release-notes/po it.po,1.6,1.7

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Jun 13 05:45:12 UTC 2006


Author: tombo

Update of /cvs/docs/release-notes/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21894

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
it.po translated, need revision


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/po/it.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- it.po	12 Mar 2006 23:03:36 -0000	1.6
+++ it.po	13 Jun 2006 05:45:09 -0000	1.7
@@ -4,41 +4,42 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-08 06:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-12 22:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-13 07:44+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: en/Xorg.xml:5(title) en/Welcome.xml:5(title) en/WebServers.xml:5(title)
-#: en/Virtualization.xml:5(title) en/SystemDaemons.xml:5(title)
-#: en/ServerTools.xml:5(title) en/SecuritySELinux.xml:5(title)
-#: en/Security.xml:5(title) en/Samba.xml:5(title)
-#: en/ProjectOverview.xml:5(title) en/Printing.xml:5(title)
-#: en/PackageNotes.xml:5(title) en/PackageChanges.xml:5(title)
-#: en/OverView.xml:5(title) en/Networking.xml:5(title)
-#: en/Multimedia.xml:5(title) en/Legacy.xml:5(title) en/Kernel.xml:5(title)
-#: en/Java.xml:5(title) en/Installer.xml:5(title) en/I18n.xml:5(title)
-#: en/FileSystems.xml:5(title) en/FileServers.xml:5(title)
-#: en/Feedback.xml:5(title) en/Entertainment.xml:5(title)
-#: en/Extras.xml:5(title) en/DevelToolsGCC.xml:5(title)
-#: en/DevelTools.xml:5(title) en/Desktop.xml:5(title)
-#: en/DatabaseServers.xml:5(title) en/Colophon.xml:5(title)
-#: en/BackwardsCompatibility.xml:5(title) en/ArchSpecificx86.xml:5(title)
-#: en/ArchSpecificx86_64.xml:5(title) en/ArchSpecificPPC.xml:5(title)
-#: en/ArchSpecific.xml:5(title)
+#: en_US/Xorg.xml:7(title) en_US/Welcome.xml:7(title)
+#: en_US/WebServers.xml:7(title) en_US/Virtualization.xml:7(title)
+#: en_US/SystemDaemons.xml:7(title) en_US/ServerTools.xml:7(title)
+#: en_US/SecuritySELinux.xml:7(title) en_US/Security.xml:7(title)
+#: en_US/Samba.xml:7(title) en_US/ProjectOverview.xml:7(title)
+#: en_US/Printing.xml:7(title) en_US/PackageNotes.xml:7(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:7(title) en_US/OverView.xml:7(title)
+#: en_US/Networking.xml:7(title) en_US/Multimedia.xml:7(title)
+#: en_US/Legacy.xml:7(title) en_US/Kernel.xml:7(title) en_US/Java.xml:7(title)
+#: en_US/Installer.xml:7(title) en_US/I18n.xml:7(title)
+#: en_US/FileSystems.xml:7(title) en_US/FileServers.xml:7(title)
+#: en_US/Feedback.xml:7(title) en_US/Entertainment.xml:7(title)
+#: en_US/Extras.xml:7(title) en_US/DevelToolsGCC.xml:7(title)
+#: en_US/DevelTools.xml:7(title) en_US/Desktop.xml:7(title)
+#: en_US/DatabaseServers.xml:7(title) en_US/Colophon.xml:7(title)
+#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(title)
+#: en_US/ArchSpecificx86.xml:7(title) en_US/ArchSpecificx86_64.xml:7(title)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:7(title) en_US/ArchSpecific.xml:7(title)
 msgid "Temp"
 msgstr "Temporaneo"
 
-#: en/Xorg.xml:8(title)
+#: en_US/Xorg.xml:11(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Grafica)"
 
-#: en/Xorg.xml:9(para)
+#: en_US/Xorg.xml:13(para)
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation provided with Fedora."
@@ -46,11 +47,11 @@
 "Questa sezione contiene le informazioni relative all'implementazione del "
 "sistema X Window distribuito con Fedora."
 
