selinux-faq/po pt.po,1.3,1.4

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Fri May 5 01:27:12 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/selinux-faq/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv15734

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Updated SELinux FAQ


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/selinux-faq/po/pt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt.po	12 Apr 2006 16:39:26 -0000	1.3
+++ pt.po	5 May 2006 01:27:09 -0000	1.4
@@ -1,8 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selinux-faq\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 07:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-12 17:36+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 02:23+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,1313 +63,3666 @@
 "X-POFile-SpellExtra: required into conteudo port useru umutilizador\n"
 "X-POFile-SpellExtra: objectr exustar omeuservidor minhaaplicacao\n"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:16(fallback) 
+#. Tag: title
+#: doc-entities.xml:6
+#, no-c-format
+msgid "These entities are absolutely essential in this document."
+msgstr "Estas entidades são absolutamente essenciais neste documento."
+
+#. Tag: comment
+#: doc-entities.xml:9
+#, no-c-format
+msgid "A per-document entity"
+msgstr "Uma entidade por documento"
+
+#. Tag: comment
+#: doc-entities.xml:14
+#, no-c-format
+msgid "Should match the name of this module"
+msgstr "Deverá corresponder ao nome deste módulo"
+
+#. Tag: comment
+#: doc-entities.xml:18
+#, no-c-format
+msgid "Last revision number, bump when you change the doc"
+msgstr "O número da última versão, incremente quando mudar o documento"
+
+#. Tag: comment
+#: doc-entities.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Last revision date, format YYYY-MM-DD"
+msgstr "Data da última versão, no formato AAAA-MM-DD"
+
+#. Tag: comment
+#: doc-entities.xml:26
+#, no-c-format
+msgid "Same for every document"
+msgstr "O mesmo para cada documento"
+
+#. Tag: comment
+#: doc-entities.xml:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useful pre-filled bug report; note the changes of the ampersand and "
+"percentage characters to their entity equivalent."
+msgstr "Um relatório de erros preenchido e útil; repare nas alterações dos E-comerciais e nos caracteres de percentagens, no que respeita ao seu equivalente como entidade."
+
+#. Tag: comment
+#: doc-entities.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Locally useful."
+msgstr "Útil a nível local."
+
+#. Tag: comment
+#: doc-entities.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set value to your choice, usefule for when guide version is out of sync with "
+"FC release, use instead of FEDVER or FEDTESTVER"
+msgstr "Configure com um valor à sua escolha; é útil quando a versão do guia não está sincronizada com a versão do FC; use em vez do FEDVER ou do FEDTESTVER"
+
+#. Tag: xi:fallback
+#: selinux-faq.xml:16
+#, no-c-format
 msgid "WHERE IS MY FDP-INFO, DUDE"
 msgstr "ONDE ESTÁ A MINHA INFORMAÇÃO DO FDP, PÁ"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:20(title) 
+#. Tag: title
+#: selinux-faq.xml:20
+#, no-c-format
 msgid "&SEL; Notes and FAQ"
 msgstr "Notas e FAQ do &SEL;"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:21(para) 
-msgid "The information in this FAQ is valuable for those who are new to &SEL;. It is also valuable if you are new to the latest &SEL; implementation in &FC;, since some of the behavior may be different than you have experienced."
-msgstr "A informação nesta FAQ é valiosa para aqueles que são novos no &SEL;. É também valiosa se for pouco experiente com a última implementação de &SEL; no &FC;, dado que algum do comportamento poderá ser diferente do que já experimentou."
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:28(title) 
-msgid "This FAQ is specific to &FC;&LOCALVER;"
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The information in this FAQ is valuable for those who are new to &SEL;. It "
+"is also valuable if you are new to the latest &SEL; implementation in &FC;, "
+"since some of the behavior may be different than you have experienced."
+msgstr ""
+"A informação nesta FAQ é valiosa para aqueles que são novos no &SEL;. É "
+"também valiosa se for pouco experiente com a última implementação de &SEL; "
+"no &FC;, dado que algum do comportamento poderá ser diferente do que já "
+"experimentou."
+
+#. Tag: title
+#: selinux-faq.xml:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This FAQ is specific to &FC; &LOCALVER;"
 msgstr "Esta FAQ é específica para o &FC;&LOCALVER;"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:29(para) 
-msgid "If you are looking for the FAQ for other versions of &FC;, refer to <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
-msgstr "Se estiver à procura da FAQ das outras versões do &FC;, veja em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:34(para) 
-msgid "For more information about how &SEL; works, how to use &SEL; for general and specific Linux distributions, and how to write policy, these resources are useful:"
-msgstr "Para mais informações sobre o funcionamento do &SEL;, como usar o &SEL; nas distribuições gerais e específicas do Linux, assim como escrever políticas, estes recursos são úteis:"
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are looking for the FAQ for other versions of &FC;, refer to <ulink "
+"url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"></ulink>."
