"
#: en_US/Revision_History.xml:23(firstname)
-#, fuzzy
msgid "Karsten"
-msgstr "ÐоÑеÑÑки"
+msgstr "Karsten"
#: en_US/Revision_History.xml:24(surname)
msgid "Wade"
-msgstr ""
+msgstr "Wade"
#: en_US/Revision_History.xml:28(member)
msgid "Content pulled from wiki; changes to match Publican; cruft removed"
msgstr ""
+"СадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑен из викиÑа, пÑомене напÑавÑене да Ñе подÑдаÑа Ñа ÐÑбликаном, "
+"белеÑке избаÑене"
#: en_US/Revision_History.xml:34(revnumber)
msgid "9.92"
-msgstr ""
+msgstr "9.92"
#: en_US/Revision_History.xml:35(date)
msgid "2008-09-27"
-msgstr ""
+msgstr "2008-09-27"
#: en_US/Revision_History.xml:38(othername)
#: en_US/Revision_History.xml:52(othername)
msgid "W."
-msgstr ""
+msgstr "W."
#: en_US/Revision_History.xml:43(member)
msgid "Content changes for Publican 0.37 compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑомена ÑадÑжаÑа Ñади ÑÑаглаÑаваÑа Ñа ÐÑбликаном 0.37"
#: en_US/Revision_History.xml:48(revnumber)
msgid "9.0.91"
-msgstr ""
+msgstr "9.0.91"
#: en_US/Revision_History.xml:49(date)
msgid "2008-07-15"
-msgstr ""
+msgstr "2008-07-15"
#: en_US/Revision_History.xml:54(email)
msgid "stickster at gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "stickster at gmail.com"
#: en_US/Revision_History.xml:58(member)
msgid "Revised for Publican compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "ÐзмеÑено Ñади ÑÑаглаÑаваÑа Ñа ÐÑбликаном"
#: en_US/Printing.xml:6(title)
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "ШÑампаÑе"
#: en_US/Printing.xml:7(para)
msgid ""
@@ -2040,10 +2058,16 @@ msgid ""
"applications. The <command>system-config-printer</command> application no "
"longer needs to be run as the root user."
msgstr ""
+"ÐоÑиÑниÑко ÑÑÑеÑе ÑпÑавника ÑÑампаÑа (<command>system-config-printer</"
+"command> или <guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ШÑампаÑе</guimenuitem>) Ñе измеÑено да би изгледало "
+"пÑиÑаÑниÑе и довело на ниво модеÑног ÑаÑÑнаÑÑког пÑогÑама. ÐÑогÑам "
+"<command>system-config-printer</command> Ñе не моÑа виÑе покÑенÑÑи као "
+"ârootâ коÑиÑник."
#: en_US/Printing.xml:12(para)
msgid "Other changes include:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑале пÑомене ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
#: en_US/Printing.xml:16(para)
msgid ""
@@ -2052,18 +2076,25 @@ msgid ""
"behavior of a list of printer names on the left and properties for the "
"selected printer on the right."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ð°Ð»Ð°Ñке за подеÑаваÑа Ñе Ñада лакÑе коÑиÑÑиÑи. ÐÑпло кликÑаÑе на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ "
+"ÑÑампаÑа оÑваÑа пÑозоÑÑе за оÑобине ÑÑампаÑа. Ðво меÑа ÑÑаÑо понаÑаÑе коÑе "
+"би дало ÑпиÑак ÑÑампаÑа Ñа називима на Ð»ÐµÐ²Ð¾Ñ ÑÑÑани и оÑобине изабÑаног "
+"ÑÑампаÑа на деÑноÑ."
#: en_US/Printing.xml:22(para)
msgid ""
"The CUPS authentication dialog selects the appropriate user-name and allows "
"it to be altered mid-operation."
msgstr ""
+"ÐÑозоÑÑе за CUPS аÑÑенÑиÑикаÑиÑÑ Ð±Ð¸Ñа одговаÑаÑÑÑе коÑиÑниÑко име и "
+"дозвоÑава пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑÑога Ñ ÑÐ¾ÐºÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑиÑе."
#: en_US/Printing.xml:25(para)
msgid ""
"When the configuration tool is running, the list of printers is updated "
"dynamically."
msgstr ""
+"СпиÑак ÑÑампаÑа Ñе ажÑÑиÑа динамиÑно када Ñе покÑене алаÑка за подеÑаваÑе."
#: en_US/Printing.xml:28(para)
msgid ""
@@ -2073,6 +2104,11 @@ msgid ""
"before right-clicking. To see all jobs, right-click with no printers "
"selected."
msgstr ""
+"Сви поÑлови поÑÑавÑени Ñ ÑÐµÐ´Ñ Ð·Ð° одÑеÑени ÑÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑи деÑним "
+"кликÑаÑем на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ ÑÑампаÑа и биÑаÑем <guimenuitem>ÐÐ¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ñед за ÑекаÑе</"
+"guimenuitem>. Ðа би видели поÑлове поÑÑавÑене Ñ Ñед за неколико ÑÑампаÑа. "
+"изабеÑиÑе жеÑене ÑÑампаÑе пÑе деÑног кликÑаÑа. Ðко желиÑе да видиÑе Ñве "
+"поÑлове, кликниÑе на деÑно дÑгме миÑа без биÑаÑа ÑÑампаÑа."
#: en_US/Printing.xml:35(para)
msgid ""
@@ -2081,6 +2117,10 @@ msgid ""
"the message. A <guibutton>Diagnose</guibutton> button starts the trouble-"
"shooter."
msgstr ""
+"ÐлаÑка за пÑаÑеÑе поÑлова пÑиказÑÑе поÑÑÐºÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе ÑÑампаÑе неÑÑпеÑно. "
+"ÐоÑÑка показÑÑе да Ñе ÑÑÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ñ Ð·Ð°ÑÑÑавÑен Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ñоблема пÑиказаног Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑи. "
+"ÐÑгме <guibutton>УÑвÑдиÑе пÑоблем</guibutton> покÑеÑе пÑогÑам за ÑеÑаваÑе "
+"пÑоблема."
#: en_US/Printing.xml:41(para)
msgid ""
@@ -2088,6 +2128,9 @@ msgid ""
"that requires authentication on the CUPS backend now displays an "
"authentication dialog so the job can proceed."
msgstr ""
+"ÐлаÑка за пÑаÑеÑе поÑлова Ñада вÑÑи пÑокÑи аÑÑенÑиÑикаÑиÑÑ. ÐоÑлани поÑао "
+"коÑи заÑ
Ñева аÑÑенÑиÑикаÑиÑÑ Ð½Ð° CUPS позадини Ñада пÑиказÑÑе пÑозоÑÑе за "
+"аÑÑенÑиÑикаÑиÑÑ Ð´Ð° биÑе поÑао могао наÑÑавиÑи."
#: en_US/Printing.xml:46(para)
msgid ""
@@ -2096,33 +2139,33 @@ msgid ""
"emblem on their icon. Paused printers also show an emblem, and printers that "
"are rejecting jobs are shown as grayed-out to signify they are not available."
msgstr ""
+"ÐÑозоÑÑе за ÑÑаÑе ÑÑампаÑа (за ÐТÐ+) даÑе виÑе подаÑака о ÑÑаÑÑ ÑÑампаÑа. Ðа "
+"пÑимеÑ, ÑÑампаÑи коÑима Ñе неÑÑало папиÑа показÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°ÑÐºÑ Ð·Ð° ÑпозоÑеÑе "
+"на ÑиÑ
овим иконама. ÐнаÑка Ñе ÑакоÑе поÑавÑÑÑе за паÑзиÑане ÑÑампаÑе, а "
+"ÑÑампаÑи коÑи одбиÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ñлове ÑÑ Ð¿Ñиказани поÑивÑени да би Ñказали ÑвоÑÑ "
+"недоÑÑÑпноÑÑ."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "PPC specifics for Fedora"
msgstr "PPC белеÑке за Fedora-Ñ"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:6(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the PPC (Power PC) "
"hardware platform."
msgstr ""
-"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе подаÑке коÑе ÑÑеба да знаÑе о Fedora и PPC "
-"Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива подаÑке коÑе ÑÑеба да знаÑе о Fedora-и и PPC Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ "
+"плаÑÑоÑми."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:9(title)
-#, fuzzy
msgid "Hardware requirements for PPC"
msgstr "PPC Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:14(para)
-#, fuzzy
msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
msgstr "ÐаÑÑлабиÑи CPU: PowerPC G3 / POWER3."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:16(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 10 supports the New World generation of Apple Power Macintosh, "
"shipped from circa 1999 onward. Although Old World machines should work, "
@@ -2130,17 +2173,14 @@ msgid ""
"distribution. Fedora has also been installed and tested on POWER5 and POWER6 "
"machines."
msgstr ""
-"Fedora 9 подÑжава Ñамо генеÑаÑиÑÑ âÐовог ÑвеÑаâ Apple Power Macintosh "
-"ÑаÑÑнаÑа, коÑи Ñе иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð´Ðµ од 1999. па надаÑе. Ðако би маÑине "
-"âСÑаÑог ÑвеÑаâ ÑÑебало да Ñаде, оне заÑ
ÑеваÑÑ Ð¿Ð¾Ñебан покÑеÑаÑки пÑогÑам "
-"коÑи ниÑе ÑкÑÑÑен Ñ Fedora диÑÑÑибÑÑиÑÑ."
