release-notes/devel/po el.po,1.1,1.2

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Jul 17 22:01:55 UTC 2006


Author: glezos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv13169

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
merged with .pot, minor updates



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- el.po	16 Jul 2006 02:20:26 -0000	1.1
+++ el.po	17 Jul 2006 22:01:45 -0000	1.2
@@ -4,9 +4,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-16 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 23:12+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.helllug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <team at gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,36 +42,78 @@
 msgstr "Fedora Foundation"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:21(para)
-msgid "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and distribute, now and forever. It is developed by a large community of people who strive to provide and maintain the very best in free, open source software and standards. The Fedora Project is managed and directed by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat, Inc."
-msgstr "Το Fedora είναι ένα ανοιχτό, καινοτόμο, με μεγάλες προοπτικές λειτουργικό σύστημα και πλατφόρμα, βασισμένο στο Linux, το οποίο είναι πάντα ελεύθερο για οποιονδήποτε να το χρησιμοποιήσει, τροποποιήσει και διανέμει, τώρα και για πάντα. Αναπτύσσεται από μία μεγάλη κοινότητα ανθρώπων οι οποίοι αγωνίζονται για να παρέχουν και να συντηρούν μόνο τα καλύτερα στο ελεύθερο λογισμικό και στα πρότυπα. Το Έργο Fedora διαχειρίζεται και διευθύνεται από το Fedora Foundation και χρηματοδοτείται από την Red Hat, Inc."
+msgid ""
+"Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
+"platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and "
+"distribute, now and forever. It is developed by a large community of people "
+"who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
+"software and standards. The Fedora Project is managed and directed by the "
+"Fedora Foundation and sponsored by Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+"Το Fedora είναι ένα ανοιχτό, καινοτόμο, με μεγάλες προοπτικές λειτουργικό "
+"σύστημα και πλατφόρμα, βασισμένο στο Linux, το οποίο είναι πάντα ελεύθερο "
+"για οποιονδήποτε να το χρησιμοποιήσει, τροποποιήσει και διανέμει, τώρα και "
+"για πάντα. Αναπτύσσεται από μία μεγάλη κοινότητα ανθρώπων οι οποίοι "
+"αγωνίζονται για να παρέχουν και να συντηρούν μόνο τα καλύτερα στο ελεύθερο "
+"λογισμικό και στα πρότυπα. Το Έργο Fedora διαχειρίζεται και διευθύνεται από "
+"το Fedora Foundation και χρηματοδοτείται από την Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:30(para)
-msgid "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
-msgstr "Επισκεφτείτε το Wiki της κοινότητας του Fedora στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/>."
+msgid ""
+"Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/\"/>."
+msgstr ""
+"Επισκεφτείτε το Wiki της κοινότητας του Fedora στο <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:35(title) en_US/Extras.xml:6(title)
 msgid "Fedora Extras"
 msgstr "Fedora Extras"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:36(para)
-msgid "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to augment the software available in Fedora Core. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-msgstr "Το έργο Fedora Extras, το οποίο χρηματοδοτείται από την Red Hat και συντηρείται από την κοινότητα του Fedora, παρέχει εκατοντάδες υψηλής ποιότητας πακέτα λογισμικού για αύξηση του \tλογισμικού που είναι διαθέσιμο στο Fedora Core. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the Fedora "
+"community, provides hundreds of high-quality software packages to augment "
+"the software available in Fedora Core. Visit our Web page at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora Extras, το οποίο χρηματοδοτείται από την Red Hat και "
+"συντηρείται από την κοινότητα του Fedora, παρέχει εκατοντάδες υψηλής "
+"ποιότητας πακέτα λογισμικού για αύξηση του \tλογισμικού που είναι διαθέσιμο "
+"στο Fedora Core. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:45(title)
 msgid "Fedora Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:46(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-msgstr "Το Έργο τεκμηρίωσης Fedora παρέχει 100% Ελεύθερο (ΕΛ/ΛΑΚ) περιεχόμενο, υπηρεσίες και εργαλεία για τεκμηρίωση. Καλωσορίζουμε εθελοντές και άτομα πρόθυμα για συνεισφορά όλων των επιπέδων δεξιοτήτων. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
+"Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome "
+"volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
+msgstr ""
+"Το Έργο τεκμηρίωσης Fedora παρέχει 100% Ελεύθερο (ΕΛ/ΛΑΚ) περιεχόμενο, "
+"υπηρεσίες και εργαλεία για τεκμηρίωση. Καλωσορίζουμε εθελοντές και άτομα "
+"πρόθυμα για συνεισφορά όλων των επιπέδων δεξιοτήτων. Επισκεφτείτε την "
+"ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/"
+">."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:55(title)
 msgid "Fedora Translation"
 msgstr "Μετάφραση Fedora"
 