+msgstr ""
+"Se estiver à procura da FAQ das outras versões do &FC;, veja em <ulink url="
+"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:40(title) 
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about how &SEL; works, how to use &SEL; for general and "
+"specific Linux distributions, and how to write policy, these resources are "
+"useful:"
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o funcionamento do &SEL;, como usar o &SEL; nas "
+"distribuições gerais e específicas do Linux, assim como escrever políticas, "
+"estes recursos são úteis:"
+
+#. Tag: title
+#: selinux-faq.xml:40
+#, no-c-format
 msgid "External Link List"
 msgstr "Lista de Referências Externas"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:42(para) 
-msgid "NSA &SEL; main website —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/\"/>"
-msgstr "Página Principal na NSA do &SEL; —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/\"/>"
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:48(para) 
-msgid "NSA &SEL; FAQ —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/info/faq.cfm\"/>"
-msgstr "FAQ do &SEL; da NSA —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/info/faq.cfm\"/>"
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:54(para) 
-msgid "&SEL; community page —<ulink url=\"http://selinux.sourceforge.net\"/>"
-msgstr "Página da comunidade do &SEL; —<ulink url=\"http://selinux.sourceforge.net\"/>"
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:60(para) 
-msgid "UnOfficial FAQ —<ulink url=\"http://www.crypt.gen.nz/selinux/faq.html\"/>"
-msgstr "FAQ não-Oficial —<ulink url=\"http://www.crypt.gen.nz/selinux/faq.html\"/>"
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:66(para) 
-msgid "Writing traditional SE Linux policy HOWTO —<ulink url=\"https://sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=21959&group_id=21266\"/>"
-msgstr "HOWTO de criação de políticas do SE Linux tradicional —<ulink url=\"https://sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=21959&group_id=21266\"/>"
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:73(para) 
-msgid "Reference Policy (the new policy found in &FC; 5) —<ulink url=\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
-msgstr "Política de Referência (a nova política encontrada no &FC; 5) —<ulink url=\"http://serefpolicy.sourceforge.net/\"/>"
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:80(para) 
-msgid "SELinux policy development training courses —<ulink url=\"http://tresys.com/services/training.shtml\"/> and <ulink url=\"https://www.redhat.com/training/security/courses/rhs429.html\"/>"
-msgstr "Cursos de formação de desenvolvimento de políticas do SELinux —<ulink url=\"http://tresys.com/services/training.shtml\"/> e <ulink url=\"https://www.redhat.com/training/security/courses/rhs429.html\"/>"
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:89(para) 
-msgid "Getting Started with SE Linux HOWTO: the new SE Linux (Debian) —<ulink url=\"https://sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=20372&group_id=21266\"/>"
-msgstr "HOWTO de Introdução ao SE Linux: o novo SE Linux (Debian) —<ulink url=\"https://sourceforge.net/docman/display_doc.php?docid=20372&group_id=21266\"/>"
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:96(para) 
-msgid "List of SELinux object classes and permissions —<ulink url=\"http://tresys.com/selinux/obj_perms_help.shtml\"/>"
-msgstr "Lista das classes e permissões dos objectos do SELinux —<ulink url=\"http://tresys.com/selinux/obj_perms_help.shtml\"/>"
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"NSA &SEL; main website — <ulink url=\"http://www.nsa.gov/selinux/\"></"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Página Principal na NSA do &SEL; —<ulink url=\"http://www.nsa.gov/"
[...4964 lines suppressed...]
+"performance do &SEL; continua a ser uma prioridade da equipa de "
+"desenvolvimento."
+
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What types of deployments, applications, and systems should I leverage &SEL; "
+"in?"
+msgstr ""
+"Quais os tipos de instalações, aplicações e sistemas onde poderei considerar "
+"a instalação do &SEL;?"
+
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Initially, &SEL; has been used on Internet facing servers that are "
+"performing a few specialized functions, where it is critical to keep "
+"extremely tight security. Administrators typically strip such a box of all "
+"extra software and services, and run a very small, focused set of services. "
+"A Web server or mail server is a good example."