+"Fedora 10 подÑжава Ñамо наÑновиÑÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑаÑиÑÑ Apple Power Macintosh ÑаÑÑнаÑа, "
+"коÑи Ñе иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð´Ðµ од 1999. па надаÑе. Ðако би ÑÑаÑиÑе маÑине ÑÑебало "
+"да Ñаде, оне заÑ
ÑеваÑÑ Ð¿Ð¾Ñебан покÑеÑаÑки пÑогÑам коÑи ниÑе ÑкÑÑÑен Ñ "
+"диÑÑÑибÑÑиÑÑ Fedore."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 10 supports pSeries and Cell Broadband Engine machines."
-msgstr ""
-"Fedora 9 подÑжава IBM RS/6000, pSeries, iSeries, и Cell Broadband Engine "
-"маÑине."
+msgstr "Fedora 10 подÑжава pSeries и Cell Broadband Engine маÑине."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:26(para)
msgid ""
@@ -2150,12 +2190,11 @@ msgstr ""
"Fedora 10 ÑакоÑе подÑжава Sony Playstation 9 и Genesi Pegasos II и Efika."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 10 includes new hardware support for the P.A. Semiconductor 'Electra' "
"machines."
msgstr ""
-"Fedora 9 ÑкÑÑÑÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° P.A. Semiconductor âElectraâ "
+"Fedora 10 ÑкÑÑÑÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ñ
аÑдвеÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° P.A. Semiconductor âElectraâ "
"маÑине."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:32(para)
@@ -2163,6 +2202,7 @@ msgid ""
"Fedora 10 also includes support for Terrasoft Solutions powerstation "
"workstations."
msgstr ""
+"Fedora 10 ÑакоÑе ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Terrasoft Solutions Ñадне ÑÑаниÑе."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:35(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -2173,7 +2213,6 @@ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "ÐÑепоÑÑÑено за гÑаÑиÑки Ñежим: 400 MHz G3 или боÑе, Ñа 256ÐÐ RAM-а."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:44(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The complete packages can occupy over 9 GiB of disk space. Final size is "
"entirely determined by the installing spin and the packages selected during "
@@ -2188,8 +2227,7 @@ msgstr ""
"инÑÑалаÑиÑе. ÐодаÑан пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñе неопÑ
одан Ñоком инÑÑалаÑиÑе за подÑÑÐºÑ "
"окÑÑжеÑа инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñа велиÑини <filename>/"
"Fedora/base/stage2.img</filename> (на ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1) плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини "
-"даÑоÑека Ñ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> на "
-"инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
+"даÑоÑека Ñ <filename>/var/lib/rpm</filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:52(para)
msgid ""
@@ -2210,7 +2248,6 @@ msgstr ""
"ÑиÑÑема."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:61(title)
-#, fuzzy
msgid "4 KiB pages on 64-bit machines"
msgstr "СÑÑаниÑе од 4 ÐРна 64-биÑним маÑинама"
@@ -2251,49 +2288,45 @@ msgid "PPC installation notes"
msgstr "PPC белеÑке инÑÑалаÑиÑе"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:81(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> directory of "
"this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
msgstr ""
"Fedora инÑÑалаÑиони диÑк 1 Ñе покÑеÑаÑки на подÑжаном Ñ
аÑдвеÑÑ. ТакоÑе, "
-"покÑеÑаÑки ЦРоÑиÑак Ñе налази Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ <filename class=\"directory"
-"\">images/</filename> на овом диÑкÑ. ÐонаÑаÑе овиÑ
оÑиÑака Ñе пÑилагоÑава "
-"ÑиÑÑемÑком Ñ
аÑдвеÑÑ:"
+"покÑеÑаÑки ЦРоÑиÑак Ñе налази Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ <filename>images/</filename> "
+"на овом диÑкÑ. ÐонаÑаÑе овиÑ
оÑиÑака Ñе пÑилагоÑава ÑиÑÑемÑком Ñ
аÑдвеÑÑ:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:88(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"On most machines -- The bootloader automatically boots the appropriate 32-"
"bit or 64-bit installer from the install disc."
msgstr ""
-"Ðа веÑини маÑина, покÑеÑаÑки пÑогÑам ÑамоÑÑално покÑеÑе одговаÑаÑÑÑи 32-"
+"Ðа веÑини маÑина â ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам ÑамоÑÑално покÑеÑе одговаÑаÑÑÑи 32-"
"биÑни или 64-биÑни инÑÑалаÑÐµÑ Ñа инÑÑалаÑионог диÑка."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:93(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), current iSeries models -- After "
"using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-"ÐоÑле коÑиÑÑеÑа OpenFirmware-а да покÑенеÑе ЦÐ, покÑеÑаÑки пÑогÑам, "
+"64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5/POWER6), ÑÑенÑÑни модели iSeries â ÐоÑле "
+"коÑиÑÑеÑа OpenFirmware-а да покÑенеÑе ЦÐ, покÑеÑаÑки пÑогÑам, "
"<command>yaboot</command>, ÑамоÑÑално покÑеÑе 64-биÑни инÑÑалаÑеÑ."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:99(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4) -- So-called \"Legacy\" iSeries models, "
"which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the "
"<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
-"Такозвани âÐаÑÑаÑелиâ iSeries модели, коÑи не коÑиÑÑе OpenFirmware, "
-"заÑ
ÑеваÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑе покÑеÑаÑког оÑиÑка коÑи Ñе налази Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ "
-"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ÑÑабла инÑÑалаÑиÑе."
+"BM \"Legacy\" iSeries (POWER4) â Такозвани âÐаÑÑаÑелиâ iSeries модели, коÑи "
+"не коÑиÑÑе OpenFirmware, заÑ
ÑеваÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑе покÑеÑаÑког оÑиÑка коÑи Ñе "
+"налази Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ <filename class=\"directory\">images/iSeries</"
+"filename> ÑÑабла инÑÑалаÑиÑе."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:105(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- The Fedora kernel supports both Pegasos "
"and Efika without the need to use the \"Device Tree Supplement\" from "
@@ -2304,18 +2337,18 @@ msgid ""
"variable to load files at a high address such as 32MiB instead of the "
"default 4MiB:"
msgstr ""
-"Genesi Pegasos II / Efika 5200B -- Fedora ÑезгÑо подÑжава и Pegasos и Efika "
-"без поÑÑебе да Ñе коÑиÑÑе âÐодаÑи за дÑво ÑÑеÑаÑаâ (Device Tree Supplement) "
-"Ñа powerdeveloper.org. ÐеÑÑÑим, недоÑÑаÑак поÑпÑне подÑÑке за ISO9660 Ñ "
-"ÑиÑмвеÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи да подизаÑе ÑиÑÑема пÑеко yaboot Ñа ЦÐ-а ниÑе могÑÑе. "
-"ÐоÑиÑÑиÑе ânetbootâ оÑиÑак, или Ñа ЦÐ-а или пÑеко мÑеже. Ðбог велиÑине "
-"оÑиÑка, моÑаÑе поÑÑавиÑи пÑоменÑÐ¸Ð²Ñ <option>load-base</option> Ñ ÑиÑмвеÑÑ Ð´Ð° "
-"ÑÑиÑава даÑоÑеке на Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑи, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ 32Ðб ÑмеÑÑо 4Ðб:"
+"Genesi Pegasos II / Efika 5200B â Fedora-ино ÑезгÑо подÑжава и Pegasos и "
+"Efika без поÑÑебе да Ñе коÑиÑÑе âÐодаÑи за дÑво ÑÑеÑаÑаâ (Device Tree "
+"Supplement) Ñа powerdeveloper.org. ÐеÑÑÑим, недоÑÑаÑак поÑпÑне подÑÑке за "
+"ISO9660 Ñ ÑиÑмвеÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñи да подизаÑе ÑиÑÑема пÑеко yaboot Ñа ЦÐ-а ниÑе "
+"могÑÑе. ÐоÑиÑÑиÑе ânetbootâ оÑиÑак, или Ñа ЦÐ-а или пÑеко мÑеже. Ðбог "
+"велиÑине оÑиÑка, моÑаÑе поÑÑавиÑи пÑоменÑÐ¸Ð²Ñ <envar>load-base</envar> Ñ "
+"ÑиÑмвеÑÑ Ð´Ð° ÑÑиÑава даÑоÑеке на Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑи, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ 32Ðб ÑмеÑÑо 4Ðб:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:116(userinput)
#, no-wrap
msgid "setenv load-base 0x2000000"
-msgstr ""
+msgstr "setenv load-base 0x2000000"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:118(para)
msgid ""
@@ -2328,7 +2361,7 @@ msgstr ""
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:122(userinput)
#, no-wrap
msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:124(para)
msgid "Or from the network:"
@@ -2337,10 +2370,9 @@ msgstr "Ðли пÑеко мÑеже:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:126(userinput)
#, no-wrap
msgid "boot eth ppc32.img"
-msgstr ""
+msgstr "boot eth ppc32.img"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:128(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You must also manually configure OpenFirmware to make the installed Fedora "
"system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and "
@@ -2352,9 +2384,9 @@ msgstr ""
"ТакоÑе, моÑаÑе ÑÑÑно подеÑиÑи OpenFirmware да биÑÑе омогÑÑили покÑеÑаÑе "
"инÑÑалиÑаног Fedora ÑиÑÑема. Ðво Ñе обавÑа поÑÑавÑаÑем пÑоменÑива окÑÑжеÑа "
"<envar>boot-device</envar> (покÑеÑаÑки ÑÑеÑаÑ) и <envar>boot-file</envar> "
-"(покÑеÑаÑка даÑоÑека) на одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑедноÑÑ Ñади yaboot ÑÑиÑаваÑа Ñа "
-"<filename>/boot</filename> паÑÑиÑиÑе. Ðа пÑимеÑ, подÑазÑмевана инÑÑалаÑиÑа "
-"може заÑ
ÑеваÑи ÑледеÑе:"
+"(покÑеÑаÑка даÑоÑека) на одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑедноÑÑ Ñади <command>yaboot</"
+"command> ÑÑиÑаваÑа Ñа <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"паÑÑиÑиÑе. Ðа пÑимеÑ, подÑазÑмевана инÑÑалаÑиÑа може заÑ
ÑеваÑи ÑледеÑе:"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:137(userinput)
#, no-wrap
@@ -2366,7 +2398,6 @@ msgstr ""
"\t /yaboot/yaboot setenv auto-boot? true"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:142(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"PA Semi Electra -- The Electra firmware does not yet support yaboot; to "
"install on Electra, you can boot the <filename>ppc64.img</filename> netboot "
@@ -2374,18 +2405,17 @@ msgid ""
"firmware to load the installed kernel and initrd from the <filename class="
"\"partition\">/boot</filename> partition."
