release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.20, 1.21 el.po, 1.13, 1.14 es.po, 1.8, 1.9 it.po, 1.9, 1.10 pl.po, 1.3, 1.4 pt_BR.po, 1.10, 1.11 pt.po, 1.28, 1.29 ru.po, 1.8, 1.9 sv.po, 1.5, 1.6 zh_CN.po, 1.8, 1.9
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Oct 9 20:21:55 UTC 2006
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28509/po
Modified Files:
RELEASE-NOTES.pot el.po es.po it.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po
sv.po zh_CN.po
Log Message:
Index: RELEASE-NOTES.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -r1.20 -r1.21
--- RELEASE-NOTES.pot 5 Oct 2006 17:49:00 -0000 1.20
+++ RELEASE-NOTES.pot 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.21
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-26 03:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 16:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -66,93 +66,102 @@
msgstr ""
#: en_US/homepage.xml:14(para)
-msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
+msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+msgid "This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url=\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:25(para)
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:58(title)
+#. have been made available through the PO.
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
+msgid "The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:59(para)
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:65(title)
+#: en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:66(para)
+#: en_US/homepage.xml:78(para)
msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:71(para)
+#: en_US/homepage.xml:83(para)
msgid "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:78(title)
+#: en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:80(title)
+#: en_US/homepage.xml:92(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:81(para)
+#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:85(para)
+#: en_US/homepage.xml:97(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it special"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:91(para)
+#: en_US/homepage.xml:103(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and their answers"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:96(para)
+#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role=\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:104(para)
+#: en_US/homepage.xml:116(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role=\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by helping with Fedora"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:110(para)
+#: en_US/homepage.xml:122(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:118(title)
+#: en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:121(para)
+#: en_US/homepage.xml:132(para)
+msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:138(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora users"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:126(para)
+#: en_US/homepage.xml:143(para)
msgid "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:133(phrase)
+#: en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:139(para)
-msgid "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content."
-msgstr ""
-
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
msgid "Discs"
msgstr ""
@@ -1232,7 +1241,7 @@
msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation."
msgstr ""
-#: en_US/PackageChanges.xml:23(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:19(para)
msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\"/>. You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\"/>."
msgstr ""
@@ -2701,7 +2710,7 @@
msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:41(guimenuitem)
+#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
msgid "Desktop Effects"
msgstr ""
@@ -2721,84 +2730,80 @@
msgid "Preferences"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
-msgid "More"
-msgstr ""
-
-#: en_US/Desktop.xml:46(para)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
msgid "Log out"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:51(para)
+#: en_US/Desktop.xml:50(para)
msgid "Log back in. <command>compiz</command> should be enabled"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#: en_US/Desktop.xml:55(para)
msgid "If you get stuck, refer to the following thread:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:71(para)
+#: en_US/Desktop.xml:70(para)
msgid "A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:78(title)
+#: en_US/Desktop.xml:77(title)
msgid "Software Management"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:79(para)
+#: en_US/Desktop.xml:78(para)
msgid "The performance for the <command>yum</command> software management utility has been greatly improved in Fedora Core 6. The repository metadata parser has now been implemented in C. A new mirror management infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, faster performance. The <application>Pirut</application> package management tool and the <application>Pup</application> software update utility are based on <command>yum</command>, so their performance is likewise improved."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:93(title)
+#: en_US/Desktop.xml:92(title)
msgid "GNOME"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:94(para)
+#: en_US/Desktop.xml:93(para)
msgid "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME 2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as <application>Tomboy</application> and the <application>GNOME Power Manager</application>, were added in Fedora Core 5. Fedora Core 6 also features the <application>Orca</application> screen reader, and the <application>Alacarte</application> menu editor previously available from Fedora Extras."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid "The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides detailed, graphical information about power consumption. To access this information, right click on the applet and select the <guimenuitem>Information</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:118(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:128(title)
+#: en_US/Desktop.xml:127(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid "There is no longer a <firstterm>browser suite</firstterm> package contained in Fedora Core 6. The <package>mozilla</package> package has been removed. For equivalent functionality, use <package>firefox</package> as a web browser and <package>thunderbird</package> as a mail client, or use <package>seamonkey</package>, a browser suite distributed in Fedora Extras."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid "To better support certain scripts (such as Indic and some CJK scripts), Fedora builds its <application>Firefox</application> using the Pango system as its text renderer. Pango is used with the permission of the Mozilla Corporation. This change may negatively impact performance on some pages. To disable the use of Pango, set <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> in your environment before launching <application>Firefox</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:147(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:146(screen)
#, no-wrap
msgid "\nexport MOZ_DISABLE_PANGO=1\n/usr/bin/firefox\n"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:151(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid "Gecko based browsers <application>Firefox</application> and <application>Epiphany</application> now properly render MathML when using the Pango text backend. Additionally, several issues with the rendering and behavior of text when using the Pango text backend have been resolved. <application>Epiphany</application> now renders using Pango by default."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:163(title)
+#: en_US/Desktop.xml:162(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:163(para)
msgid "<application>Thunderbird</application> in Fedora now enables Pango by default for all locales with permission from the Mozilla Corporation. This change may negatively impact performance on some pages. To disable the use of Pango, set <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> in your environment before launching <application>Thunderbird</application>."
msgstr ""
-#: en_US/Desktop.xml:172(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:171(screen)
#, no-wrap
msgid "\nexport MOZ_DISABLE_PANGO=1\n/usr/bin/thunderbird\n"
msgstr ""
@@ -2885,94 +2890,134 @@
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:73(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</ulink> (translator, tools)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoBúrigoZacarão\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:79(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</ulink> (translator, tools)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:85(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</ulink> (translator - Spanish)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:91(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:97(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> (beat writer)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:103(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:109(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</ulink> (beat writer)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:115(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (beat writer)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:121(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoséNunoCoelhoPires \">José Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:127(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</ulink> (beat writer)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:133(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink> (tools, editor)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:139(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:145(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-Williams</ulink> (beat writer, editor)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</ulink>(translator - Swedish)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:151(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</ulink> (translator, Japanese)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos Charonitakis</ulink>(translator - Greek)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:157(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota Bilianou</ulink>(translator - Greek)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:163(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</ulink> (translator, French)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:169(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> (beat writer)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink> (tools, editor)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:175(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (tools)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</ulink> (translator - Polish)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:181(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:187(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (translator, Simplified Chinese)"
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-Williams</ulink> (beat writer, editor)"
msgstr ""
#: en_US/Colophon.xml:193(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</ulink> (translator, Japanese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:199(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:205(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:211(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</ulink> (translator, French)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:217(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:223(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (tools)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:229(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:235(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:241(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (translator, Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:247(para)
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> (translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Colophon.xml:254(para)
msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:"
msgstr ""
-#: en_US/Colophon.xml:203(title)
+#: en_US/Colophon.xml:264(title)
msgid "Production Methods"
msgstr ""
-#: en_US/Colophon.xml:204(para)
+#: en_US/Colophon.xml:265(para)
msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora Core to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora Core. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web."