+msgstr ""
+"Inicialmente, o &SEL; for usado nos servidores públicos da Internet que "
+"executam algumas funções especializadas, onde é crítico maner uma segurança "
+"extremamente apertada. Os administradores normalmente retiram dessas "
+"máquinas todos os serviços e aplicações extra, correndo apenas um conjunto "
+"muito pequeno e bem definido de serviços. Um servidor Web ou um servidor de "
+"e-mail é um bom exemplo."
+
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2455
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In these edge servers, you can lock down the policy very tightly. The "
+"smaller number of interactions with other components makes such a lock down "
+"easier. A dedicated system running a specialized third-party application "
+"would also be a good candidate."
+msgstr ""
+"Nestes servidores de topo, poderá apertar a política ao máximo. Quanto menor "
+"for o número de interacções com outros componentes, mais fácil será a "
+"aplicação deu ma política. Um sistema dedicado que corra uma aplicação "
+"especializada de terceiros seria também um bom candidato."
+
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In the future, &SEL; will be targeted at all environments. In order to "
+"achieve this goal, the community and <firstterm>independent software "
+"vendors</firstterm> (<abbrev>ISV</abbrev>s) must work with the &SEL; "
+"developers to produce the necessary policy. So far, a very restrictive "
+"<firstterm>strict policy</firstterm> has been written, as well as a "
+"<firstterm>targeted policy</firstterm> that focuses on specific, vulnerable "
+"daemons."
+msgstr ""
+"No futuro, o &SEL; focar-se-á em todos os ambientes. Para atingir esse "
+"objectivo, a comunidade e os <firstterm>fornecedores independentes de "
+"'software'</firstterm> (<abbrev>ISV</abbrev>s) deverão trabalhar com os "
+"programadores do &SEL; para produzir as políticas necessárias. Até agora, "
+"foi criada uma <firstterm>política restrita</firstterm> muito apertada, "
+"assim como uma <firstterm>política-alvo</firstterm> que se foca em "
+"servidores específicos e vulneráveis."
+
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For more information about these policies, refer to <xref linkend=\"qa-"
+"whatis-policy\"/> and <xref linkend=\"qa-whatis-targeted-policy\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre essas políticas, veja em <xref linkend=\"qa-"
+"whatis-policy\"/> e <xref linkend=\"qa-whatis-targeted-policy\"/>."
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2404(para) 
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2479
+#, no-c-format
 msgid "How does &SEL; affect third-party applications?"
 msgstr "Como é que o &SEL; afecta as aplicações de terceiros?"
 
-#: en_US/selinux-faq.xml:2409(para) 
-msgid "One goal of implementing a targeted &SEL; policy in &FC; is to allow third-party applications to work without modification. The targeted policy is transparent to those unaddressed applications, and it falls back on standard Linux DAC security. These applications, however, will not be running in an extra-secure manner. You or another provider must write policy to protect these applications with MAC security."
-msgstr "Um objectivo de implementação da uma política-alvo do &SEL; no &FC; é permitir às aplicações de terceiros funcionarem sem modificações. A política-alvo é transparente para essas aplicações não-contempladas, baseando-se na segurança normal de DAC do Linux. Estas aplicações, todavia, não estarão a correr de forma muito segura. Você ou outro fornecedor deverão criar uma política para proteger essas aplicações com uma segurança MAC."
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:2418(para) 
-msgid "It is impossible to predict how every third-party application might behave with &SEL;, even running the targeted policy. You may be able to fix issues that arise by changing the policy. You may find that &SEL; exposes previously unknown security issues with your application. You may have to modify the application to work under &SEL;."
-msgstr "É impossível prever como todas as aplicações de terceiros se irão comportar com o &SEL;, mesmo na execução da política-alvo. Será capaz de corrigir os problema que aparecem, mudando a política. Poderá descobrir que o &SEL; expões questões de segurança desconhecidas anteriormente com a sua aplicação. Terá de modificar a aplicação para funcionar com o &SEL;."
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:2426(para) 
-msgid "Note that with the addition of <xref linkend=\"faq-entry-whatare-policy-modules\"/>, it is now possible for third-party developers to include policy modules with their application. If you are a third-party developer or a package-maintainer, please consider including a policy module in your package. This will allow you to secure the behavior of your application with the power of &SEL; for any user insalling your package."
-msgstr "Repare que, com a adição dos <xref linkend=\"faq-entry-whatare-policy-modules\"/>, agora é possível para terceiros incluírem módulos de políticas com a aplicação deles. Se você for um programador ou um gestor de pacotes, pense por favor em incluir um módulo de política com o seu pacote. Isto permitir-lhe-á manter seguro  o comportamento da sua aplicação com o poder do &SEL;, para qualquer utilizador que instale o seu pacote."