msgstr ""
-"Electra ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ ÑÐ¾Ñ Ñвек не подÑжава yaboot. Ðа инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Electra-и, "
-"можеÑе покÑенÑÑи <filename>ppc64.img</filename> netboot оÑиÑак. ÐоÑле "
-"инÑÑалаÑиÑе, моÑаÑеÑе ÑÑÑно да подеÑиÑе ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð´Ð° ÑÑиÑава инÑÑалиÑано "
-"ÑезгÑо и initrd Ñа <filename>/boot</filename> паÑÑиÑиÑе. ÐогледаÑÑе "
-"докÑменÑаÑиÑÑ ÑиÑмвеÑа за виÑе подаÑака."
+"PA Semi Electra â Electra ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ ÑÐ¾Ñ Ñвек не подÑжава yaboot. Ðа "
+"инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° Electra-и, можеÑе покÑенÑÑи <filename>ppc64.img</filename> "
+"netboot оÑиÑак. ÐоÑле инÑÑалаÑиÑе, моÑаÑеÑе ÑÑÑно да подеÑиÑе ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð´Ð° "
+"ÑÑиÑава инÑÑалиÑано ÑезгÑо и initrd Ñа <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename> паÑÑиÑиÑе."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:149(para)
msgid "Refer to the firmware documentation for further details."
-msgstr ""
+msgstr "ÐогледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð·Ð° ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð·Ð° даÑа ÑпÑÑÑÑва."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:153(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Sony PlayStation 3 -- For installation on PlayStation 3, first update to "
"firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into "
@@ -2394,15 +2424,14 @@ msgid ""
"found on Sony's \"ADDON\" CD, available from <ulink url=\"ftp://ftp.kernel."
"org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
msgstr ""
-"Ðа инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° PlayStation 3, пÑво ажÑÑиÑаÑÑе ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð½Ð° 1.60 или "
-"каÑниÑи. ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам âÐÑÑги ÐСâ моÑа биÑи инÑÑалиÑан Ñ ÑÐ»ÐµÑ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑ, "
-"пÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/> ÑÑÑаниÑи. ÐÑикладни покÑеÑаÑки пÑогÑам Ñе налази на Sony-"
-"Ñевом âдодаÑномâ ЦÐ-Ñ, коÑи Ñе доÑÑÑпан на <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/"
-"pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
+"Sony PlayStation 3 â Ðа инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° PlayStation 3, пÑво ажÑÑиÑаÑÑе "
+"ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð½Ð° 1.60 или каÑниÑи. ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам âÐÑÑги ÐСâ моÑа биÑи "
+"инÑÑалиÑан Ñ ÑÐ»ÐµÑ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑ, пÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва на <ulink url=\"http://www."
+"playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> ÑÑÑаниÑи. ÐÑикладни "
+"покÑеÑаÑки пÑогÑам Ñе налази на Sony-Ñевом âдодаÑномâ ЦÐ-Ñ, коÑи Ñе доÑÑÑпан "
+"на <ulink url=\"ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/kernel/people/geoff/cell/\"/>."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:162(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should be able to boot "
"from the Fedora install media. Please note that network installation works "
@@ -2413,11 +2442,10 @@ msgstr ""
"ÐоÑÑо Ñе покÑеÑаÑки пÑогÑам инÑÑалиÑа, PlayStation 3 би ÑÑебало да може да "
"покÑене Fedora инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑ. ÐÑимиÑе к знаÑÑ Ð´Ð° мÑежна инÑÑалаÑиÑа "
"наÑбоÑе Ñади Ñа NFS-ом, поÑÑо заÑзима маÑе мемоÑиÑе него FTP или HTTP "
-"меÑоде. УпоÑÑеба опÑиÑе <command>text</command> ÑакоÑе ÑмаÑÑÑе колиÑÐ¸Ð½Ñ "
-"мемоÑиÑе коÑÑ Ð·Ð°Ñзима инÑÑалаÑеÑ."
+"меÑоде. УпоÑÑеба опÑиÑе <menuchoice><guimenuitem>text</guimenuitem></"
+"menuchoice> ÑакоÑе ÑмаÑÑÑе колиÑÐ¸Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑе коÑÑ Ð·Ð°Ñзима инÑÑалаÑеÑ."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:169(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For more info on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in "
"general, join the Fedora-PPC mailing list (<ulink url=\"http://lists."
@@ -2425,13 +2453,11 @@ msgid ""
"FreeNode (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>.)"
msgstr ""
"Ðа виÑе подаÑака о Fedora-и и PlayStation3 или Fedora-и на PowerPC-Ñ ÑопÑÑе, "
-"пÑидÑÑжиÑе Ñе <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/"
-"fedora-ppc\">Fedora-PPC допиÑном дÑÑÑÑвÑ</ulink> или <systemitem class="
-"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://freenode."
-"net/\">FreeNode</ulink>-Ñ."
+"пÑидÑÑжиÑе Ñе Fedora-PPC допиÑном дÑÑÑÑÐ²Ñ (<ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"/>) или #fedora-ppc ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° "
+"FreeNode-Ñ (<ulink url=\"http://freenode.net/\"/>)."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:177(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Network booting -- Combined images containing the installer kernel and "
"ramdisk are located in the <filename>images/netboot/</filename> directory of "
@@ -2439,9 +2465,9 @@ msgid ""
"can be used in many ways."
msgstr ""
"Ðомбиновани оÑиÑÑи Ñа ÑезгÑом инÑÑалаÑеÑа и ÑамдиÑком налазе Ñе Ñ "
-"диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename>, Ñ "
-"ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе. ÐамеÑени ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°ÑÑ Ð¿Ñеко мÑеже пÑеко TFTP, али Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
-"коÑиÑÑиÑи и на дÑÑге наÑине."
+"диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ <filename>images/netboot/</filename>, Ñ ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе. "
+"ÐамеÑени ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°ÑÑ Ð¿Ñеко мÑеже пÑеко TFTP, али Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи и на "
+"дÑÑге наÑине."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:183(para)
msgid ""
@@ -2454,12 +2480,10 @@ msgstr ""
"command> над оÑиÑÑима <command>netboot</command>."
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:190(title)
-#, fuzzy
msgid "PPC specific packages"
-msgstr "ÐоÑебни пакеÑи за PPC"
+msgstr "ÐакеÑи за PPC"
#: en_US/PPC_specifics_for_Fedora.xml:194(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <package>ppc64-utils</package> package has been split out into "
"individual packages reflecting upstream packaging (<package>ps3pf-utils</"
@@ -2468,7 +2492,7 @@ msgid ""
"supplied, you can use the <command>wrapper</command> script from the "
"<package>kernel-bootwrapper</package> package:"
msgstr ""
-"ÐÐ°ÐºÐµÑ <filename>ppc64-utils</filename> подеÑен Ñе на поÑединаÑне пакеÑе коÑи "
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>ppc64-utils</package> подеÑен Ñе на поÑединаÑне пакеÑе коÑи "
"одговаÑаÑÑ Ð°ÐºÑÑелном паковаÑÑ (<package>ps3pf-utils</package>, "
"<package>powerpc-utils</package>, <package>powerpc-utils-papr</package>). "
"Ðако наÑедбе <command>mkzimage</command> виÑе нема, можеÑе коÑиÑÑиÑи "
@@ -2486,7 +2510,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Power_Users_Get_What_New_Features_and_Fixes.xml:6(title)
msgid "Features and Fixes for Power Users"
-msgstr ""
+msgstr "СвоÑÑÑва и иÑпÑавке за напÑедне коÑиÑнике"
#: en_US/Package_notes.xml:6(title)
msgid "Package Notes"
@@ -2510,7 +2534,7 @@ msgstr "GIMP"
#: en_US/Package_notes.xml:13(para)
msgid "Fedora 10 includes version 2.6 of the GNU Image Manipulation Program."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 10 ÑкÑÑÑÑÑе веÑзиÑÑ 2.6 GNU пÑогÑама за манипÑлаÑиÑÑ Ñликама."