msgstr ""
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- el.po 8 Oct 2006 15:19:06 -0000 1.13
+++ el.po 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-26 03:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -79,28 +79,40 @@
msgstr ""
"Σε αÏ
Ïήν Ïη Ïελίδα μÏοÏείÏε να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο Fedora ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï "
"και γενικÏÏ Î³Î¹Î± Ïο ÎÏγο Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï ÏηγÎÏ ÏοÏ
αναÏÎÏονÏαι για "
-"να ξεκινήÏεÏε Ïη ÏÏήÏη αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±Î¹ για να βÏείÏε λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε ÏÏ
ÏÏν "
-"ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
μÏοÏεί να ÏÏ
νανÏήÏεÏε."
+"να ξεκινήÏεÏε Ïη ÏÏήÏη αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±Î¹ για να βÏείÏε "
+"λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε ÏÏ
ÏÏν ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
μÏοÏεί να ÏÏ
νανÏήÏεÏε."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
-"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-"\"external\"></phrase></ulink>"
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Τα ÎγγÏαÏα ÏοÏ
δεν είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ αÏαιÏοÏν ÏÏνδεÏη "
"ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο είναι ÏημειÏμÎνα με Ïο ÎµÎ¾Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¯Î´Î¹Î¿: <ulink url=\"\"><phrase "
"role=\"external\"></phrase></ulink>"
-#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+msgid ""
+"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
+"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
+"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
+"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
+"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
+"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
+"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ΤεκμηÏίÏÏη Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora Core 6"
-#: en_US/homepage.xml:25(para)
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
@@ -113,11 +125,25 @@
"λειÏοÏ
Ïγία ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ. ΠανάγνÏÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήνεÏαι για "
"κάθε εγκαÏάÏÏαÏη ή αναβάθμιÏη ενÏÏ ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora."
-#: en_US/homepage.xml:58(title)
+#. have been made available through the PO.
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
+"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
-#: en_US/homepage.xml:59(para)
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
@@ -128,11 +154,11 @@
"να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora Core Ïε ÏÏαθμοÏÏ ÎµÏγαÏίαÏ, εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ "
"ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ."
-#: en_US/homepage.xml:65(title)
+#: en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "ÎδηγÏÏ ÏÏήÏÏη εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:66(para)
+#: en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
@@ -144,7 +170,7 @@
"εÏιÏάνειαÏ, ÏÏÏÏβαÏη Ïε μÎÏα και οδηγοÏÏ, εÏικοινÏνία ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο, ÏÏήÏη "
"εÏαÏμογÏν γÏαÏείοÏ
, αναÏαÏαγÏγή ÏολÏ
μÎÏÏν και Ïαίξιμο ÏαιÏνιδιÏν."
-#: en_US/homepage.xml:71(para)
+#: en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
@@ -155,15 +181,15 @@
"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Îγγλικά</phrase></"
"ulink>."
-#: en_US/homepage.xml:78(title)
+#: en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Îλλοι ÏÏÏοι"
-#: en_US/homepage.xml:80(title)
+#: en_US/homepage.xml:92(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ÎÏγο Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:81(para)
+#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
@@ -171,7 +197,7 @@
"ΠιÏÏοÏÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora ÏεÏιÎÏει Îνα ÏÎ»Î®Î¸Î¿Ï ÏληÏοÏοÏιÏν. ÎεÏικÎÏ "
"ενδιαÏÎÏοÏ
ÏÎµÏ ÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι ÏαÏακάÏÏ:"
-#: en_US/homepage.xml:85(para)
+#: en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
@@ -181,7 +207,7 @@
"\">ΠεÏιγÏαÏή ÏοÏ
Fedora</phrase></ulink>: Τι είναι Ïο Fedora και γιαÏί είναι "
"ξεÏÏÏιÏÏÏ"
-#: en_US/homepage.xml:91(para)
+#: en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
@@ -191,7 +217,7 @@
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και οι "
"αÏανÏήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Ï"
-#: en_US/homepage.xml:96(para)
+#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
@@ -203,16 +229,17 @@
"μια ιÏÏÏ
Ïή και ÏαγκÏÏμια κοινÏÏηÏα ÏÏηÏÏÏν και ÏÏ
νÏελεÏÏÏν οι οÏοίοι είναι "
"ÎÏοιμοι να ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®ÏοÏ
ν και να ακοÏÏοÏ
ν Ïα ÏÏÏλια ÏαÏ"
-#: en_US/homepage.xml:104(para)
+#: en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-"\"external\">ΣÏ
μμεÏοÏή</phrase></ulink>: ΤÏÏÏοι ÏοÏ
μÏοÏείÏε να κάνεÏε κάÏι ξεÏÏÏιÏÏÏ Î²Î¿Î·Î¸ÏνÏÎ±Ï Ïο Fedora"
+"\"external\">ΣÏ
μμεÏοÏή</phrase></ulink>: ΤÏÏÏοι ÏοÏ
μÏοÏείÏε να κάνεÏε κάÏι "
+"ξεÏÏÏιÏÏÏ Î²Î¿Î·Î¸ÏνÏÎ±Ï Ïο Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:110(para)
+#: en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
@@ -222,11 +249,21 @@
"\">ΠλανήÏÎ·Ï Fedora</phrase></ulink>: ÎιαβάÏÏε Ïι ÎÏοÏ
ν να ÏοÏ
ν ÏÏ
νÏελεÏÏÎÏ "
"ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora ανά Ïον κÏÏμο"
-#: en_US/homepage.xml:118(title)
+#: en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "ÎÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏαÏ"
-#: en_US/homepage.xml:121(para)
+#: en_US/homepage.xml:132(para)
+msgid ""
+"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
+"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
+"their content."
+msgstr ""
+"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει Ïε αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï Î¹ÏÏοÏÏÏοÏ
Ï ÏαÏÎÏεÏαι <emphasis>ÏÏÏÏ "
+"είναι</emphasis> και η Red Hat και Ïο ÎÏγο Fedora δεν ÎÏοÏ
ν ÎλεγÏο ÏÏο "
+"ÏεÏιεÏÏμενο ÏοÏ
Ï."