 #: en_US/about-fedora.xml:56(para)
-msgid "The goal of the Translation Project is to translate the software and the documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
-msgstr "Ο στόχος του Έργου μετάφρασης είναι να μεταφράσει το λογισμικό και την τεκμηρίωση που είναι σχετικά με το Έργο Fedora. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας στο <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
+msgid ""
+"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
+"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
+msgstr ""
+"Ο στόχος του Έργου μετάφρασης είναι να μεταφράσει το λογισμικό και την "
+"τεκμηρίωση που είναι σχετικά με το Έργο Fedora. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα "
+"μας στο <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/"
+">."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:64(title)
 msgid "Fedora Legacy"
@@ -79,8 +121,16 @@
 
 #: en_US/about-fedora.xml:65(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-msgstr "Έργο είναι a υποστηρίζεται open έργο επέκταση από επιλογή Κόκκινο Linux και Πυρήνας έργο είναι a Έργο υποστηρίζεται από και από Κόκκινο Ιστός σελίδα σε<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
+"Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
+"supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our Web "
+"page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
+msgstr ""
+"Έργο είναι a υποστηρίζεται open έργο επέκταση από επιλογή Κόκκινο Linux και "
+"Πυρήνας έργο είναι a Έργο υποστηρίζεται από και από Κόκκινο Ιστός σελίδα "
+"σε<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:75(title)
 msgid "Fedora Bug Squad"
@@ -88,8 +138,16 @@
 
 #: en_US/about-fedora.xml:76(para)
 #, fuzzy
-msgid "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
-msgstr "από είναι και καθαρισμός μέσα<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\"></ulink> και a ανάμεσα σε χρήστες και Ιστός σελίδα σε<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
+msgid ""
+"The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs "
+"in <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\">Bugzilla</ulink> that "
+"are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. "
+"Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"από είναι και καθαρισμός μέσα<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla\"></ulink> και a ανάμεσα σε χρήστες και Ιστός σελίδα σε<ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugZappers\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:86(title)
 msgid "Fedora Marketing"
@@ -97,8 +155,14 @@
 
 #: en_US/about-fedora.xml:87(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
-msgstr "Έργο είναι Έργο δημόσιο φωνή είναι και help άλλο Linux και open Ιστός σελίδα σε<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal "
+"is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source "
+"projects. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Marketing\"/>."
+msgstr ""
+"Έργο είναι Έργο δημόσιο φωνή είναι και help άλλο Linux και open Ιστός σελίδα "
+"σε<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Marketing\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:95(title)
 msgid "Fedora Ambassadors"
@@ -106,8 +170,14 @@
 
 #: en_US/about-fedora.xml:96(para)
 #, fuzzy
-msgid "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and potential converts gather and tell them about Fedora — the project and the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
-msgstr "μετάβαση άλλο Linux χρήστες και και about— έργο και διανομή Ιστός σελίδα σε<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgid ""
+"Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and "
+"potential converts gather and tell them about Fedora — the project and "
+"the distribution. Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Ambassadors\"/>."
+msgstr ""
+"μετάβαση άλλο Linux χρήστες και και about— έργο και διανομή Ιστός "
+"σελίδα σε<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Ambassadors\"/>."
 
 #: en_US/about-fedora.xml:104(title)
 msgid "Fedora Infrastructure"
@@ -115,15 +185,32 @@
 