#: en_US/Package_notes.xml:15(para)
msgid ""
@@ -2522,6 +2546,13 @@ msgid ""
"use scripts from other sources, please refer to the GIMP release notes for "
"more details and how you can fix scripts that have this problem:"
msgstr ""
+"Ðва нова веÑзиÑа Ñа напÑавÑена да бÑде ÑÑаглаÑена Ñа ÑÑаÑим веÑзиÑама, Ñако "
+"да поÑÑоÑеÑи додаÑи Ñа ÑÑÑане ÑÑеба да Ñаде, Ñа маÑим закÑоÑкиÑама. УкÑÑÑени "
+"инÑепÑеÑÐµÑ Script-Fu Ñеме не пÑиÑ
ваÑа виÑе деÑиниÑиÑе пÑомеÑивиÑ
без поÑеÑне "
+"вÑедноÑÑи, ÑÑо ниÑе ÑаглаÑно Ñа ÑезиÑким ÑÑандаÑдом. СкÑипÑе ÑкÑÑÑене Ñ "
+"пакеÑе Fedore наÑвеÑоваÑниÑе немаÑÑ Ð¾Ð²Ðµ пÑоблеме, али ако коÑиÑÑиÑе ÑкÑипÑе "
+"из дÑÑгиÑ
извоÑа, погледаÑÑе GIMP белеÑке о издаÑÑ Ð·Ð° виÑе деÑаÑа како "
+"можеÑе попÑавиÑи ÑкÑипÑе Ñа овим пÑоблемом:"
#: en_US/Package_notes.xml:26(para)
msgid ""
@@ -2530,9 +2561,12 @@ msgid ""
"<package>gimp</package> package to the <package>gimp-devel</package> "
"package. Install this package if you want to use <command>gimptool</command>."
msgstr ""
+"ÐодаÑно, ÑкÑипÑа <command>gimptool</command> коÑа Ñе коÑиÑÑи за изÑÐ°Ð´Ñ Ð¸ "
+"инÑÑалиÑаÑе додаÑака и ÑкÑипÑи ÑÑеÑег лиÑа Ñе пÑебаÑена из пакеÑа "
+"<package>gimp</package> Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>gimp-devel</package>. ÐнÑÑалиÑаÑÑе "
+"Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð°ÐºÐ¾ желиÑе коÑиÑÑиÑи <command>gimptool</command>."
#: en_US/Package_notes.xml:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Legal Information"
msgstr "ÐÑавне ÑÑваÑи"
@@ -2546,19 +2580,21 @@ msgid ""
"2004 James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov or Copyright "
"© 2000-2002 Philip A. Craig"
msgstr ""
+"ÐелимиÑна аÑÑоÑÑка пÑава © 2002-2007 Charlie Poole или © 2002-2004 "
+"James W. Newkirk, Michael C. Two, Alexei A. Vorontsov или © 2000-2002 "
+"Philip A. Craig"
#: en_US/Package_changes.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "Package changes"
msgstr "ÐÑомене пакеÑа"
#: en_US/Package_changes.xml:8(title)
msgid "This list is automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑпиÑак Ñе ÑамоÑÑално пÑави"
#: en_US/Package_changes.xml:9(para)
msgid "This list is automatically generated. It is not translated."
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑпиÑак Ñе ÑамоÑÑално пÑави. ÐиÑе пÑеведено"
#: en_US/Package_changes.xml:13(para)
msgid ""
@@ -2569,9 +2605,13 @@ msgid ""
"new=<<replaceable>base URL of the new SRPMS repository></"
"replaceable>></command>."
msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ ÑпиÑак Ñе пÑави за издаÑе и поÑÑавÑен Ñе Ñамо на викиÑе. ÐапÑавÑен Ñе "
+"коÑиÑÑеÑи алаÑÐºÑ <command>repodiff</command> из пакеÑа <package>yum-utils</"
+"package>, коÑиÑÑи Ñе на ÑледеÑи наÑин <command>repodiff --old=<"
+"<replaceable>оÑновни УРРÑÑаÑе SRPMS ÑизниÑе</replaceable>> --new=<"
+"<replaceable>онÑовни УРРнове SRPMS ÑизниÑе></replaceable>></command>."
#: en_US/Package_changes.xml:17(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -2579,27 +2619,23 @@ msgid ""
"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/"
">."
msgstr ""
-"Ðа ÑпиÑак пакеÑа коÑи ÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑани од поÑледÑег издаÑа, погледаÑÑе <ulink "
+"Ðа ÑпиÑак пакеÑа коÑи ÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑани од поÑледÑег издаÑа, погледаÑÑе <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</"
-"ulink>. ТакоÑе можеÑе наÑи поÑеÑеÑе главниÑ
пакеÑа измеÑÑ ÑвиÑ
Fedora "
-"веÑзиÑа на <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch."
-"com/fedora</ulink>."
+"\"/>. ТакоÑе можеÑе наÑи поÑеÑеÑе главниÑ
пакеÑа измеÑÑ ÑвиÑ
Fedora веÑзиÑа "
+"на <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/>."
#: en_US/Networking.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "Networking"
-msgstr "ÐодизаÑе пÑеко мÑеже"
+msgstr "УмÑежаваÑе"
#: en_US/Networking.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section contains information about networking changes in Fedora 10."
-msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак ÑадÑжи подаÑке о подÑÑÑи за Ñезике под Fedora-ом."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак ÑадÑжи подаÑке о пÑоменама Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ ÑмÑежаваÑа Ñ Fedori 10."
#: en_US/Networking.xml:10(title)
msgid "Wireless Connection Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑеÑе бежиÑне везе"
#: en_US/Networking.xml:11(para)
msgid ""
@@ -2607,6 +2643,9 @@ msgid ""
"command> has been updated to provide better connection sharing through the "
"<guilabel>Create New Wireless Network</guilabel> menu item."
msgstr ""
+"<application>NetworkManager</application> пÑогÑамÑе <command>nm-applet</"
+"command> Ñе ажÑÑиÑано да пÑÑжи боÑе деÑеÑе везе кÑоз ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð½Ð° мениÑÑ "
+"<guilabel>ÐапÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸ÑÐ½Ñ Ð¼ÑежÑ</guilabel>."
#: en_US/Networking.xml:17(para)
msgid ""
@@ -2616,6 +2655,10 @@ msgid ""
"routing is set up so that devices connected to the ad-hoc WiFi network can "
"share the connection to the outside network."
msgstr ""
+"ÐеÑеÑе везе омогÑÑава лакÑе поÑÑавÑаÑе WiFi мÑеже по заÑ
ÑÐµÐ²Ñ Ð½Ð° маÑинама Ñа "
+"мÑежном везом и виÑка бежиÑном каÑÑиÑом. Ðко маÑина има Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ Ð¼ÑÐµÐ¶Ð½Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ "
+"(жиÑнÑ, 3Рили дÑÑÐ³Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸ÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑÑ), пÑеÑÑмеÑаваÑе Ñе подеÑено Ñако да "
+"веза по заÑ
ÑÐµÐ²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ делиÑи Ð²ÐµÐ·Ñ Ñа ÑпоÑном мÑежом."
#: en_US/Networking.xml:23(para)
msgid ""
@@ -2627,6 +2670,12 @@ msgid ""
"WiFi network. DNS queries are also forwarded to upstream nameservers "
"transparently."
msgstr ""
+"Ðада напÑавиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ WiFi мÑежÑ, моÑаÑе навеÑÑи име мÑеже и ÐºÐ°ÐºÐ²Ñ Ð²ÑÑÑÑ "
+"бежиÑне безбедноÑÑи да коÑиÑÑи. NetworkManager онда подеÑава бежиÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑÑ "
+"као ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð° везе на заÑ
Ñев коÑÐ¾Ñ Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑидÑÑжиÑи дÑÑги. ÐÑеÑÑмеÑаваÑе Ñе "
+"биÑи подеÑено измеÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ðµ мÑеже и главне мÑежне везе, док Ñе DHCP биÑи "
+"коÑиÑÑен за додеÑиваÑе ÐРадÑеÑа на Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð´ÐµÑÐµÐ½Ð¾Ñ WiFi мÑежи. DNS ÑпиÑи Ñе "
+"ÑакоÑе биÑи пÑоÑлеÑени Ñзводним ÑеÑвеÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° без додаÑног подеÑаваÑа."
#: en_US/Multimedia.xml:6(title)
msgid "Multimedia"
@@ -2648,12 +2697,10 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
#: en_US/Multimedia.xml:15(title)
-#, fuzzy
msgid "Multimedia players"
msgstr "ÐÑогÑами за мÑлÑимедиÑÑ"
#: en_US/Multimedia.xml:16(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
"application> and <application>Totem</application> for media playback. Many "
@@ -2666,13 +2713,12 @@ msgstr ""
"ÐодÑазÑмевана инÑÑалаÑиÑа Fedora ÑиÑÑема ÑкÑÑÑÑÑе <application>Rhythmbox</"
"application> и <application>ТоÑем</application> за пÑÑÑаÑе мÑлÑимедиÑе. "
"Fedora ÑизниÑе ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ðµ дÑÑге попÑлаÑне пÑогÑаме као ÑÑо ÑÑ "
-"<application>XMMS</application> и KDE-ов <application>amaroK</application>. "
+"<application>XMMS</application> и KDE-ов <application>Amarok</application>. "
"Ð GNOME и KDE имаÑÑ Ð²Ð¸Ñе пÑогÑама коÑи Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи Ñа Ñазним "
"ÑоÑмаÑима. ÐзвоÑи Ñа дÑÑгиÑ
ÑизниÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½ÑдиÑи додаÑне пÑогÑаме за Ñад Ñа "
"дÑÑгим ÑоÑмаÑима."