+
+#: en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
@@ -235,7 +272,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: ÎÎα ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ Fedora "
-#: en_US/homepage.xml:126(para)
+#: en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
@@ -243,20 +280,10 @@
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Τα εÏιÏήμÏÏ ÎµÎ³ÎºÎµÎºÏιμÎνα forum ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:133(phrase)
+#: en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "Το ανεÏίÏημο Fedora FAQ"
-#: en_US/homepage.xml:139(para)
-msgid ""
-"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
-"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
-"their content."
-msgstr ""
-"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει Ïε αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï Î¹ÏÏοÏÏÏοÏ
Ï ÏαÏÎÏεÏαι <emphasis>ÏÏÏÏ "
-"είναι</emphasis> και η Red Hat και Ïο ÎÏγο Fedora δεν ÎÏοÏ
ν ÎλεγÏο ÏÏο "
-"ÏεÏιεÏÏμενο ÏοÏ
Ï."
-
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
msgid "Discs"
msgstr "ÎίÏκοι"
@@ -325,7 +352,8 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr "ÎÏει Îνα δίÏκο NTFS με αÏκεÏÏ ÏÏÏο για να αÏοθηκεÏÏει Ïο αÏÏείο εικÏναÏ"
+msgstr ""
+"ÎÏει Îνα δίÏκο NTFS με αÏκεÏÏ ÏÏÏο για να αÏοθηκεÏÏει Ïο αÏÏείο εικÏναÏ"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
msgid ""
@@ -452,7 +480,8 @@
msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"ÎναλλακÏικά, αν ÏÏοÏιμάÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏÏ Îνα Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ DVD, θα "
"ÏÏειαÏÏείÏε μÏνο αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο:"
@@ -487,8 +516,8 @@
"ÏημανÏÎ¹ÎºÏ Î½Î± ελÎγξεÏε Ïην ακεÏαιÏÏηÏα ÏÏν αÏÏείÏν ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε. ÎÏ
ÏÏÏ "
"είναι και ο ÏκοÏÏÏ ÏÎ·Ï ÏÏαÏÎ¾Î·Ï ÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>SHA1SUM</filename>. "
"ΠεÏιÎÏει μια γÏαμμή κÏδικα εÏαλήθεÏ
ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± κάθε διαθÎÏιμο αÏÏείο ISO η οÏοία "
-"oνομάζεÏαι <firstterm>hash</firstterm> (άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
) και ÎÏει Ï
ÏολογιÏÏεί αÏÏ Ïα αÏ
θενÏικά "
-"αÏÏεία ISO."
+"oνομάζεÏαι <firstterm>hash</firstterm> (άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
) και ÎÏει "
+"Ï
ÏολογιÏÏεί αÏÏ Ïα αÏ
θενÏικά αÏÏεία ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
@@ -515,8 +544,8 @@
"to a few of them:"
msgstr ""
"Î¥ÏάÏÏει ÎÎ½Î±Ï Î±ÏιθμÏÏ Î±ÏÏ Î´ÏÏεάν ÏÏοÏÏνÏα διαθÎÏιμα για εÏαλήθεÏ
Ïη αÏÏείÏν "
-"και Ï
ÏολογιÏÎ¼Î¿Ï Î±Î¸ÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
Ïα οÏοία ÎÏοÏ
ν διεÏαÏÎÏ Î´ÎµÎ¯Î¾Îµ-και-κάνε-κλικ (point and click). "
-"ÎκολοÏ
θοÏν ÏÏνδεÏμοι Ïε μεÏικά αÏÏ Î±Ï
Ïά:"
+"και Ï
ÏολογιÏÎ¼Î¿Ï Î±Î¸ÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
Ïα οÏοία ÎÏοÏ
ν διεÏαÏÎÏ Î´ÎµÎ¯Î¾Îµ-και-κάνε-"
+"κλικ (point and click). ÎκολοÏ
θοÏν ÏÏνδεÏμοι Ïε μεÏικά αÏÏ Î±Ï
Ïά:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
@@ -542,7 +571,8 @@
"ÎÏαν εκÏελÎÏεÏε Ïην εÏαÏμογή, κάνÏε ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î±ÏÏείÏν για να "
"εÏιλÎξεÏε Ïα αÏÏεία ISO ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε. ÎεÏά εÏιλÎξÏε για Ï
ÏολογιÏÎ¼Ï Ïον "
"αλγÏÏιθμο SHA-1, και εκÏελÎÏÏε Ïο εÏγαλείο. ΠεÏαÏμογή ÏÏειάζεÏαι κάÏοιο "
-"ÏÏÏνο για να ολοκληÏÏÏει Ïον Ï
ÏολογιÏμÏ, γιαÏί ÏÏÎÏει να διαβάÏει ολÏκληÏο Ïο αÏÏείο ISO."
+"ÏÏÏνο για να ολοκληÏÏÏει Ïον Ï
ÏολογιÏμÏ, γιαÏί ÏÏÎÏει να διαβάÏει ολÏκληÏο "
+"Ïο αÏÏείο ISO."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
msgid ""
@@ -555,18 +585,20 @@
msgstr ""
"ÎνοίξÏε Ïο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename> με Îνα εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
"
"ÏÏÏÏ Ïο <application>WordPad</application>, για να εμÏανίÏεÏε Ïα ÏεÏιεÏÏμενα "
-"ÏοÏ
. ÎεβαιÏθείÏε ÏÏÏ Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
εμÏανίζει Ïο εÏγαλείο αθÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
για <emphasis "
-"role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα αÏÏεία ISO ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε "
-"ÏαιÏιάζει <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</emphasis> με Ïο ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
"
-"ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+"ÏοÏ
. ÎεβαιÏθείÏε ÏÏÏ Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
εμÏανίζει Ïο εÏγαλείο "
+"αθÏοίÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ»ÎγÏοÏ
για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα "
+"αÏÏεία ISO ÏοÏ
καÏεβάÏαÏε ÏαιÏιάζει <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</"
+"emphasis> με Ïο ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏο αÏÏείο "
+"<filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-"Îν Ïλα Ïα αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν, μÏοÏείÏε να γÏάÏεÏε Ïα αÏÏεία ISO ÏÏοÏ
Ï Î¿ÏÏικοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï. Îν "
-"Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει, ÏÏÎÏει να κάνεÏε λήÏη ξανά."