 #: en_US/about-fedora.xml:105(para)
 #, fuzzy
-msgid "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">CVS repositories</ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
-msgstr "Έργο είναι about όλα έγινε με και ενσωμάτωση σύστημα<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\"> Λογαριασμός Σύστημα</ulink><ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\"> CVS</ulink><ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"></ulink> και<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"> Ιστοσελίδες</ulink> Ιστός site σε<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgid ""
+"The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors "
+"get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things "
+"under this umbrella include the Extras build system, the <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\">Fedora Account System</"
+"ulink>, the <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com/\">CVS repositories</"
+"ulink>, the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">mailing "
+"lists</ulink>, and the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
+"\">Websites</ulink> infrastructure. Visit our Web site at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure\"/>."
+msgstr ""
+"Έργο είναι about όλα έγινε με και ενσωμάτωση σύστημα<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem\"> Λογαριασμός Σύστημα</"
[...2989 lines suppressed...]
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora Core 6 test2 after installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/"
+"Fedora/base/stage2.img</code> (on Installtion Disc 1) plus the size of the "
+"files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
+msgstr ""
+"δίσκος δίσκος από Πυρήνας είναι ολοκληρωμένο δίσκος είναι δίσκος μέγεθος "
+"από<code> βάση</code> ενεργό Δίσκος μέγεθος από αρχεία μέσα<code> var</code> "
+"ενεργό εγκατεστημένο σύστημα."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:78(para) en_US/ArchSpecific.xml:230(para)
 #, fuzzy
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
+"of disk space."
 msgstr "Μέσα περιοχή από για a για ολοκληρωμένο πακέτα GB από δίσκος."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:85(para) en_US/ArchSpecific.xml:237(para)
 #, fuzzy
-msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
 msgstr "Πρόσθετα είναι για κάθε χρήστης και σε για σύστημα."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:93(title)
@@ -1794,8 +3174,21 @@
 msgstr "Το πληκτρολόγιο Apple"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:94(para)
-msgid "The <code>Option</code> key on Apple systems is equivalent to the <code>Alt</code> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <code>Alt</code> key, use the <code>Option</code> key. For some key combinations you may need to use the <code>Option</code> key in conjunction with the <code>Fn</code> key, such as <code>Option</code>-<code>Fn</code>-<code>F3</code> to switch to virtual terminal tty3."
-msgstr "Το πλήκτρο <code>Option</code> στα συστήματα Apple ισοδυναμεί με το πλήκτρο <code>Alt</code> στο PC.  Όπου η τεκμηρίωση και το πρόγραμμα εγκατάστασης αναφέρεται στο πλήκτρο <code>Alt</code>, χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <code>Option</code>. Για κάποιους συνδυασμούς πλήκτρων μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <code>Option</code> σε συνδυασμό με το πλήκτρο <code>Fn</code> key, όπως τον συνδυασμό <code>Option</code>-<code>Fn</code>-<code>F3</code> για εναλλαγή στο εικονικό τερματικό tty3."
+msgid ""
+"The <code>Option</code> key on Apple systems is equivalent to the <code>Alt</"
+"code> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the "
+"<code>Alt</code> key, use the <code>Option</code> key. For some key "
+"combinations you may need to use the <code>Option</code> key in conjunction "
+"with the <code>Fn</code> key, such as <code>Option</code>-<code>Fn</code>-"
+"<code>F3</code> to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Το πλήκτρο <code>Option</code> στα συστήματα Apple ισοδυναμεί με το πλήκτρο "
+"<code>Alt</code> στο PC.  Όπου η τεκμηρίωση και το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"αναφέρεται στο πλήκτρο <code>Alt</code>, χρησιμοποιήστε το πλήκτρο "
+"<code>Option</code>. Για κάποιους συνδυασμούς πλήκτρων μπορεί να χρειαστεί "
+"να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <code>Option</code> σε συνδυασμό με το πλήκτρο "
+"<code>Fn</code> key, όπως τον συνδυασμό <code>Option</code>-<code>Fn</code>-"
+"<code>F3</code> για εναλλαγή στο εικονικό τερματικό tty3."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:106(title)
 msgid "PPC Installation Notes"
@@ -1806,40 +3199,70 @@
 msgstr "Σημειώσεις του Fedora συγκεκριμένες για x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:118(para)
-msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86 hardware platform."
-msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε σχετικά με το Fedora Core και την πλατφόρμα υλικού x86."
+msgid ""
+"This section covers any specific information you may need to know about "
+"Fedora Core and the x86 hardware platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora Core και την πλατφόρμα υλικού x86."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:123(title)
 msgid "x86 Hardware Requirements"
 msgstr "Απαιτήσεις υλικού x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:124(para) en_US/ArchSpecific.xml:186(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora Core 6 test2 κατά τη διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να γνωρίζετε τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και δικτύου."
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 test2 during or after "
+"installation, you may need to know details of other hardware components such "
+"as video and network cards."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora Core 6 test2 "