#: en_US/Multimedia.xml:24(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>Totem</application>, the default movie player for GNOME, now "
"has the ability to switch playback back-ends without recompilation or "
@@ -2680,47 +2726,44 @@ msgid ""
"Remove Software</guimenuitem> to install <package>totem-xine</package> or "
"run the following command:"
msgstr ""
-"ÐодÑазÑмевани пÑÑÑÐ°Ñ Ñилмова Ñ ÐномÑ, <package>Totem</package>, Ñада има "
-"могÑÑноÑÑ Ð¿ÑебаÑиваÑа позадинÑког моÑоÑа без поновне компилаÑиÑе или пÑомене "
-"пакеÑа. Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали xine заÑеÑе, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ ÐºÐ°Ð¾ root:"
+"ÐодÑазÑмевани пÑÑÑÐ°Ñ Ñилмова Ñ ÐномÑ, <application>Totem</application>, Ñада "
+"има могÑÑноÑÑ Ð¿ÑебаÑиваÑа позадинÑког моÑоÑа без поновне компилаÑиÑе или "
+"пÑомене пакеÑа. Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали xine заÑеÑе, идиÑе на "
+"<guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони пÑогÑаме</guimenuitem> и инÑÑалиÑаÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+"<package>totem-xine</package> или можеÑе покÑенÑÑи ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/Multimedia.xml:31(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install totem-xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install totem-xine'"
#: en_US/Multimedia.xml:33(para)
-#, fuzzy
msgid "To run <application>Totem</application> with the Xine back-end once:"
msgstr ""
-"Ðа биÑÑе покÑенÑли <package>Totem</package> Ñа xine заÑеÑем Ñамо Ñедном, "
-"извÑÑиÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ ÐºÐ°Ð¾ root:"
+"Ðа биÑÑе покÑенÑли <application>Totem</application> Ñа xine заÑеÑем Ñамо "
+"Ñедном:"
#: en_US/Multimedia.xml:36(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine totem'"
#: en_US/Multimedia.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid "To change the default back-end to xine for the entire system:"
-msgstr ""
-"Ðа биÑÑе пÑоменили подÑазÑмевано заÑеÑе на xine за ÑиÑав ÑиÑÑем, покÑениÑе "
-"ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ ÐºÐ°Ð¾ root:"
+msgstr "Ðа биÑÑе пÑоменили подÑазÑмевано заÑеÑе на xine за ÑиÑав ÑиÑÑем:"
#: en_US/Multimedia.xml:41(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'totem-backend -b xine'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'totem-backend -b xine'"
#: en_US/Multimedia.xml:43(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"While using the Xine back-end, it is possible to temporarily use the "
"GStreamer back-end. To use the GStreamer back-end, run the following command:"
msgstr ""
"ÐогÑÑе Ñе да Ñе пÑивÑемено вÑаÑи на GSreamer заÑеÑе Ñоком коÑиÑÑеÑа xine-а. "
-"Ðа биÑÑе коÑиÑÑили GStreamer, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ ÐºÐ°Ð¾ root:"
+"Ðа биÑÑе коÑиÑÑили GStreamer, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/Multimedia.xml:47(programlisting)
#, no-wrap
@@ -2729,14 +2772,15 @@ msgid ""
" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" su -c 'totem-backend -b gstreamer'\n"
+" "
#: en_US/Multimedia.xml:52(title)
-#, fuzzy
msgid "Ogg and Xiph.Org foundation formats"
msgstr "Ogg и ÑоÑмаÑи Xiph.Org ÑондаÑиÑе"
#: en_US/Multimedia.xml:53(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
@@ -2752,20 +2796,17 @@ msgstr ""
"омогÑÑаваÑÑ ÑлекÑÐ¸Ð±Ð¸Ð»Ð½Ñ Ð°Ð»ÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑлаÑниÑим, заÑÑиÑеним ÑоÑмаÑима. "
"ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora оÑ
ÑабÑÑÑе коÑиÑÑеÑе оÑвоÑениÑ
ÑоÑмаÑа ÑмеÑÑо ониÑ
"
"заÑÑиÑениÑ
. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о овим ÑоÑмаÑима и наÑином ÑиÑ
овог коÑиÑÑеÑа "
-"погледаÑÑе веб ÑÑÑаниÑÑ Xiph.Org ÑондаÑиÑе на <ulink url=\"http://www.xiph."
-"org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+"погледаÑÑе:"
#: en_US/Multimedia.xml:63(para)
msgid "Xiph.Org Foundation at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Xiph.Org ÑондаÑиÑÑ Ð½Ð° <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>"
#: en_US/Multimedia.xml:74(title)
-#, fuzzy
msgid "MP3, DVD, and other excluded multimedia"
msgstr "MP3, ÐÐÐ, и оÑÑали изоÑÑавÑени мÑлÑимедиÑални ÑоÑмаÑи"
#: en_US/Multimedia.xml:75(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. "
"The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the "
@@ -2787,11 +2828,9 @@ msgstr ""
"ÑакоÑе иÑкÑÑÑÑÑе оÑÑали мÑлÑимедиÑални ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ паÑенÑниÑ
, аÑÑоÑÑкиÑ
или "
"лиÑенÑниÑ
огÑаниÑеÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Flash Player ÑиÑме Adobe и Real Player "
"ÑиÑме Real Media. ÐиÑе о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñеми можеÑе погледаÑи на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"ForbiddenItems</ulink>."
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
#: en_US/Multimedia.xml:88(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an "
"MP3 plugin for GStreamer that has the related patents licensed for end "
@@ -2804,14 +2843,10 @@ msgstr ""
"Ñлободан MP3 додаÑак за GStreamer коÑи има поÑÑÐµÐ±Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ Ð·Ð° "
"кÑаÑÑе коÑиÑнике. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñак омогÑÑава MP3 подÑÑÐºÑ Ñ Ð¿ÑогÑамима коÑи "
"коÑиÑÑе GStreamer ÑÑÑÑкÑÑÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð¸. Fedora не ÑкÑÑÑÑÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð±Ð¾Ð³ "
-"лиÑенÑниÑ
огÑаниÑеÑа, али нÑди дÑÑго ÑеÑеÑе. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа поÑеÑиÑе "
-"ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia/fluendo-mp3"
-"\">ÐнÑÑалаÑиÑа пÑикÑÑÑка Fluendo MP3</ulink> или <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Multimedia/Codeina\">ÐнÑÑалаÑиÑа пÑикÑÑÑка MP3 Ñа "
-"Codeina</ulink>."
+"лиÑенÑниÑ
огÑаниÑеÑа, али нÑди дÑÑго ÑеÑеÑе за ÑÑаÑи пÑоблем. Ðа виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑа поÑеÑиÑе ÑÑÑаниÑе:"
#: en_US/Multimedia.xml:119(title)
-#, fuzzy
msgid "CD and DVD authoring and burning"
msgstr "ЦРи ÐÐРаÑÑоÑÑÑво и наÑезиваÑе"
@@ -2827,13 +2862,21 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Sound & Video</"
"guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевана инÑÑалаÑиÑа Fedora-е и Ðивог Ñадног окÑÑжеÑа ÑадÑже ÑгÑаÑÐµÐ½Ñ "
+"могÑÑноÑÑ Ð·Ð° наÑезиваÑе ЦÐа и ÐÐÐа. Fedora ÑкÑÑÑÑÑе Ñазне дÑÑге алаÑке за "
+"лако пÑавÑеÑе и наÑезиваÑе ЦÐа и ÐÐÐа. Fedora ÑкÑÑÑÑÑе гÑаÑиÑке пÑогÑаме "
+"попÑÑ <application>Brasero</application>, <application>GnomeBaker</"
+"application> и <application>K3b</application>. ТеÑминалÑки пÑогÑами ÑкÑÑÑени "
+"ÑÑ <command>wodim</command>, <application>readom</application> и "
+"<application>genisoimage</application>. ÐÑаÑиÑке пÑогÑаме можеÑе наÑи под "
+"<menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guisubmenu>ÐвÑк & покÑеÑне "
+"Ñлике</guisubmenu></menuchoice>."
#: en_US/Multimedia.xml:132(title)
msgid "Screencasts"
msgstr "ÐнимаÑиÑе екÑана (Screencasts)"
#: en_US/Multimedia.xml:133(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
@@ -2845,21 +2888,19 @@ msgid ""
"more comprehensive instructions, refer to the screencasting page:"
msgstr ""
"Fedora Ñе може коÑиÑÑиÑи за пÑавÑеÑе и пÑÑÑаÑе анимаÑиÑе екÑана "
-"(screencast), одноÑно ÑнимÑениÑ
ÑадниÑ
ÑеÑиÑа Ñ Ð³ÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ, "
-"коÑиÑÑеÑем оÑвоÑениÑ
ÑеÑ
нологиÑа. Fedora ÑкÑÑÑÑÑе <package>istanbul</"
-"package>, коÑи пÑави анимаÑиÑе екÑана коÑиÑÑеÑем видео ÑоÑмаÑа Theora и "
-"âbyzanzâ, коÑи пÑави анимаÑиÑе екÑана Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ÑаниÑ
даÑоÑека GIF. Ðво "
-"Ñе пожеÑан наÑин ÑлаÑа анимаÑиÑа екÑана за Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ñади ÑазвоÑа "
-"или кÑаÑÑег коÑиÑÑеÑа. Ðа обÑÑ
ваÑниÑе ÑпÑÑÑÑво погледаÑÑе ÑÑÑаниÑÑ <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">ÐнимиÑаÑе екÑана</ulink>."
