release-notes/devel/po pt_BR.po,1.8,1.9

Hugo Cisneiros (eitch) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Oct 4 08:28:37 UTC 2006


Author: eitch

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv22705

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
finished translation, waiting revision


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pt_BR.po	1 Oct 2006 05:27:17 -0000	1.8
+++ pt_BR.po	4 Oct 2006 08:28:33 -0000	1.9
@@ -6,13 +6,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-26 03:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-22 17:42+1000\n"
-"Last-Translator: Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-04 05:30-0300\n"
+"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -33,40 +33,39 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
 msgid "Fedora Core Release Notes"
-msgstr "Notas de Lançamento do Fedora Core"
+msgstr "Notas de Versão do Fedora Core"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-msgstr "Informações importantes sobre este lançamento do Fedora Core "
+msgstr "Informações importantes sobre esta versão do Fedora Core "
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Push new version for final"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão final concluída"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão para test3 concluída"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
+msgstr "Preparada nova tiragem wiki para versão Web"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:38(details)
 msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação sobre copyright consertada"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
 msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
+msgstr "Número de versão definido de acordo com a realidade"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:46(details)
 msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
+msgstr "Versão FC6 test2 liberada para tradução"
 
 #: en_US/homepage.xml:8(title)
-#, fuzzy
 msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-msgstr "Bem-vindo ao Fedora Core"
+msgstr "Bem vindo ao Fedora Core 6!"
 
 #: en_US/homepage.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -74,6 +73,9 @@
 "general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
 "to find solutions to common problems you might encounter."
 msgstr ""
+"Nesta página você pode aprender sobre o Fedora e o Projeto Fedora em geral. Use "
+"is recursos listados aqui para iniciar com esta versão e achar soluções para os "
+"problemas mais comuns que você possa encontrar."
 
 #: en_US/homepage.xml:14(para)
 msgid ""
@@ -81,15 +83,17 @@
 "Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
 "\"external\"></phrase></ulink>"
 msgstr ""
+"Documentos que não estão armazenados em seu sistema e necessitam de uma "
+"conexão com a Internet estão marcados com o seguinte ícone: <ulink url=\"\">"
+"<phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
 
 #: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
 msgid "Fedora Documentation"
 msgstr "Documentação do Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:22(ulink)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-msgstr "Notas de Lançamento do Fedora Core"
+msgstr "Notas de Versão do Fedora Core 6"
 
 #: en_US/homepage.xml:25(para)
 msgid ""
@@ -98,11 +102,15 @@
 "and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
 "for every installation or upgrade of your Fedora system."
 msgstr ""
+"As Notas de Versão fornecem uma visão geral desta versão do Fedora Core, "
+"incluindo o que há de novo, notas específicas sobre a arquitetura do seu "
+"computador e dicas para um uso mais agradável do sistema. Este documento "
+"é altamente recomendado para toda as instalações ou atualizações do seu sistema "
+"Fedora."
 
 #: en_US/homepage.xml:58(title)
-#, fuzzy
 msgid "Installation Guide"
-msgstr "Notas de Instalação em PPC"
+msgstr "Guia de Instalação"
 
 #: en_US/homepage.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -110,10 +118,13 @@
 "\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
 "install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
 msgstr ""
+"O <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
+"\"><phrase role=\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> lhe ajuda a "
+"instalar o Fedora Core em desktops, laptops e servidores."
 
 #: en_US/homepage.xml:65(title)
 msgid "Fedora Desktop User Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guia do Usuário Desktop Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -122,6 +133,10 @@
 "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
 "applications, and playing multimedia and games."
 msgstr ""
+"O Guia do Usuário Desktop Fedora explica como realizar tarefas específicas "
+"usando aplicações desktop. Ele cobre atividades como o uso do desktop, "
+"como acessar mídias, se comunicar na Internet, usar aplicações office de "
+"produtividade, utilizar multimídia e jogos."
 
 #: en_US/homepage.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -129,21 +144,26 @@
 "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
 "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
 msgstr ""
+"O Guia do Usuário Desktop Fedora está disponível atualmente como um "
+"<emphasis>rascunho</emphasis> em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês (EUA)</phrase></ulink>."
 
 #: en_US/homepage.xml:78(title)
 msgid "Other Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Outros Recursos"
 
 #: en_US/homepage.xml:80(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Project"
-msgstr "Pessoas do Fedora"
+msgstr "Projeto Fedora"
 
 #: en_US/homepage.xml:81(para)
 msgid ""
 "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
 "pages of interest:"
 msgstr ""
+"O site do Projeto Fedora contém boas informações. Aqui estão algumas "
+"páginas de interesse:"
 
 #: en_US/homepage.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -151,6 +171,9 @@
 "\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
 "special"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview\"><phrase role=\"external"
+"\">Visão Geral do Fedora</phrase></ulink>: O que o Fedora é e o que o torna "
+"especial"
 
 #: en_US/homepage.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -158,6 +181,9 @@
 "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
 "their answers"
 msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\"><phrase role=\"external"
+"\">FAQ Fedora</phrase></ulink>: Perguntas freqüentes sobre o Fedora e suas "
+"respectivas respostas"
 