-#: en/Xorg.xml:11(title)
+#: en_US/Xorg.xml:19(title)
 msgid "xorg-x11"
 msgstr "xorg-x11"
 
-#: en/Xorg.xml:12(para)
+#: en_US/Xorg.xml:21(para)
 msgid ""
 "X.org X11 is an open source implementation of the X Window System. It "
 "provides the basic low-level functionality upon which full-fledged graphical "
@@ -64,19 +65,19 @@
 "informazioni su X.org, fa riferimento a <ulink url=\"http://xorg.freedesktop."
 "org/wiki/\">http://xorg.freedesktop.org/wiki/</ulink>."
 
-#: en/Xorg.xml:13(para)
+#: en_US/Xorg.xml:29(para)
 msgid ""
-"You may use <emphasis>Applications > System Settings > Display</"
-"emphasis> or <emphasis role=\"strong\">system-config-display</emphasis> to "
-"configure the settings. The configuration file for X.org is located in "
-"<code>/etc/X11/xorg.conf</code>."
+"You may use <emphasis>System > Administration > Display</emphasis> or "
+"<emphasis role=\"strong\">system-config-display</emphasis> to configure the "
+"settings. The configuration file for X.org is located in <code>/etc/X11/xorg."
+"conf</code>."
 msgstr ""
-"Puoi usare <emphasis>Applicazioni => Impostazioni di sistema => "
+"Puoi usare <emphasis>Applicazioni > Impostazioni di sistema > "
 "Schermo</emphasis> o eseguire <emphasis role=\"strong\">system-config-"
 "display</emphasis> per configurare le impostazioni. Il file di "
-"configurazione per Xorg è collocato in <code>/etc/X11/xorg.conf</code>."
+"configurazione per X.org si trova in <code>/etc/X11/xorg.conf</code>."
 
-#: en/Xorg.xml:14(para)
+#: en_US/Xorg.xml:36(para)
 msgid ""
 "X.org X11R7 is the first modular release of X.org, which, among several "
 "other benefits, promotes faster updates and helps programmers rapidly "
@@ -92,15 +93,15 @@
 "in Fedora è disponibile su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/"
 "Modularization\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/Modularization</ulink>."
 
-#: en/Xorg.xml:17(title)
+#: en_US/Xorg.xml:47(title)
 msgid "X.org X11R7 End-User Notes"
 msgstr "Note su Xorg X11R7 per l'utente finale"
 
-#: en/Xorg.xml:19(title)
+#: en_US/Xorg.xml:50(title)
 msgid "Installing Third Party Drivers"
 msgstr "Installare drivers di terze parti"
 
-#: en/Xorg.xml:20(para)
+#: en_US/Xorg.xml:51(para)
 msgid ""
 "Before you install any third party drivers from any vendor, including ATI or "
 "nVidia, please read <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -112,7 +113,7 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>."
 
-#: en/Xorg.xml:25(para)
+#: en_US/Xorg.xml:58(para)
 msgid ""
 "The <code>xorg-x11-server-Xorg</code> package install scripts automatically "
 "remove the <code>RgbPath</code> line from the <code>xorg.conf</code> file if "
@@ -129,11 +130,11 @@
 "\">xorg at freedesktop.org</ulink> se hai bisogno di assistenza nel "
 "riconfigurare la tua tastiera."
 
-#: en/Xorg.xml:28(title)
+#: en_US/Xorg.xml:70(title)
 msgid "X.org X11R7 Developer Overview"
 msgstr "X.org X11R7 anteprima per lo sviluppatore"
 
-#: en/Xorg.xml:29(para)
+#: en_US/Xorg.xml:72(para)
 msgid ""
 "The following list includes some of the more visible changes for developers "
 "in X11R7:"
@@ -141,7 +142,7 @@
 "L'elenco seguente include alcuni fra i più evidenti cambiamenti per gli "
 "sviluppatori in X11R7:"
 
-#: en/Xorg.xml:32(para)
+#: en_US/Xorg.xml:79(para)
 msgid ""
 "The entire buildsystem has changed from <code>imake</code> to the GNU "
 "<code>autotools</code> collection."
@@ -149,36 +150,35 @@
 "L'intero sistema di compilazione è cambiato da  <code>imake</code> alla "
 "collezione GNU <code>autotools</code>."
 