+"(<firstterm>screencasts</firstterm>), одноÑно ÑнимÑениÑ
ÑадниÑ
ÑеÑиÑа Ñ "
+"гÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ, коÑиÑÑеÑем оÑвоÑениÑ
ÑеÑ
нологиÑа. Fedora ÑкÑÑÑÑÑе "
+"<command>istanbul</command>, коÑи пÑави анимаÑиÑе екÑана коÑиÑÑеÑем видео "
+"ÑоÑмаÑа Theora и <command>byzanz</command>, коÑи пÑави анимаÑиÑе екÑана Ñ "
+"Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑ Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ÑаниÑ
даÑоÑека GIF. Ðво Ñе пожеÑан наÑин ÑлаÑа анимаÑиÑа екÑана "
+"за Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ñади ÑазвоÑа или кÑаÑÑег коÑиÑÑеÑа. Ðа обÑÑ
ваÑниÑе "
+"ÑпÑÑÑÑво погледаÑÑе ÑÑÑаниÑÑ Ð·Ð° анимиÑаÑиÑÑ ÐµÐºÑана:"
#: en_US/Multimedia.xml:150(title)
-#, fuzzy
msgid "Extended support through plugins"
msgstr "ÐÑоÑиÑена подÑÑка кÑоз додаÑке"
#: en_US/Multimedia.xml:151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Most of the media players in Fedora support the use of plugins to add "
"support for additional media formats and sound output systems. Some use "
@@ -2877,7 +2918,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Multimedia.xml:160(title) en_US/Fedora_desktop.xml:40(title)
msgid "Infrared remote support"
-msgstr ""
+msgstr "ÐодÑÑка за инÑÑаÑÑвени даÑинÑки"
#: en_US/Multimedia.xml:161(para)
msgid ""
@@ -2890,6 +2931,14 @@ msgid ""
"selecting <guimenuitem>Auto-detect</guimenuitem> in the <guimenu>Infrared "
"Remote Control</guimenu> preferences."
msgstr ""
+"Ðово гÑаÑиÑко ÑÑÑеÑе за LIRC даÑе <command>gnome-lirc-properties</command> "
+"пÑогÑам, омогÑÑаваÑÑÑи Ð»Ð°ÐºÑ Ð²ÐµÐ·Ñ Ñа инÑÑаÑÑвеним даÑинÑким и Ñегово "
+"подеÑаваÑе. LIRC Ñе ÑÑÑинÑки коÑиÑÑи Ñ Ð¼ÑлÑимедиÑалним пÑогÑамима за "
+"ÑеализаÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑке за инÑÑаÑÑвене даÑинÑке, а коÑиÑÑеÑе Ñа "
+"<application>Rhythmbox</application>-ом и <application>Totem</application>-"
+"ом ÑÑеба да бÑде ÑедноÑÑавно као ÑкÑÑÑиваÑе пÑиÑемника за даÑинÑки Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ "
+"и биÑаÑе <guimenuitem>СамоÑÑално наÑи</guimenuitem> Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавкама за "
+"<guimenu>ÐнÑÑаÑÑвени даÑинÑки</guimenu>."
#: en_US/Multimedia.xml:171(para)
msgid ""
@@ -2897,14 +2946,17 @@ msgid ""
"configuration files with <command>gnome-lirc-properties</command>. This is "
"required so that a majority of applications work with your new setup."
msgstr ""
+"Ðко имаÑе ÑаниÑе подеÑени LIRC, пÑепоÑÑÑÑÑе Ñе да поновно напÑавиÑе даÑоÑеке "
+"подеÑаваÑа Ñа пÑогÑамом <command>gnome-lirc-properties</command>. Ðво Ñе "
+"обавезно да би веÑина пÑогÑама Ñадила Ñа новим подеÑаваÑем."
#: en_US/Multimedia.xml:175(para)
msgid "Refer to the feature page for more information:"
-msgstr ""
+msgstr "ÐогледаÑÑе ÑÑÑаниÑÑ ÑвоÑÑÑава за виÑе подаÑака:"
#: en_US/Multimedia.xml:180(title)
msgid "Glitch-free PulseAudio"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio без пÑÑкеÑаÑа"
#: en_US/Multimedia.xml:181(para)
msgid ""
@@ -2916,10 +2968,17 @@ msgid ""
"outs, and flexible adjustment of the latency for the needs of the "
"application."
msgstr ""
+"PulseAudio звÑÑни ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñе измеÑен да коÑиÑÑи звÑÑни ÑаÑпоÑед заÑнован на "
+"меÑаÑÑ Ð²Ñемена ÑмеÑÑо ÑÑадиÑионалног пÑиÑÑÑпа заÑнованог на пÑекидима. ÐÐ²Ð°Ñ "
+"пÑиÑÑÑп ÑÑ Ñзели дÑÑги звÑÑни ÑиÑÑеми попÑÑ Ð¾Ð½Ð¸Ñ
Ñ Apple CoreAudio-Ñ Ð¸ "
+"Windows Vista-и. ÐвÑÑни ÑаÑпоÑед заÑнован на меÑаÑÑ Ð²Ñемена има бÑÐ¾Ñ "
+"пÑедноÑÑи, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑмаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑÑÑ ÑÑÑÑÑе, ÑмаÑени бÑÐ¾Ñ Ð¿Ñекида и "
+"пÑилагодÑиво подеÑаваÑе каÑÑеÑа по поÑÑеби пÑогÑама."
#: en_US/Multimedia.xml:191(title)
msgid "SELinux denials in Totem and other GStreamer applications"
msgstr ""
+"SELinux одбиÑаÑа Ñ Totem-Ñ Ð¸ дÑÑгим пÑогÑамима заÑнованим на GStreamer-Ñ"
#: en_US/Multimedia.xml:193(para)
msgid ""
@@ -2942,7 +3001,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Mail_servers.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "Mail servers"
msgstr "СеÑвеÑи поÑÑе"
@@ -2997,7 +3055,6 @@ msgid ""
msgstr "ÐодеÑиÑе <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename>:"
#: en_US/Linux_kernel.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "Linux kernel"
msgstr "Linux ÑезгÑо"
@@ -3014,13 +3071,12 @@ msgstr ""
"Fedora 9 издаÑÑ."
#: en_US/Linux_kernel.xml:13(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.27 "
"based kernel in Fedora 10."
msgstr ""
"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива измене и важне инÑоÑмаÑиÑе коÑе Ñе одноÑе на ÑезгÑо "
-"ÑеÑиÑе 2.6.25 Ñ Fedora-и 9. ÐезгÑо 2.6.25 ÑкÑÑÑÑÑе:"
+"ÑеÑиÑе 2.6.27 Ñ Fedora-и 10."
#: en_US/Linux_kernel.xml:16(title)
msgid "Version"
@@ -3049,7 +3105,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Linux_kernel.xml:28(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm"
#: en_US/Linux_kernel.xml:32(title)
msgid "Changelog"
@@ -3062,7 +3118,7 @@ msgstr "Ради извлаÑеÑа дневника измена на паке
#: en_US/Linux_kernel.xml:36(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -q --changelog kernel-<version>"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-<version>"
#: en_US/Linux_kernel.xml:38(para)
msgid ""
@@ -3086,14 +3142,12 @@ msgstr ""
"\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
#: en_US/Linux_kernel.xml:47(title)
-#, fuzzy
msgid "Kernel flavors"
msgstr "ÐÑоме ÑезгÑа"
#: en_US/Linux_kernel.xml:48(para)
-#, fuzzy
msgid "Fedora 10 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Fedora 9 ÑкÑÑÑÑÑе ÑледеÑе изÑаде ÑезгÑа:"
+msgstr "Fedora 10 ÑкÑÑÑÑÑе ÑледеÑе изÑаде ÑезгÑа:"
#: en_US/Linux_kernel.xml:51(para)
msgid ""
@@ -3104,7 +3158,6 @@ msgstr ""
"доÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-devel</package>."
#: en_US/Linux_kernel.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with more than 4GB of RAM, or "
"with CPUs that have a NX (No eXecute) feature. This kernel support both "
@@ -3141,7 +3194,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Linux_kernel.xml:74(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum install kernel{,-PAE,-xen,-kdump}-devel'"
#: en_US/Linux_kernel.xml:76(para)
#, fuzzy
@@ -3196,7 +3249,6 @@ msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "ÐодÑÑка ÑезгÑа за PowerPC"
#: en_US/Linux_kernel.xml:106(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
"32-bit PowerPC still has a separate SMP kernel."
@@ -3205,20 +3257,18 @@ msgstr ""
"биÑни PowerPC и даÑе има заÑебно SMP ÑезгÑо."
#: en_US/Linux_kernel.xml:113(title)
-#, fuzzy
msgid "Preparing for kernel development"
msgstr "ÐÑипÑемаÑе за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ ÑезгÑа"
#: en_US/Linux_kernel.xml:114(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 10 does not include the <package>kernel-source</package> package "
"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
"package is required now to build external modules. Configured sources are "
"available, as described in <xref linkend=\"sn-Kernel_flavors\"/>."
msgstr ""
-"Fedora 9 не ÑадÑжи Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-source</package> коÑи Ñе поÑÑоÑао Ñ "
-"ÑÑаÑим веÑзиÑама, поÑÑо Ñе Ñада Ñамо Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-devel</package> "
+"Fedora 10 не ÑадÑжи Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-source</package> коÑи Ñе поÑÑоÑао "
+"Ñ ÑÑаÑим веÑзиÑама, поÑÑо Ñе Ñада Ñамо Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-devel</package> "
"поÑÑебан за изгÑадÑÑ ÑпоÑниÑ
модÑла. ÐоÑÑÑпни ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑени извоÑни кодови, "
"као ÑÑо Ñе опиÑано Ñ <xref linkend=\"sn-Kernel-Flavors\"/>."
@@ -3227,16 +3277,14 @@ msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "ÐÑавÑеÑе пÑилагоÑеног ÑезгÑа"
#: en_US/Linux_kernel.xml:123(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
msgstr ""
"Ðа инÑоÑмаÑиÑе о ÑазвоÑÑ ÑезгÑа и Ñад Ñа пÑилагоÑеним ÑезгÑима, погледаÑÑе "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Building_a_custom_kernel\"/>"
#: en_US/Linux_kernel.xml:131(title)
-#, fuzzy
msgid "Reporting bugs"
msgstr "ÐÑиÑавÑиваÑе гÑеÑки"
@@ -3254,7 +3302,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:6(title)
msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑавно"
#: en_US/Legal.xml:7(para)
msgid "The Fedora Project is sponsored by Red Hat, Inc."