+"κατά τη διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να "
+"γνωρίζετε τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και "
+"δικτύου."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:132(title)
 msgid "Processor and Memory Requirements"
 msgstr "Απαιτήσεις επεξεργαστή και μνήμης"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:133(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora Core."
-msgstr "Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση επεξεργαστών Intel. Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν με το Fedora Core."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora Core."
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση επεξεργαστών Intel. "
+"Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι "
+"συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης "
+"να χρησιμοποιηθούν με το Fedora Core."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:161(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Σημειώσεις του Fedora συγκεκριμένες για x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:162(para)
-msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε σχετικά με το Fedora Core και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
+msgid ""
+"This section covers any specific information you may need to know about "
+"Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora Core και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:175(title)
 msgid "SMP Capabilities"
 msgstr "Δυνατότητες SMP"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:176(para)
-msgid "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος πυρήνας στην αρχιτεκτονική x86_64 παρέχει δυνατότητες SMP (Symmetric Multi-Processor) για αποδοτικό χειρισμό πολλαπλών επεξεργαστών. Αυτή η αρχιτεκτονική δεν έχει ξεχωριστό πυρήνα SMP, αντίθετα με τα συστήματα x86 και PPC."
+msgid ""
+"The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
+"Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
+"architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
+msgstr ""
+"Ο προεπιλεγμένος πυρήνας στην αρχιτεκτονική x86_64 παρέχει δυνατότητες SMP "
+"(Symmetric Multi-Processor) για αποδοτικό χειρισμό πολλαπλών επεξεργαστών. "
+"Αυτή η αρχιτεκτονική δεν έχει ξεχωριστό πυρήνα SMP, αντίθετα με τα συστήματα "
+"x86 και PPC."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:185(title)
 msgid "x86_64 Hardware Requirements"
@@ -1867,8 +3290,17 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:218(para)
 #, fuzzy
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
-msgstr "δίσκος δίσκος από Πυρήνας είναι ολοκληρωμένο δίσκος είναι δίσκος μέγεθος από<code> βάση</code> ενεργό Εγκατάσταση Δίσκος μέγεθος από αρχεία μέσα<code> var</code> ενεργό εγκατεστημένο σύστημα."
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora Core 6 test2 after the installation is complete. However, "
+"additional disk space is required during the installation to support the "
+"installation environment. This additional disk space corresponds to the size "
+"of <code>/Fedora/base/stage2.img</code> on Installation Disc 1 plus the size "
+"of the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
+msgstr ""
+"δίσκος δίσκος από Πυρήνας είναι ολοκληρωμένο δίσκος είναι δίσκος μέγεθος "
+"από<code> βάση</code> ενεργό Εγκατάσταση Δίσκος μέγεθος από αρχεία "
+"μέσα<code> var</code> ενεργό εγκατεστημένο σύστημα."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:245(title)
 msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
@@ -1876,17 +3308,37 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
 #, fuzzy
-msgid "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the following command:"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\"> RPM</emphasis> από από πακέτο A προεπιλογή πακέτο<code></code> ενσωμάτωση αντίγραφο πακέτα αρχιτεκτονική είναι όχι<code></code> εντολή τμήμα από<code></code> πακέτο μέσα αρχιτεκτονική από προεπιλογή Προς εγκατάσταση<code></code> εντολή:"
+msgid ""
+"<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
+"multiple architectures of the same package. A default package listing such "
+"as <code>rpm -qa</code> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <code>repoquery</code> "
+"command, part of the <code>yum-utils</code> package in Fedora Extras, which "
+"displays architecture by default. To install <code>yum-utils</code>, run the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\"> RPM</emphasis> από από πακέτο A προεπιλογή "
+"πακέτο<code></code> ενσωμάτωση αντίγραφο πακέτα αρχιτεκτονική είναι "
+"όχι<code></code> εντολή τμήμα από<code></code> πακέτο μέσα αρχιτεκτονική από "
+"προεπιλογή Προς εγκατάσταση<code></code> εντολή:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
-msgid "To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the following command:"
-msgstr "Για να δείτε όλα τα πακέτα με την αρχιτεκτονική τους χρησιμοποιώντας το <code>rpm</code>, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <code>rpm</code>, run the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Για να δείτε όλα τα πακέτα με την αρχιτεκτονική τους χρησιμοποιώντας το "
+"<code>rpm</code>, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:272(para)
 #, fuzzy
-msgid "You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture:"
-msgstr "αύξηση<code></code> για a σύστημα ή<code></code> για a χρήστης προεπιλογή ερώτημα list αρχιτεκτονική:"
+msgid ""
+"You can add this to <code>/etc/rpm/macros</code> (for a system wide setting) "
+"or <code>~/.rpmmacros</code> (for a per-user setting). It changes the "
+"default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"αύξηση<code></code> για a σύστημα ή<code></code> για a χρήστης προεπιλογή "
+"ερώτημα list αρχιτεκτονική:"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list