 #: en_US/homepage.xml:96(para)
 msgid ""
[...4051 lines suppressed...]
-
-#~ msgid "Allows hypervisor-assisted security mechanisms for guest OS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite mecanismos de segurança assistidos pelo hypervisor para SOs "
-#~ "convidados"
-
-#~ msgid "Requirements for Paravirtualization"
-#~ msgstr "Requisitos para a Paravirtualização"
-
-#~ msgid "A guest OS that has been modified to enabled paravirtualization"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um SO convidado que tenha sido modificado para permitir a "
-#~ "paravirtualização"
-
-#~ msgid "Host OS must use GRUB as its bootloader (default with Fedora Core)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O SO hospedeiro deve usar o GRUB como o seu gerenciador de inicialização "
-#~ "(padrão com o Fedora Core)"
-
-#~ msgid "Enough hard drive space to hold each guest OS (600 MB - 6 GB per OS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espaço em disco rígido suficiente para armazenar cada SO convidado (600 "
-#~ "MB - 6 GB por SO)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At least 256 MB of RAM for each guest, plus at least 256 MB RAM for the "
-#~ "host"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pelo menos 256 MB de RAM para cada convidado, além de pelo menos 256 MB "
-#~ "de RAM para o hospedeiro"
-
-#~ msgid "Installing Xen, Configuring and Using Xen"
-#~ msgstr "Instalando, Configurando, e Usando o Xen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta seção não foi atualizada para o Fedora Core 6 pelo <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">escritor "
-#~ "da seção</ulink>."
-
-#~ msgid "System Daemons"
-#~ msgstr "Daemons do Sistema"
-
-#~ msgid "System Services"
-#~ msgstr "Serviços do Sistema"
-
-#~ msgid "Server Tools"
-#~ msgstr "Ferramentas do Servidor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section highlights changes and additions to the various GUI server "
-#~ "and system configuration tools in Fedora Core 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta seção destaca as modificações e adições às várias ferramentas "
-#~ "gráficas de configurações de sistema e servidores no Fedora Core 6."
-
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "O  Que Há de Novo"
-
-#~ msgid "Samba (Windows Compatibility)"
-#~ msgstr "Samba (Compatibilidade com Windows)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to Samba, the suite of software "
-#~ "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta seção contém informações relacionadas ao Samba, o conjunto de "
-#~ "programas usado pelo Fedora para interagir com sistemas Microsoft Windows."
-
-#~ msgid "About the Fedora Project"
-#~ msgstr "Sobre o Projeto Fedora"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Imprimindo"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release schedule"
-#~ msgstr "Calendário de Lançamento do Fedora Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current prelimenary release schedule of Fedora Core 6 is available at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os atual calendário de lançamento preliminário do Fedora Core 6 está "
-#~ "disponível em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/"
-#~ ">."
-
-#~ msgid "Major Kernel Changes"
-#~ msgstr "Mudanças Significativas no Kernel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtual kernel hypervisor for use with the Xen emulator package. "
-#~ "Configured sources are available in the <filename>kernel-xen0-devel-"
-#~ "<replaceable>version</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</"
-#~ "filename> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kernel virtual do hypervisor para uso com o pacote de emulação Xen. "
-#~ "Fontes configurados estão disponíveis no pacote <filename>kernel-xen0-"
-#~ "devel-<replaceable>version</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>."
-#~ "rpm</filename>."
-
-#~ msgid "Use <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> with caution"
-#~ msgstr "Use o <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> com cuidado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, "
-#~ "which provides a Java software repository. These packages are modified in "
-#~ "Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of "
-#~ "GCJ's ahead-of-time compilation feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Fedora Core inclui vários pacotes derivados do Projeto JPackage, que "
-#~ "fornece um repositório de programas Java. Estes pacotes foram modificados "
-#~ "no Fedora para remover dependências com programas proprietários e usar a "
-#~ "funcionalidade de compilação do GCJ."
-
-#~ msgid "Installation-Related Notes"
-#~ msgstr "Notas Relacionadas à Instalação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> is the default file compressor for "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <systemitem>SquashFS</systemitem> é o compactador de arquivos padrão do "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-
-#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalações através de dispositivos de armazenamento FireWire e USB são "
-#~ "agora suportadas."
-
-#~ msgid "Mactels are now supported by the installer."
-#~ msgstr "Mactels são agora suportados pelo instalador."
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "outros"
-
-#~ msgid "<language>"
-#~ msgstr "<language>"
-
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-
-#~ msgid "echo > ~/.xinputrc"
-#~ msgstr "echo > ~/.xinputrc"
-
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "Suporte ao Pango no Firefox"
-
-#~ msgid "For a filesystem volume:"
-#~ msgstr "Para um volume de sistema de arquivos:"
-
-#~ msgid "File Servers"
-#~ msgstr "Servidores de Arquivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information "
-#~ "on HTTP (Web) file transfer and Samba (Windows) file sharing services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta seção refere-se aos servidores de transferência de arquivos e "
-#~ "compartilhamento. Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
-#~ "Beats/WebServers\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers</"
-#~ "ulink> e <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink> para mais "
-#~ "informações sobre transferências de arquivos via HTTP (Web) e "
-#~ "compartilhamentos Samba (Windows)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Extras provides a repository of packages that complement Fedora "
-#~ "Core. This volunteer-based community effort is part of the larger Fedora "
-#~ "Project."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Fedora Extras fornece um repositório de pacotes que complementam o "
-#~ "Fedora Core. Esse esforço baseado no trabalho de voluntários da "
-#~ "comunidade é parte do Projeto Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (redator)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta seção não foi atualizada para 6 pelo <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">escritor de "
-#~ "seção</ulink>."
-
-#~ msgid "SMP Capabilities"
-#~ msgstr "Capacidades SMP"
-
-#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-#~ msgstr "Esta lista é para sistemas x86_64 de 64-bits:"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list