[Fedora-users-br] é que alguem pode me ajudar entendir um termo, só?
Hugo Cisneiros
hugo em devin.com.br
Qua Ago 2 08:33:26 UTC 2006
On Tuesday 01 August 2006 09:49, anthony baldwin wrote:
> Diego Búrigo Zacarão wrote:
> > Olá, Thony.
> >
> > Quando recentemente traduzi o mirror-turorial da documentação do
> > Fedora (que atualmente está com o Hugo para revisão) existia o termo
> > "upstream mirror", acabamos chegando num consenso de traduzi-lo como
> > "espelho principal". Isso depende muito do contexto, upstream pode ser
> > intendido como algo "que esta no mais alto escalão", "principal",
> > "dos, o mais importante", "mestre", e por ai vai :)
> >
> > No seu caso sugiro "Servidor Principal".
> >
> > []'s
>
> Muito obrigado, Diego,
>
> Tony
Não querendo ser chato, mas já sendo, talvez a lista mais adequada para
conversar sobre traduções de termos e tudo mais no fedora seja a
fedora-trans-pt_BR:
http://projetofedora.org/wiki/Projetos/Traducao
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br
Obrigado!
--
[]'s
Eitch
http://www.devin.com.br/eitch/
"Talk is cheap. Show me the code." - Linus Torvalds
Mais detalhes sobre a lista de discussão Fedora-users-br