@@ -3262,7 +3310,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:9(title)
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "ÐиÑенÑа"
#: en_US/Legal.xml:10(para)
msgid ""
@@ -3271,9 +3319,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:12(ulink)
-#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Releases/FeatureBluetooth"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement"
#: en_US/Legal.xml:13(para)
msgid ""
@@ -3282,14 +3329,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:15(ulink)
-#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/OPL"
#: en_US/Legal.xml:18(title)
-#, fuzzy
msgid "Trademarks"
-msgstr "TurboGears"
+msgstr "ÐаÑÑиÑни знаÑи"
#: en_US/Legal.xml:19(para)
msgid ""
@@ -3298,9 +3343,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:21(ulink)
-#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/TrademarkGuidelines"
#: en_US/Legal.xml:22(para)
msgid "All other trademarks are the property of their respective owners."
@@ -3322,7 +3366,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:27(title)
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Ðзвоз"
#: en_US/Legal.xml:28(para)
#, fuzzy
@@ -3336,9 +3380,8 @@ msgstr ""
"Beats</ulink>."
#: en_US/Legal.xml:30(title)
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "ÐÑавне ÑÑваÑи"
+msgstr "ÐиÑе подаÑака"
#: en_US/Legal.xml:31(para)
msgid ""
@@ -3347,13 +3390,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Legal.xml:33(ulink)
-#, fuzzy
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
-msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Features/NewGdm"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Legal"
#: en_US/Legal_Stuff_and_Administrivia.xml:6(title)
msgid "Legal and Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑавне и оÑÑале ÑÑваÑи"
#: en_US/legalnotice.xml:12(para)
msgid ""
@@ -3390,12 +3432,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "KDE 3 Development Platform and Libraries"
-msgstr "РазвоÑна плаÑÑоÑма / библиоÑеке за KDE 3"
+msgstr "РазвоÑна плаÑÑоÑма и библиоÑеке за KDE 3"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora now features KDE 4, and no longer offers KDE 3 as a full desktop "
"environment. Fedora does provide the following KDE 3.5 library packages to "
@@ -3406,7 +3446,6 @@ msgstr ""
"многиÑ
поÑÑоÑеÑиÑ
пÑогÑама за KDE 3:"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:14(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<package>qt3</package>, <package>qt3-devel</package> (and other <package>qt3-"
"*</package> packages): Qt 3.3.8b"
@@ -3415,7 +3454,6 @@ msgstr ""
"<package>qt3-*</package>): Qt 3.3.8b"
#: en_US/KDE_3_development_platform_and_libraries.xml:19(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<package>kdelibs3</package>, <package>kdelibs3-devel</package>: KDE 3 "
"libraries"
@@ -3624,9 +3662,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Java.xml:35(title)
-#, fuzzy
msgid "Handling Java Applets and web start applications"
-msgstr "Ð ÑковаÑе пÑогÑамима Web Start"
+msgstr "Ð ÑковаÑе пÑогÑамима Web Start и Java пÑогÑамÑеÑа"
#: en_US/Java.xml:36(para)
msgid ""
@@ -4149,35 +4186,35 @@ msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:198(para)
msgid "<option>ibus-anthy</option> (Japanese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-anthy</option> (ÑапанÑки)"
#: en_US/International_language_support.xml:201(para)
msgid "<option>ibus-chewing</option> (Traditional Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-chewing</option> (ÑÑадиÑионални кинеÑки)"
#: en_US/International_language_support.xml:204(para)
msgid "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-gtk</option> (GTK immodule)"
#: en_US/International_language_support.xml:207(para)
msgid "<option>ibus-hangul</option> (Korean)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-hangul</option> (ÐоÑеÑÑки)"
#: en_US/International_language_support.xml:210(para)
msgid "<option>ibus-m17n</option> (Indic and many other languages)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-m17n</option> (ÐндиÑÑки и многи дÑÑги ÑезиÑи)"
#: en_US/International_language_support.xml:214(para)
msgid "<option>ibus-pinyin</option> (Simplified Chinese)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-pinyin</option> (поÑедноÑÑавÑени кинеÑки)"
#: en_US/International_language_support.xml:217(para)
msgid "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-qt</option> (Qt immodule)"
#: en_US/International_language_support.xml:220(para)
msgid "<option>ibus-table</option> (Chinese, etc)"
-msgstr ""
+msgstr "<option>ibus-table</option> (кинеÑки иÑд.)"
#: en_US/International_language_support.xml:224(para)
msgid ""
@@ -4208,9 +4245,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/International_language_support.xml:244(para)
-#, fuzzy
msgid "These languages are covered by this support:"
-msgstr "Ðви пакеÑи ÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÑавÑени да:"
+msgstr "Ðви ÑезиÑи ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑивени овом подÑÑком:"
#: en_US/International_language_support.xml:247(para)
msgid "Gujarati"
@@ -4249,7 +4285,7 @@ msgstr "ÐепалÑки ÑонÑови"
#: en_US/International_language_support.xml:263(para)
msgid "Punjabi"
-msgstr ""
+msgstr "ÐанÑаби"
#: en_US/International_language_support.xml:265(para)
#, fuzzy
@@ -4301,9 +4337,8 @@ msgstr ""
"<application>Anaconda</application>-Ñ Ð¸ Fedora 9 инÑÑалаÑиÑÑ."
#: en_US/Installation_notes.xml:22(title)
-#, fuzzy
msgid "Installation media"
-msgstr "ÐелеÑке инÑÑалаÑиÑе"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиона медиÑа"
#: en_US/Installation_notes.xml:24(title)
msgid "Fedora DVD ISO image is a large file."
@@ -4562,7 +4597,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:175(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "ksdevice=link"
-msgstr ""
+msgstr "ksdevice=link"
#: en_US/Installation_notes.xml:177(para)
msgid ""
@@ -4663,7 +4698,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:221(userinput)
#, no-wrap
msgid "/sbin/blkid"
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/blkid"
#: en_US/Installation_notes.xml:223(para)
#, fuzzy
@@ -4699,7 +4734,7 @@ msgstr "Ради извлаÑеÑа дневника измена на паке
#: en_US/Installation_notes.xml:237(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'e2label /dev/example f7-slash'"
#: en_US/Installation_notes.xml:239(para)
msgid ""
@@ -4764,7 +4799,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:268(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf'"
#: en_US/Installation_notes.xml:270(para)
msgid "A matching example kernel grub line is:"
@@ -4854,7 +4889,7 @@ msgstr "ÐоÑле завÑÑеÑка надгÑадÑе, покÑениÑе Ñ
#: en_US/Installation_notes.xml:313(userinput)
#, no-wrap
msgid "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
-msgstr ""
+msgstr "rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt"
#: en_US/Installation_notes.xml:315(para)
msgid ""
@@ -4872,15 +4907,13 @@ msgstr ""
#: en_US/Installation_notes.xml:322(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum list extras'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'yum list extras'"
#: en_US/Installation_notes.xml:327(title)
-#, fuzzy
msgid "Kickstart HTTP issue"
msgstr "ÐÑоблем Ñа Kickstart HTTP"
#: en_US/Installation_notes.xml:328(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"When using a Kickstart configuration file via HTTP, kickstart file retrieval "
"may fail with an error that indicates the file could not be retrieved. Click "
@@ -4890,9 +4923,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ÐÑиликом коÑиÑÑеÑа даÑоÑеке подеÑаваÑа за Kickstart пÑеко HTTP-а, kickstart "
"добавка даÑоÑеке може биÑи неÑÑпеÑна Ñа гÑеÑком коÑа ознаÑава да Ñе даÑоÑека "
-"ниÑе могла добавиÑи. ÐликниÑе на дÑгме <guilabel> У ÑедÑ</guilabel> неколико "
-"пÑÑа без пÑавÑеÑа пÑомена да биÑÑе Ñе ÑеÑили ове гÑеÑке. Ðао заобилазниÑа, "
-"коÑиÑÑиÑе Ñедан од дÑÑгиÑ
подÑжани меÑода за Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÑ Kickstart подеÑаваÑа."
+"ниÑе могла добавиÑи. ÐликниÑе на дÑгме <guibutton> У ÑедÑ</guibutton> "
+"неколико пÑÑа без пÑавÑеÑа пÑомена да биÑÑе Ñе ÑеÑили ове гÑеÑке. Ðао "
+"заобилазниÑа, коÑиÑÑиÑе Ñедан од дÑÑгиÑ
подÑжани меÑода за Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐºÑ Kickstart "
+"подеÑаваÑа."