+"Îν Ïλα Ïα αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν, μÏοÏείÏε να γÏάÏεÏε Ïα αÏÏεία ISO "
+"ÏÏοÏ
Ï Î¿ÏÏικοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï. Îν Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει, ÏÏÎÏει να κάνεÏε λήÏη "
+"ξανά."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
@@ -608,13 +640,13 @@
"this:"
msgstr ""
"Το ÏÏÏγÏαμμα <filename>sha1sum.exe</filename> Ï
Ïολογίζει και εμÏανίζει "
-"αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
. Îια να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε, αÏοθηκεÏÏεÏε Ïο <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> ÏÏον ίδιο καÏάλογο με Ïα αÏÏεία ISO. ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη</"
-"guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎναÏξη και μεÏά ειÏάγεÏε <userinput>cmd</userinput> "
-"ÏÏη θÎÏη ÏοÏ
ονÏμαÏÎ¿Ï ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να εκκινήÏεÏε Îνα ÏαÏάθÏ
Ïο "
-"<application>γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν</application>.ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια ÏηγαίνεÏε ÏÏον "
-"καÏάλογο ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïα ISO αÏÏεία ÏαÏ. ÎκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή "
-"<command>sha1sum</command> με κάθε ISO αÏÏείο ÏÏÏÏ ÏαÏακάÏÏ:"
+"αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
. Îια να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε, αÏοθηκεÏÏεÏε Ïο "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> ÏÏον ίδιο καÏάλογο με Ïα αÏÏεία ISO. "
+"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎκÏÎλεÏη</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎναÏξη και μεÏά ειÏάγεÏε "
+"<userinput>cmd</userinput> ÏÏη θÎÏη ÏοÏ
ονÏμαÏÎ¿Ï ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± να "
+"εκκινήÏεÏε Îνα ÏαÏάθÏ
Ïο <application>γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν</application>.ΣÏη "
+"ÏÏ
νÎÏεια ÏηγαίνεÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïα ISO αÏÏεία ÏαÏ. ÎκÏελÎÏÏε "
+"Ïην ενÏολή <command>sha1sum</command> με κάθε ISO αÏÏείο ÏÏÏÏ ÏαÏακάÏÏ:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
msgid ""
@@ -635,18 +667,18 @@
msgstr ""
"ÎνοίξÏε Ïο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename> με Îναν εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
, "
"ÏÏÏÏ Ïο <application>WordPad</application>, για να εμÏανίÏεÏε Ïα ÏεÏιεÏÏμενά "
-"ÏοÏ
. ΣιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏι Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
αÏÏ Ïο <filename>sha1sum.exe</filename> για "
-"<emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα ISO αÏÏεία είναι "
-"<emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</emphasis> Ïο ίδιο με Ïο ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
"
-"ÏÏο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+"ÏοÏ
. ΣιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏι Ïο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
αÏÏ Ïο <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> Îνα αÏÏ Ïα ISO "
+"αÏÏεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακÏιβÏÏ</emphasis> Ïο ίδιο με Ïο "
+"ανÏίÏÏοιÏο άθÏοιÏμα ελÎγÏοÏ
ÏÏο αÏÏείο <filename>SHA1SUM</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-"Îν Ïλα Ïα αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν, Ïα αÏÏεία ISO μÏοÏοÏν να εγγÏαÏοÏν Ïε δίÏκο. Îν "
-"Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει ÏÏÏε ÏÏÎÏει να Ïο καÏεβάÏεÏε ξανά."
+"Îν Ïλα Ïα αθÏοίÏμαÏα ελÎγÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν, Ïα αÏÏεία ISO μÏοÏοÏν να εγγÏαÏοÏν "
+"Ïε δίÏκο. Îν Îνα αÏÏείο δεν ÏαιÏιάζει ÏÏÏε ÏÏÎÏει να Ïο καÏεβάÏεÏε ξανά."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
msgid "Burning"
@@ -713,7 +745,8 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
-msgstr "ÎκολοÏθηÏε Ïα βήμαÏα ÏοÏ
δίνονÏαι ÏÏο αναδÏ
Ïμενο \"CD Recording Wizard\""
+msgstr ""
+"ÎκολοÏθηÏε Ïα βήμαÏα ÏοÏ
δίνονÏαι ÏÏο αναδÏ
Ïμενο \"CD Recording Wizard\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -771,7 +804,8 @@
msgstr "ÎÏιλÎξÏε \"Disc Image or Saved Project\""
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
-msgid "An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+msgid ""
+"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
msgstr ""
"Îα εμÏανιÏÏεί ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î±ÏÏείÏν. ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏÏÏο αÏÏείο "
"Fedora Core ISO και ÏαÏήÏÏε Open."
@@ -882,7 +916,9 @@
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
"Τα ÏεÏιεÏÏμενα αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
CD-ROM είναι Copyright ©2006 Red Hat, Inc. and "
-"others. ÎείÏε Ïο End User License Agreement και ÏÏ
γκεκÏιμÎνα κείμενα ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν Ïε κάθε ÏακÎÏο ÏηγαίοÏ
κÏδικα για ÏοÏ
Ï ÎºÎ±Î½ÏÎ½ÎµÏ Î±Î½Î±Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï."
+"others. ÎείÏε Ïο End User License Agreement και ÏÏ
γκεκÏιμÎνα κείμενα "
+"ÏνεÏ
μαÏικÏν δικαιÏμάÏÏν Ïε κάθε ÏακÎÏο ÏηγαίοÏ
κÏδικα για ÏοÏ
Ï ÎºÎ±Î½ÏÎ½ÎµÏ "
+"αναδιανομήÏ."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
@@ -927,7 +963,8 @@
msgstr "Το Windows είναι Ïήμα καÏαÏεθÎν ÏÎ·Ï Microsoft Corporation."
#: en_US/README.xml:61(para)
-msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid ""
+"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
msgstr ""
"Τα SSH και Secure Shell είναι ÏήμαÏα καÏαÏεθÎνÏα ÏÎ·Ï SSH Communications "
"Security, Inc."