-#: en/Xorg.xml:35(para)
+#: en_US/Xorg.xml:85(para)
 msgid ""
 "Libraries now install <code>pkgconfig</code><code>*.pc</code> files, which "
 "should now always be used by software that depends on these libraries, "
-"instead of hard coding paths to them in <code>/usr/X11</code><code>R6/lib </"
-"code> or elsewhere."
+"instead of hard coding paths to them in <code>/usr/X11R6/lib </code> or "
+"elsewhere."
 msgstr ""
-"Tutte le librerie ora installano file <code>pkgconfig</code><code>*.pc</"
+"Le librerie ora installano file <code>pkgconfig</code><code>*.pc</"
 "code>, che ora dovrebbero essere sempre usate dal software che dipende da "
 "queste librerie, invece di inglobare nel codice i percorsi a queste in "
-"<code>/usr/X11</code><code>R6/lib</code> o altrove."
+"<code>/usr/X11R6/lib</code> o altrove."
 
-#: en/Xorg.xml:40(para)
+#: en_US/Xorg.xml:93(para)
 msgid ""
 "Everything is now installed directly into <code>/usr</code> instead of "
-"<code>/usr/X11</code><code>R6</code>. All software that hard codes paths to "
-"anything in <code>/usr/X11</code><code>R6</code> must now be changed, "
-"preferably to dynamically detect the proper location of the object. "
-"Developers are <emphasis role=\"strong\">strongly</emphasis> advised against "
-"hard-coding the new X11R7 default paths."
-msgstr ""
-"Ogni cosa è ora installata direttamente in <code>/usr</code> invece di "
-"<code>/usr/X11</code><code>R6</code>. Tutto il software i cui percorsi sono "
-"compilati all'interno del codice in <code>/usr/X11</code><code>R6</code>, "
[...8531 lines suppressed...]
@@ -7068,15 +7962,15 @@
 "Fedora Core supporta anche gli IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi "
 "Pegasos II, e le macchine IBM Cell Broadband Engine."
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:25(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:44(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
 msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:28(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:50(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:34(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:60(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora Core 5 after installation is complete. However, additional disk "
@@ -7093,32 +7987,31 @@
 "1) più la grandezza dei files in <code>/var/lib/rpm</code> sul sistema "
 "installato."
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:40(title)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:89(title)
 msgid "The Apple keyboard"
 msgstr "La tastiera Apple"
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:41(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:91(para)
 msgid ""
 "The <code>Option</code> key on Apple systems is equivalent to the <code>Alt</"
 "code> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the "
 "<code>Alt</code> key, use the <code>Option</code> key. For some key "
 "combinations you may need to use the <code>Option</code> key in conjunction "
-"with the <code>Fn</code> key, such as <code>Option</code>-<code>Fn</code>-"
-"<code>F3</code> to switch to virtual terminal tty3."
+"with the <code>Fn</code> key, such as <code>Option</code> - <code>Fn</code> "
+"- <code>F3</code> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
-"Il tasto <code>Option</code> sui sistemi Apple è equivalente al tasto "
-"<code>Alt</code> sul PC. Dove la documentazione o il software "
-"d'installazione si riferiscono al tasto <code>Alt</code>, usa il tasto "
-"<code>Option</code>. Per alcune combinazioni di tasti potresti aver bisogno "
-"di usare il tasto <code>Option</code> insieme al tasto <code>Fn</code>, tipo "
-"<code>Option</code>-<code>Fn</code>-<code>F3</code> per cambiare al "
-"terminale virtuale tty3."
+"Il tasto <code>Option</code> sui sistemi Apple è equivalente al tasto <code>Alt</"
+"code> sul PC. Dove la documentazione o il software d'installazione si riferiscono al tasto "
+"<code>Alt</code>, usa il tasto <code>Option</code>. Per alcune combinazioni di tasti "
+"potresti aver bisogno di usare il tasto <code>Option</code> insieme al "
+"tasto <code>Fn</code>, tipo <code>Option</code> - <code>Fn</code> "
+"- <code>F3</code> per cambiare al terminale virtuale tty3."
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:44(title)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:103(title)
 msgid "PPC Installation Notes"
 msgstr "Note di installazione PPC"
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:45(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:105(para)
 msgid ""
 "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In "
 "addition, a bootable CD image appears in the <code>images/</code> directory "
@@ -7130,11 +8023,11 @@
 "directory <code>images/</code> di questo disco. Queste immagini si "
 "comporteranno differentemente a seconda dell'hardware:"
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:48(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:115(para)
 msgid "Apple Macintosh"
 msgstr "Apple Macintosh "
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:49(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:118(para)
 msgid ""
 "The bootloader should automatically boot the appropriate 32-bit or 64-bit "