-
-#: en_US/selinux-faq.xml:2436(para) 
-msgid "One important value that &FC; testers and users bring to the community is extensive testing of third-party applications. With that in mind, please bring your experiences to the appropriate mailing list, such as the fedora-selinux list, for discussion. For more information about that list, refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-selinux-list/\"/>."
-msgstr "Um valor importante que os responsáveis dos testes e dos utilizadores do &FC; trazem para a comunidade são os testes extensos às aplicações. Com isso em mente, conte por favor as suas experiências na lista de correio apropriada, como a lista 'fedora-selinux', para fins de discussão. Para mais informações sobre essa lista, veja em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-selinux-list/\"/>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/selinux-faq.xml:0(None) 
-msgid "translator-credits"
-msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006"
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One goal of implementing a targeted &SEL; policy in &FC; is to allow third-"
+"party applications to work without modification. The targeted policy is "
+"transparent to those unaddressed applications, and it falls back on standard "
+"Linux DAC security. These applications, however, will not be running in an "
+"extra-secure manner. You or another provider must write policy to protect "
+"these applications with MAC security."
+msgstr ""
+"Um objectivo de implementação da uma política-alvo do &SEL; no &FC; é "
+"permitir às aplicações de terceiros funcionarem sem modificações. A política-"
+"alvo é transparente para essas aplicações não-contempladas, baseando-se na "
+"segurança normal de DAC do Linux. Estas aplicações, todavia, não estarão a "
+"correr de forma muito segura. Você ou outro fornecedor deverão criar uma "
+"política para proteger essas aplicações com uma segurança MAC."
+
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is impossible to predict how every third-party application might behave "
+"with &SEL;, even running the targeted policy. You may be able to fix issues "
+"that arise by changing the policy. You may find that &SEL; exposes "
+"previously unknown security issues with your application. You may have to "
+"modify the application to work under &SEL;."
+msgstr ""
+"É impossível prever como todas as aplicações de terceiros se irão comportar "
+"com o &SEL;, mesmo na execução da política-alvo. Será capaz de corrigir os "
+"problema que aparecem, mudando a política. Poderá descobrir que o &SEL; "
+"expões questões de segurança desconhecidas anteriormente com a sua "
+"aplicação. Terá de modificar a aplicação para funcionar com o &SEL;."
+
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Note that with the addition of <xref linkend=\"faq-entry-whatare-policy-"
+"modules\"/>, it is now possible for third-party developers to include policy "
+"modules with their application. If you are a third-party developer or a "
+"package-maintainer, please consider including a policy module in your "
+"package. This will allow you to secure the behavior of your application with "
+"the power of &SEL; for any user installing your package."
+msgstr ""
+"Repare que, com a adição dos <xref linkend=\"faq-entry-whatare-policy-modules"
+"\"/>, agora é possível para terceiros incluírem módulos de políticas com a "
+"aplicação deles. Se você for um programador ou um gestor de pacotes, pense "
+"por favor em incluir um módulo de política com o seu pacote. Isto permitir-"
+"lhe-á manter seguro  o comportamento da sua aplicação com o poder do &SEL;, "
+"para qualquer utilizador que instale o seu pacote."
+
+#. Tag: para
+#: selinux-faq.xml:2511
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"One important value that &FC; testers and users bring to the community is "
+"extensive testing of third-party applications. With that in mind, please "
+"bring your experiences to the appropriate mailing list, such as the fedora-"
+"selinux list, for discussion. For more information about that list, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-selinux-list/\"></"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Um valor importante que os responsáveis dos testes e dos utilizadores do "
+"&FC; trazem para a comunidade são os testes extensos às aplicações. Com isso "
+"em mente, conte por favor as suas experiências na lista de correio "
+"apropriada, como a lista 'fedora-selinux', para fins de discussão. Para mais "
+"informações sobre essa lista, veja em <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/fedora-selinux-list/\"/>."
+
+#. Tag: holder
+#: rpm-info.xml:22
+#, no-c-format
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#. Tag: holder
+#: rpm-info.xml:23
+#, no-c-format
+msgid "Karsten Wade"
+msgstr ""
+
+#. Tag: holder
+#: rpm-info.xml:27
+#, no-c-format
+msgid "Chad Sellers"
+msgstr ""
 
+#. Tag: holder
+#: rpm-info.xml:28
+#, no-c-format
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#. Tag: title
+#: rpm-info.xml:32 rpm-info.xml:36
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Core 5 SELinux FAQ"
+msgstr ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list