@@ -1066,9 +1103,10 @@
msgstr ""
"Îν ÏÏ
θμίζεÏε Îνα δÎνÏÏο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ NFS, FTP, ή HTTP, "
"ÏÏειάζεÏαι να ανÏιγÏάÏεÏε Ïα αÏÏεία <filename>RELEASE-NOTES</filename> και "
-"Ïλα Ïα αÏÏεία αÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>Fedora</filename> αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï 1-"
-"5. Σε Linux και Unix ÏÏ
ÏÏήμαÏα η ÏαÏακάÏÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±Ïία θα ÏÏ
θμίÏει ÏÏÏÏά Ïο /"
-"target/directory (ή ÏÏÏÏ Î¿Î½Î¿Î¼Î¬Î¶ÎµÏε Ïον καÏάλογο ÏÏοοÏιÏμοÏ) ÏÏον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή (εÏαναλάβεÏε για κάθε δίÏκο):"
+"Ïλα Ïα αÏÏεία αÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>Fedora</filename> αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï "
+"1-5. Σε Linux και Unix ÏÏ
ÏÏήμαÏα η ÏαÏακάÏÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±Ïία θα ÏÏ
θμίÏει ÏÏÏÏά Ïο /"
+"target/directory (ή ÏÏÏÏ Î¿Î½Î¿Î¼Î¬Î¶ÎµÏε Ïον καÏάλογο ÏÏοοÏιÏμοÏ) ÏÏον εξÏ
ÏηÏεÏηÏή "
+"(εÏαναλάβεÏε για κάθε δίÏκο):"
#: en_US/README.xml:158(para)
msgid "Insert disc"
@@ -1144,10 +1182,10 @@
msgstr ""
"ÎκÏμη Îνα αÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï (image file) ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏον καÏάλογο "
"<filename>images/</filename> είναι Ïο <filename>diskboot.img</filename>. "
-"ÎÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο είναι καÏάλληλο για USB δίÏκοÏ
Ï-\"pen drive\" (ή άλλα μÎÏα ÏοÏ
μÏοÏοÏν να "
-"ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν για εκκίνηÏη ÏοÏ
είναι μεγαλÏÏεÏÎ·Ï ÏÏÏηÏικÏÏηÏÎ±Ï Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± "
-"διÏκÎÏα). ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ενÏολή <command>dd</command> για να γÏάÏεÏε Ïην "
-"εικÏνα."
+"ÎÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο είναι καÏάλληλο για USB δίÏκοÏ
Ï-\"pen drive\" (ή άλλα μÎÏα "
+"ÏοÏ
μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν για εκκίνηÏη ÏοÏ
είναι μεγαλÏÏεÏÎ·Ï "
+"ÏÏÏηÏικÏÏηÏÎ±Ï Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± διÏκÎÏα). ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ενÏολή <command>dd</"
+"command> για να γÏάÏεÏε Ïην εικÏνα."
#: en_US/README.xml:226(title)
msgid "Note"
@@ -1159,9 +1197,9 @@
"The ability to use this image file with a USB pen drive depends on the "
"ability of your system's BIOS to boot from a USB device."
msgstr ""
-"ΠδÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏήÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï Î±ÏÏείοÏ
με Îνα μÎÏο αÏοθήκεÏ
ÏÎ·Ï USB (ÏÏÏÏ pen drive) "
-"εξαÏÏάÏαι αÏÏ Ïην ικανÏÏηÏα ÏοÏ
BIOS ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î½Î± εκκινεί αÏÏ "
-"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ USB."
+"ΠδÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏήÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï Î±ÏÏείοÏ
με Îνα μÎÏο αÏοθήκεÏ
ÏÎ·Ï USB "
+"(ÏÏÏÏ pen drive) εξαÏÏάÏαι αÏÏ Ïην ικανÏÏηÏα ÏοÏ
BIOS ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î½Î± "
+"εκκινεί αÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ USB."
#: en_US/README.xml:236(title)
msgid "GETTING HELP"
@@ -1214,7 +1252,8 @@
msgstr "README ÎιαδικαÏία ÏÏολίÏν"
#: en_US/README.xml:274(para)
-msgid "(This section will disappear when the final Fedora Core release is created.)"
+msgid ""
+"(This section will disappear when the final Fedora Core release is created.)"
msgstr ""
"(ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα δεν θα Ï
ÏάÏÏει ÏÏαν κÏ
κλοÏοÏήÏει η Ïελική μοÏÏή ÏοÏ
Fedora "
"Core.)"
@@ -1469,13 +1508,15 @@
"είναι:"
#: en_US/about-fedora.xml:127(para)
-msgid "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
+msgid ""
+"Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme"
msgstr ""
"Î ÏοÏÏάθεια ενοÏοίηÏÎ·Ï ÏλÏν ÏÏν ιÏÏοÏελίδÏν Fedora κάÏÏ Î±ÏÏ Îνα ενιαίο ÏÏήμα "
"δÏμηÏηÏ"
#: en_US/about-fedora.xml:133(para)
-msgid "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
+msgid ""
+"Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project"
msgstr "ΣÏ
νÏήÏηÏη ÏοÏ
ÏεÏιεÏομÎνοÏ
ÏοÏ
δεν ανήκει Ïε κανÎνα ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÎÏγο"
#: en_US/about-fedora.xml:139(para)
@@ -1530,8 +1571,8 @@
"This section contains information related to the X Window System "
"implementation provided with Fedora."
msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιÎÏει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïην Ï
λοÏοίηÏη ÏοÏ
"
-"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏαθÏÏÏν X ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι με Ïο Fedora."
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιÎÏει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïην Ï
λοÏοίηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
+"ÏαÏαθÏÏÏν X ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι με Ïο Fedora."
#: en_US/Xorg.xml:16(title)
msgid "X Configuration Changes"
@@ -1565,8 +1606,8 @@
"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
"touchpads should be detected and configured automatically."
msgstr ""
-"Îλο Ïο άλλο Ï
λικÏ, ÏÏÏÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ (LCD ή CRT), ÏονÏίκια USB, και touchpads "
-"ÏÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ενÏοÏιÏÏοÏν και θα ÏÏ
θμιÏÏοÏν αÏ
ÏÏμαÏα."
+"Îλο Ïο άλλο Ï
λικÏ, ÏÏÏÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ (LCD ή CRT), ÏονÏίκια USB, και touchpads ÏÏÎ¹Ï "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ενÏοÏιÏÏοÏν και θα ÏÏ
θμιÏÏοÏν αÏ
ÏÏμαÏα."