 "installer."
@@ -7142,7 +8035,7 @@
 "Il bootloader avvierà automaticamente l'appropriato installer a 32-bit o 64-"
 "bit. "
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:50(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:122(para)
 msgid ""
 "The default <code>gnome-power-manager</code> package includes power "
 "management support, including sleep and backlight level management. Users "
@@ -7156,16 +8049,16 @@
 "pacchetto <code>apmud</code> in Fedora Extras. Seguendo l'installazione, "
 "puoi installare <code>apmud</code> con il seguente comando:"
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:51(screen)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:136(screen)
 #, no-wrap
-msgid "su -c 'yum install apmud' "
-msgstr "su -c 'yum install apmud' "
+msgid "su -c 'yum install apmud'"
+msgstr "su -c 'yum install apmud'"
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:54(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:141(para)
 msgid "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)"
 msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5) "
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:55(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:144(para)
 msgid ""
 "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
 "bootloader (yaboot) should automatically boot the 64-bit installer."
@@ -7173,11 +8066,11 @@
 "Dopo aver usato Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware per avviare il CD, "
 "il bootloader (yaboot) avvierà automaticamente l'installer a 64-bit."
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:58(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:151(para)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
 msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ed altri) "
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:59(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:154(para)
 msgid ""
 "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, select "
 "the <code>linux32</code> boot image at the <code>boot:</code> prompt to "
@@ -7189,11 +8082,11 @@
 "per avviare l'installer a 32-bit. Altrimenti, verrà avviato l'installer a 64-"
 "bit, che non funzionerà."
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:62(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:165(para)
 msgid "Genesi Pegasos II"
 msgstr "Genesi Pegasos II "
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:63(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:168(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "is not yet released for the Pegasos. However, you can use the network boot "
@@ -7205,12 +8098,12 @@
 "potrà essere usata l'immagine di avvio network boot. All'Open<emphasis role="
 "\"strong\"/>Firmware prompt, inserisci il comando:"
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:64(screen)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:177(screen)
 #, no-wrap
-msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  "
-msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img "
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:65(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:180(para)
 msgid ""
 "You must also configure Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware on the "
 "Pegasos manually to make the installed Fedora Core system bootable. To do "
@@ -7222,11 +8115,11 @@
 "avviabile. Per farlo, dovrai impostare le variabili ambiente <code>boot-"
 "device</code> e <code>boot-file</code> appropriatamente."
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:68(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:192(para)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Avvio dalla rete "
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:69(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:195(para)
 msgid ""
 "You can find combined images containing the installer kernel and ramdisk in "
 "the <code>images/netboot/</code> directory of the installation tree. These "
@@ -7237,7 +8130,7 @@
 "d'installazione. Queste sono intese per l'avvio via network con TFTP, ma "
 "possono essere usate in molti modi. "
 
-#: en/ArchSpecificPPC.xml:70(para)
+#: en_US/ArchSpecificPPC.xml:202(para)
 msgid ""
 "<code>yaboot</code> supports TFTP booting for IBM eServer pSeries and Apple "
 "Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <code>yaboot</code> over "
@@ -7247,11 +8140,11 @@
 "Apple Macintosh. Il progetto Fedora Incoraggia l'uso di <code>yaboot</code> "
 "rispetto alle immagini <code>netboot</code>."
 
-#: en/ArchSpecific.xml:8(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:10(title)
 msgid "Architecture Specific Notes"
 msgstr "Note specifiche sull'architettura"
 
-#: en/ArchSpecific.xml:9(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:11(para)
 msgid ""
 "This section provides notes that are specific to the supported hardware "
 "architectures of Fedora Core."
@@ -7260,7 +8153,7 @@
 "supportata da Fedora Core."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en/ArchSpecific.xml:0(None)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimenti ai traduttori"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list