Legality of Fedora in production environment
sundaram at fedoraproject.org
Mon May 14 19:52:40 UTC 2007
Nicolas Mailhot wrote:
> Le mardi 15 mai 2007 à 00:59 +0530, Rahul Sundaram a écrit :
>> Nicolas Mailhot wrote:
>>> Even if you manage to get people to commit to a legal document in a
>>> foreign tongue and offload the translation risk the PR fallout in case
>>> of conflict is going to be ugly.
>> Legal risk is different from PR risk. We shouldn't mix them.
> Even in this case you'll probably get both.
It is probably going to rain tomorrow too.
> And exactly how a software project (composed mainly of people that chose
> tech over literature or law) and chose a license in its own language
> (presumably because they didn't feel confortable with English) is going
> to produce anything but a random translation? Especially if you tell
> them it's not binding?
How exactly are people who choose technology over literature or law even
going to write a proper license in their own language? If you want good
licenses in any language you need to talk to a lawyer. So that's the
process they need to follow.
More information about the fedora-devel-list