#: en_US/Xorg.xml:41(para)
msgid ""
@@ -1603,8 +1644,10 @@
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÎ·Ï Intel"
#: en_US/Xorg.xml:64(para)
-msgid "Fedora Core 6 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Το Fedora Core 6 ÏεÏιÎÏει δÏο οδηγοÏÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ Î³ÏαÏικÏν ÏÎ·Ï Intel:"
+msgid ""
+"Fedora Core 6 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Το Fedora Core 6 ÏεÏιÎÏει δÏο οδηγοÏÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ Î³ÏαÏικÏν ÏÎ·Ï Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:70(para)
msgid ""
@@ -1632,12 +1675,12 @@
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"ΠοδηγÏÏ <systemitem>i810</systemitem> ÏεÏιοÏίζεÏαι Ïε αναλÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
"
-"είναι διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο BIOS. Îν ÏÏειάζεÏÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για μη-ÏÏ
ÏικÎÏ "
-"αναλÏÏειÏ, ÏÏÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ widescreen, "
-"μÏοÏείÏε να αλλάξεÏε ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï <systemitem>intel</systemitem>. ÎÏοÏείÏε να "
-"κάνεÏε εναλλαγή μεÏÎ±Î¾Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο <systemitem>system-config-"
-"display</systemitem>, Ïο οÏοίο ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ¬ÏÏ Î±ÏÏ Ïο "
+"ΠοδηγÏÏ <systemitem>i810</systemitem> ÏεÏιοÏίζεÏαι Ïε αναλÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
είναι "
+"διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο BIOS. Îν ÏÏειάζεÏÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη για μη-ÏÏ
ÏικÎÏ Î±Î½Î±Î»ÏÏειÏ, ÏÏÏÏ "
+"αÏ
ÏÎÏ ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ widescreen, μÏοÏείÏε να "
+"αλλάξεÏε ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï <systemitem>intel</systemitem>. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε "
+"εναλλαγή μεÏÎ±Î¾Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο <systemitem>system-config-display</"
+"systemitem>, Ïο οÏοίο ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ¬ÏÏ Î±ÏÏ Ïο "
"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</"
"guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1675,8 +1718,8 @@
"μεγάλη κοινÏÏηÏα ανθÏÏÏÏν οι οÏοίοι αγÏνίζονÏαι για να ÏαÏÎÏοÏ
ν μÏνο Ïο "
"καλÏÏεÏο ÏÏο ελεÏθεÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏα ÏÏÏÏÏ
Ïα. Το Fedora Core, Ïο κενÏÏÎ¹ÎºÏ "
"ÎÏγο ÏοÏ
Fedora, είναι Îνα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα, βαÏιÏμÎνο ÏÏο Linux, Ïο "
-"οÏοίο είναι ελεÏθεÏο για οÏοιονδήÏοÏε να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏει, "
-"ÏÏοÏοÏοιήÏει και διανÎμει, ÏÏÏα και για ÏάνÏα."
+"οÏοίο είναι ελεÏθεÏο για οÏοιονδήÏοÏε να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏει, ÏÏοÏοÏοιήÏει και "
+"διανÎμει, ÏÏÏα και για ÏάνÏα."
#: en_US/Welcome.xml:25(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
@@ -1714,7 +1757,8 @@
"ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î¹ÏÏοÏελίδεÏ:"
#: en_US/Welcome.xml:48(para)
-msgid "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
msgstr ""
"ÎÏιÏκÏÏηÏη ÏοÏ
Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/"
">)"
@@ -1726,7 +1770,8 @@
"FAQ/\"/>)"
#: en_US/Welcome.xml:59(para)
-msgid "Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>)"
+msgid ""
+"Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>)"
msgstr ""
"Îοήθεια και Ï
ÏοÏÏήÏιξη (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Communicate\"/>)"
@@ -1740,8 +1785,10 @@
"HelpWanted\"/>)"
#: en_US/Welcome.xml:71(para)
-msgid "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
-msgstr "ΣÏεÏικά με Ïο ÎÏγο Fedora (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
+msgid ""
+"About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
+msgstr ""
+"ΣÏεÏικά με Ïο ÎÏγο Fedora (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
#: en_US/Welcome.xml:80(title)
msgid "Document Links"
@@ -1963,7 +2010,8 @@
#: en_US/Security.xml:8(para)
msgid "This section highlights various security items from Fedora Core."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αναδεικνÏει διάÏοÏα Ïημεία αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î±ÏÏ Ïο Fedora Core."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αναδεικνÏει διάÏοÏα Ïημεία αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î±ÏÏ Ïο Fedora Core."
#: en_US/Security.xml:13(title)
msgid "General Information"
@@ -2031,7 +2079,8 @@
msgid ""
"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
"selinux-faq/\"/>"
-msgstr "ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
+msgstr ""
+"ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
#: en_US/Security.xml:57(para)
msgid ""
@@ -2099,7 +2148,8 @@
#: en_US/ProjectOverview.xml:35(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr "ÎÏιÏλÎον ÏοÏ
ιÏÏοÏÏÏοÏ
, οι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
είναι διαθÎÏιμεÏ:"
+msgstr ""
+"ÎÏιÏλÎον ÏοÏ
ιÏÏοÏÏÏοÏ
, οι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
είναι διαθÎÏιμεÏ:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:42(para)
msgid ""
@@ -2416,9 +2466,10 @@
msgid ""
"This list is automatically generated. It is not a good choice for "
"translation."
-msgstr "ÎÏ
Ïή η λίÏÏα ÏαÏάγεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα. Îεν αÏοÏελεί καλή εÏιλογή για μεÏάÏÏαÏη."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η λίÏÏα ÏαÏάγεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα. Îεν αÏοÏελεί καλή εÏιλογή για μεÏάÏÏαÏη."
-#: en_US/PackageChanges.xml:23(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:19(para)
msgid ""
"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -2684,7 +2735,8 @@
#: en_US/OverView.xml:194(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> also now supports IPv6."
-msgstr "Το <emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏÏÏα και IPv6."
+msgstr ""
+"Το <emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏÏÏα και IPv6."