#: en_US/Installation_notes.xml:336(title)
msgid "Firstboot requires creation of non-root user"
@@ -4943,17 +4977,19 @@ msgstr "ÐнÑÑалаÑиони пÑоблеми ниÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑивени Ñ
#: en_US/Hardware_overview.xml:19(para)
msgid "For 32-bit x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа 32-биÑни x86 - <xref linkend=\"x86_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:23(para)
msgid "For 64-bit x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Ðа 64-биÑни x86 - <xref linkend=\"x86_64_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:27(para)
msgid ""
"For PowerPC (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-"
"PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
msgstr ""
+"Ðа PowerPC (<abbrev>PPC</abbrev>)- <xref linkend=\"sn-"
+"PPC_specifics_for_Fedora\"/>"
#: en_US/Hardware_overview.xml:33(title)
#, fuzzy
@@ -4995,7 +5031,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "Games and entertainment"
msgstr "ÐгÑе и забава"
@@ -5034,9 +5069,9 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>, или из командне линиÑе:"
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:22(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
-msgstr "ÐгÑе и забава"
+msgstr "yum groupinfo \"Games and Entertainment\""
#: en_US/Games_and_entertainment.xml:24(para)
#, fuzzy
@@ -5054,7 +5089,7 @@ msgstr "СиÑÑеми даÑоÑека"
#: en_US/File_systems.xml:8(title)
msgid "eCryptfs"
-msgstr ""
+msgstr "eCryptfs"
#: en_US/File_systems.xml:9(para)
msgid ""
@@ -5065,7 +5100,7 @@ msgstr ""
#: en_US/File_systems.xml:16(title)
msgid "EXT4"
-msgstr ""
+msgstr "EXT4"
#: en_US/File_systems.xml:17(para)
msgid ""
@@ -5080,7 +5115,7 @@ msgstr ""
#: en_US/File_systems.xml:27(title)
msgid "XFS"
-msgstr ""
+msgstr "XFS"
#: en_US/File_systems.xml:28(para)
msgid ""
@@ -5089,9 +5124,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/File_servers.xml:6(title)
-#, fuzzy
msgid "File servers"
-msgstr "СеÑвеÑи поÑÑе"
+msgstr "СеÑвеÑи даÑоÑека"
#: en_US/File_servers.xml:7(para)
msgid ""
@@ -5250,39 +5284,34 @@ msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
msgstr "ÐоÑед веб ÑаÑÑа, доÑÑÑпне ÑÑ Ð¸ ÑледеÑе допиÑне лиÑÑе:"
#: en_US/Fedora_Project.xml:20(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora releases"
msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
-"за коÑиÑнике Fedora издаÑа"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, за коÑиÑнике Fedora издаÑа"
#: en_US/Fedora_Project.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, for testers of Fedora "
"test releases"
msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-"com</ulink>, за аÑеÑÑанÑе Fedora ÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, за аÑеÑÑанÑе Fedora "
+"ÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа"
#: en_US/Fedora_Project.xml:26(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
"developers, developers"
msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
-"com</ulink>, за пÑогÑамеÑе, пÑогÑамеÑе, пÑогÑамеÑе"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, за пÑогÑамеÑе, "
+"пÑогÑамеÑе, пÑогÑамеÑе"
#: en_US/Fedora_Project.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, for participants of the "
"Documentation Project"
msgstr ""
-"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-"com</ulink>, за ÑÑеÑнике Ñ ÐÑоÑекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе"
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, за ÑÑеÑнике Ñ ÐÑоÑекÑÑ "
+"докÑменÑаÑиÑе"
#: en_US/Fedora_Project.xml:33(para)
#, fuzzy
@@ -5338,15 +5367,15 @@ msgstr ""
"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
#: en_US/Fedora_Project.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to talk on the <computeroutput>#fedora</computeroutput> channel, "
"you need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. "
"Instructions are given when you <userinput>/join</userinput> the channel."
msgstr ""
-"Ðа биÑÑе ÑазговаÑали на ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #fedora моÑаÑе ÑегиÑÑÑоваÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ðº или "
-"<firstterm>nick</firstterm>. Ðада Ñе пÑви пÑÑ Ð¿ÑиÑавиÑе на канал командом "
-"<command>/join</command> добиÑеÑе даÑа ÑпÑÑÑÑва."
+"Ðа биÑÑе ÑазговаÑали на ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ <computeroutput>#fedora</computeroutput> "
+"моÑаÑе ÑегиÑÑÑоваÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ðº или <firstterm>nick</firstterm>. Ðада Ñе "
+"пÑви пÑÑ Ð¿ÑиÑавиÑе на канал командом <command>/join</command> добиÑеÑе даÑа "
+"ÑпÑÑÑÑва."
#: en_US/Fedora_Project.xml:61(title)
msgid "IRC Channels"
@@ -5361,12 +5390,10 @@ msgstr ""
"или ÑиÑ
овим ÑадÑжаÑем."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:5(title)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Live Images"
msgstr "Fedora живи оÑиÑÑи"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:6(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora 10 release includes several Fedora Live ISO images in addition to "
"the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you "
@@ -5374,14 +5401,13 @@ msgid ""
"feature that allows you to install the Fedora Live image content to your "
"hard drive for persistence and higher performance."
msgstr ""
-"ÐоÑед ÑÑадиÑионалниÑ
инÑÑалаÑиониÑ
оÑиÑака, ово Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе "
+"ÐоÑед ÑÑадиÑионалниÑ
инÑÑалаÑиониÑ
оÑиÑака, ово Fedora 10 издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе "
"неколико живиÑ
ISO оÑиÑака. Са овиÑ
ISO оÑиÑака Ñе може подиÑи ÑиÑÑем, "
"можеÑе иÑ
наÑезаÑи на ЦÐ/ÐÐРи ÑпоÑÑебиÑи иÑ
Ñади иÑпÑобаваÑа новог Fedora "
"ÑиÑÑема. ТакоÑе можеÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ
ЦРмедиÑа да инÑÑалиÑаÑе на ÑвÑÑÑи диÑк "
"Ñади веÑе ÑпоÑÑебÑивоÑÑи и боÑиÑ
пеÑÑоÑманÑи."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:13(title)
-#, fuzzy
msgid "Available Images"
msgstr "ÐоÑÑÑпни оÑиÑÑи"
@@ -5394,7 +5420,6 @@ msgstr ""
"погледаÑÑе:"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Usage Information"
msgstr "ÐодаÑи о коÑиÑÑеÑÑ"
@@ -5435,12 +5460,10 @@ msgid "Perform this test for any new Live medium."
msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:44(title)
-#, fuzzy
msgid "Text Mode Installation"
msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Ñ ÑекÑÑÑалном ÑежимÑ"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:45(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To perform a text mode installation of the Fedora Live image, use the "
"<command>liveinst</command> command in the console."
@@ -5449,7 +5472,6 @@ msgstr ""
"<command>liveinst</command> наÑедбе Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ð¸."
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:50(title)
-#, fuzzy
msgid "USB Booting"
msgstr "ÐокÑеÑаÑе Ñа УСÐ-а"
@@ -5468,11 +5490,9 @@ msgstr ""
"command>:"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:58(userinput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid "su -c 'yum install liveusb-creator'"
-msgstr ""
-"\n"
-"su -c \"yum groupinstall <placeholder-1/>-support\"\n"
+msgstr "su -c 'yum install liveusb-creator'"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:60(para)
#, fuzzy
@@ -5489,7 +5509,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:63(userinput)
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:64(para) en_US/Fedora_Live_images.xml:85(para)
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:110(para)
@@ -5582,7 +5602,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:109(userinput)
#, no-wrap
msgid "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "livecd-iso-to-disk --overlay-size-mb 512 /path/to/live.iso /dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:112(para)
#, fuzzy
@@ -5616,7 +5636,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:129(userinput)
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/bin/livecd-iso-to-disk --mactel /path/to/live.iso /dev/sdb1"
#: en_US/Fedora_Live_images.xml:132(para)
msgid ""
@@ -5961,9 +5981,8 @@ msgstr ""
"пакеÑа <package>compiz-kde</package>."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:199(title)
-#, fuzzy
msgid "Enhancements"
-msgstr "SELinux ÑнапÑеÑеÑа"
+msgstr "УнапÑеÑеÑа"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:202(para)
msgid ""
@@ -6061,21 +6080,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:282(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>okteta</package> is now part of <package>kdeutils</"
"package>."
msgstr ""
-"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>gwenview</package> Ñе Ñада део <package>kdegraphics</"
-"package> ."
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>okteta</package> Ñе Ñада део <package>kdeutils</package> ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:285(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The package <package>dragonplayer</package> is now part of "
"<package>kdemultimedia</package>."
msgstr ""
-"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>gwenview</package> Ñе Ñада део <package>kdegraphics</"
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>dragonplayer</package> Ñе Ñада део <package>kdemultimedia</"
"package> ."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:288(para)
@@ -6106,7 +6122,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:302(title)
msgid "LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "LXDE"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:303(para)
msgid ""
@@ -6158,17 +6174,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:336(title)
-#, fuzzy
msgid "Web browsers"
msgstr "Ðеб ÑиÑаÑи"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:338(title)
-#, fuzzy
msgid "Enabling Flash plugin"
msgstr "ÐмогÑÑаваÑе Ð¤Ð»ÐµÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñка"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:339(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora includes <command>swfdec</command> and <command>gnash</command>, "
"which are free and open source implementations of Flash. We encourage you to "
@@ -6242,7 +6255,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:373(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'mozilla-plugin-config -i -g -v'"
#: en_US/Fedora_desktop.xml:375(para)
msgid ""
@@ -6255,7 +6268,6 @@ msgstr ""
"userinput> Ñ Ð£Ð Ð ÑÑаÑи како биÑÑе Ñе ÑвеÑили да Ñе додаÑак ÑÑиÑан."
#: en_US/Fedora_desktop.xml:381(title)
-#, fuzzy
msgid "Disabling PC speaker"
msgstr "ÐÑкÑÑÑиваÑе звÑÑника ÑаÑÑнаÑа"
@@ -6288,7 +6300,7 @@ msgstr ""
#: en_US/Fedora_desktop.xml:397(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
-msgstr ""
+msgstr "su -c 'modprobe -r pcspkr' su -c 'echo \"install pcspkr :\" >> /etc/modprobe.conf'"
#: en_US/Fedora_10_overview.xml:5(title)
msgid "Fedora 10 Overview"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list