#: en_US/OverView.xml:200(para)
msgid ""
@@ -3064,7 +3116,8 @@
#: en_US/Legacy.xml:23(title)
msgid "Legacy Repo Included in Fedora Core 6"
-msgstr "Το αÏοθεÏήÏιο κληÏÎ¿Î½Î¿Î¼Î¹Î¬Ï (Legacy repo) ÏÏ
μÏεÏιλήÏθηκε ÏÏο Fedora Core 6"
+msgstr ""
+"Το αÏοθεÏήÏιο κληÏÎ¿Î½Î¿Î¼Î¹Î¬Ï (Legacy repo) ÏÏ
μÏεÏιλήÏθηκε ÏÏο Fedora Core 6"
#: en_US/Legacy.xml:24(para)
msgid ""
@@ -3183,14 +3236,17 @@
"(<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/186438/\"/>)"
#: en_US/Kernel.xml:33(para)
-msgid "A much improved SATA layer (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/183734/\"/>)"
+msgid ""
+"A much improved SATA layer (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/183734/\"/>)"
msgstr ""
"Îνα αÏκεÏά βελÏιÏμÎνο SATA layer (<ulink url=\"http://lwn.net/"
"Articles/183734/\"/>)"
#: en_US/Kernel.xml:39(para)
-msgid "Swapless page migration (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/\"/>)"
-msgstr "Swapless page migration (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/\"/>)"
+msgid ""
+"Swapless page migration (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/\"/>)"
+msgstr ""
+"Swapless page migration (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/\"/>)"
#: en_US/Kernel.xml:45(para)
msgid "Per-zone VM counters"
@@ -3597,7 +3653,8 @@
#: en_US/Kernel.xml:316(para)
msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
-msgstr "Î ÏοεÏοιμάÏÏε ÏÎ¹Ï ÏηγÎÏ ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
+msgstr ""
+"Î ÏοεÏοιμάÏÏε ÏÎ¹Ï ÏηγÎÏ ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
#: en_US/Kernel.xml:323(para)
msgid ""
@@ -3830,7 +3887,8 @@
"ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏαÏ"
#: en_US/Java.xml:57(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"ÎÏαν καÏαÏÏÏείÏε μία αναÏοÏά ÏÏάλμαÏοÏ, βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÏÏ
μÏεÏιλάβεÏε Ïην "
"Îξοδο ÏÏν ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÏν:"
@@ -4170,7 +4228,8 @@
"εικÏÎ½Î±Ï ISO."
#: en_US/Installer.xml:72(title)
-msgid "<application>BitTorrent</application> Automatically Verifies File Integrity"
+msgid ""
+"<application>BitTorrent</application> Automatically Verifies File Integrity"
msgstr ""
"Το <application>BitTorrent</application> ÏιÏÏοÏοιεί αÏ
ÏÏμαÏα Ïην ακεÏαιÏÏηÏα "
"ÏÏν αÏÏείÏν"
@@ -4285,7 +4344,8 @@
"ÏÏ
μÏιÎÏει και να αÏοθηκεÏÏει ÏακÎÏα ÏÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏνεÏ."
#: en_US/Installer.xml:153(para)
-msgid "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
msgstr ""
"To <application>Anaconda</application> Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏÏÏα εγκαÏάÏÏαÏη με ÏÏήÏη "
"ÏοÏ
IPv6."
@@ -4315,7 +4375,8 @@
"ppc64."
#: en_US/Installer.xml:179(para)
-msgid "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+msgid ""
+"The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
msgstr ""
"ΠεÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏÏÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Apple Macintosh με "
"εÏεξεÏγαÏÏÎÏ Intel."
@@ -4348,7 +4409,8 @@
#: en_US/Installer.xml:207(para)
msgid "Three new <systemitem>kickstart</systemitem> keywords have been added."
-msgstr "ΤÏÎµÎ¹Ï Î½ÎÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ <systemitem>kickstart</systemitem> ÎÏοÏ
ν ÏÏοÏÏεθεί."
+msgstr ""
+"ΤÏÎµÎ¹Ï Î½ÎÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ <systemitem>kickstart</systemitem> ÎÏοÏ
ν ÏÏοÏÏεθεί."
#: en_US/Installer.xml:215(para)
msgid ""
@@ -4558,7 +4620,8 @@
#. RAW HTML: <h2>Internationalization (i18n)</h2>
#: en_US/I18n.xml:10(para)
-msgid "This section includes information on language support under Fedora Core."
+msgid ""
+"This section includes information on language support under Fedora Core."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιÎÏει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ï
ÏοÏÏήÏιξη γλÏÏÏÏν κάÏÏ Î±ÏÏ "
"Ïο Fedora Core."
@@ -4770,14 +4833,16 @@
"<application>LUKS</application> για ÏÏμοÏ
Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείÏν "
#: en_US/FileSystems.xml:59(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
msgstr ""
"ÎημιοÏ
Ïγία ÏοÏ
κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνοÏ
ÏÏμοÏ
με ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÎ¿Î»Î®Ï "
"<command>cryptsetup luksFormat</command>"
#: en_US/FileSystems.xml:65(para)
msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏÎ·Ï Î±ÏαÏαίÏηÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏÎ·Ï ÏÏο <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr ""
+"Î ÏοÏθήκη ÏÎ·Ï Î±ÏαÏαίÏηÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏÎ·Ï ÏÏο <filename>/etc/crypttab</filename>"
#: en_US/FileSystems.xml:70(para)
msgid ""
@@ -5035,11 +5100,13 @@
msgid ""
"<package>gaim-guifications</package> - enhancements to the Gaim Instant "
"Messenger"
-msgstr "<package>gaim-guifications</package> - βελÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏο Gaim Instant Messenger"
+msgstr ""
+"<package>gaim-guifications</package> - βελÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏο Gaim Instant Messenger"
#: en_US/Extras.xml:116(para)
msgid "<package>gdesklets</package> - widgets for the GNOME desktop"
-msgstr "<package>gdesklets</package> - widgets για Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï GNOME"
+msgstr ""
+"<package>gdesklets</package> - widgets για Ïην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï GNOME"
#: en_US/Extras.xml:121(para)
msgid "<package>gnumeric</package> - powerful spreadsheet application"
@@ -5050,7 +5117,8 @@
msgstr "<package>gramps</package> - εÏαÏμογή γενεαλογικÏν δÎνÏÏÏν"
#: en_US/Extras.xml:131(para)
-msgid "<package>inkscape</package> - illustration and vector drawing application"
+msgid ""
+"<package>inkscape</package> - illustration and vector drawing application"
msgstr ""
"<package>inkscape</package> - εÏαÏμογή εικονογÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ διανÏ
ÏμαÏÎ¹ÎºÎ®Ï "
"ÏÏεδίαÏηÏ"
@@ -5093,10 +5161,12 @@
#: en_US/Extras.xml:171(para)
msgid "<package>scribus</package> - desktop publishing (DTP) application"
-msgstr "<package>scribus</package> - εÏαÏμογή δημοÏίεÏ
ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï (DTP) "
+msgstr ""
+"<package>scribus</package> - εÏαÏμογή δημοÏίεÏ
ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï (DTP) "
#: en_US/Extras.xml:176(para)
-msgid "<package>wine</package> - a compatibility layer to run Windows(TM) programs"
+msgid ""
+"<package>wine</package> - a compatibility layer to run Windows(TM) programs"
msgstr ""
"<package>wine</package> - Îνα εÏίÏεδο ÏÏ
μβαÏÏÏηÏÎ±Ï Î³Î¹Î± εκÏÎλεÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν "
"Windows(TM)"
@@ -5313,29 +5383,39 @@
"package has been removed and replaced with <package>kernel-headers</"
"package>, a subpackage of <package>kernel</package>."
msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÎÏει ÏÏιÏÏεί ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα Linux ÏÏν οÏοίÏν Îγινε εξαγÏγή αÏεÏ
Î¸ÎµÎ¯Î±Ï Î±ÏÏ Ïον ÏÏ
Ïήνα, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο νÎο ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ <option>headers_install</option> "
-"ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα 2.6.18. ÎÏÏι, Ïο ÏακÎÏο <package>glibc-kernheaders</package> "
-"ÎÏει αÏαιÏεθεί και ανÏικαÏαÏÏαθεί αÏÏ Ïο <package>kernel-headers</"
-"package>, Îνα Ï
Ïο-ÏακÎÏο ÏοÏ
<package>kernel</package>."
+"ÎÏ
Ïή η ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÎÏει ÏÏιÏÏεί ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÏοÏ
"
+"ÏÏ
Ïήνα Linux ÏÏν οÏοίÏν Îγινε εξαγÏγή αÏεÏ
Î¸ÎµÎ¯Î±Ï Î±ÏÏ Ïον ÏÏ
Ïήνα, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο νÎο ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ <option>headers_install</option> ÏοÏ
"
+"ÏÏ
Ïήνα 2.6.18. ÎÏÏι, Ïο ÏακÎÏο <package>glibc-kernheaders</package> ÎÏει "
+"αÏαιÏεθεί και ανÏικαÏαÏÏαθεί αÏÏ Ïο <package>kernel-headers</package>, Îνα "
+"Ï
Ïο-ÏακÎÏο ÏοÏ
<package>kernel</package>."
#: en_US/Devel.xml:89(para)
msgid ""
"Developers may notice some changes between these new kernel headers and what "
"was present before, including but not limited to the following:"
-msgstr "Îι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î¯ÏÏÏ ÏαÏαÏηÏήÏοÏ
ν κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Î¼ÎµÏÎ±Î¾Ï Î±Ï
ÏÏν ÏÏν νÎÏν κεÏαλίδÏν ÏÏ
Ïήνα και αÏ
ÏÏν ÏοÏ
Ï
ÏήÏÏαν ÏÏιν, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνÏν ÏÏν ÏαÏακάÏÏ:"
+msgstr ""
+"Îι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î¯ÏÏÏ ÏαÏαÏηÏήÏοÏ
ν κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ Î¼ÎµÏÎ±Î¾Ï Î±Ï
ÏÏν ÏÏν νÎÏν "
+"κεÏαλίδÏν ÏÏ
Ïήνα και αÏ
ÏÏν ÏοÏ
Ï
ÏήÏÏαν ÏÏιν, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνÏν ÏÏν "
+"ÏαÏακάÏÏ:"
#: en_US/Devel.xml:96(para)
msgid ""
"The <filename><linux/compiler.h></filename> header file has been "
"removed, since it contains nothing of use to userspace."
-msgstr "Το αÏÏείο κεÏÎ±Î»Î¯Î´Î±Ï <filename><linux/compiler.h></filename> ÎÏει αÏαιÏεθεί, αÏÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ ÏεÏιείÏε ÏίÏοÏα για Ïο userspace."
+msgstr ""
+"Το αÏÏείο κεÏÎ±Î»Î¯Î´Î±Ï <filename><linux/compiler.h></filename> ÎÏει "
+"αÏαιÏεθεί, αÏÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ ÏεÏιείÏε ÏίÏοÏα για Ïο userspace."
#: en_US/Devel.xml:103(para)
msgid ""
"The <systemitem class=\"macro\">_syscallX()</systemitem> macros are removed. "
"Userspace should use <systemitem class=\"macro\">syscall()</systemitem> from "
"the C library instead."
-msgstr "Îι μακÏοενÏολÎÏ <systemitem class=\"macro\">_syscallX()</systemitem> ÎÏοÏ
ν αÏαιÏεθεί. Το userspace θα ÏÏÎÏει ανÏί αÏ
ÏÎ¿Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο <systemitem class=\"macro\">syscall()</systemitem> αÏÏ Ïη βιβλιοθήκη C."
+msgstr ""
+"Îι μακÏοενÏολÎÏ <systemitem class=\"macro\">_syscallX()</systemitem> ÎÏοÏ
ν "
+"αÏαιÏεθεί. Το userspace θα ÏÏÎÏει ανÏί αÏ
ÏÎ¿Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο <systemitem "
+"class=\"macro\">syscall()</systemitem> αÏÏ Ïη βιβλιοθήκη C."
#: en_US/Devel.xml:110(para)
msgid ""
@@ -5344,8 +5424,11 @@
"using <systemitem class=\"macro\">sysconf(_SC_PAGE_SIZE)</systemitem> or "
"<systemitem class=\"macro\">getpagesize()</systemitem> instead."
msgstr ""
-"ΠμακÏοενÏολή <systemitem class=\"macro\">PAGE_SIZE</systemitem> ÎÏει αÏαιÏεθεί αÏÏ ÎºÎ¬ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±ÏÏιÏεκÏονικÎÏ, αÏÎ¿Ï Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÎ·Ï ÏÎµÎ»Î¯Î´Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μεÏαβληÏÏ. Το userspace θα ÏÏÎÏει ανÏί αÏ
ÏÎ¿Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο <systemitem class=\"macro\">sysconf(_SC_PAGE_SIZE)</systemitem> ή Ïο "
-"<systemitem class=\"macro\">getpagesize()</systemitem>."
+"ΠμακÏοενÏολή <systemitem class=\"macro\">PAGE_SIZE</systemitem> ÎÏει "
+"αÏαιÏεθεί αÏÏ ÎºÎ¬ÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±ÏÏιÏεκÏονικÎÏ, αÏÎ¿Ï Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÎ·Ï ÏÎµÎ»Î¯Î´Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
+"μεÏαβληÏÏ. Το userspace θα ÏÏÎÏει ανÏί αÏ
ÏÎ¿Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο <systemitem "
+"class=\"macro\">sysconf(_SC_PAGE_SIZE)</systemitem> ή Ïο <systemitem class="
+"\"macro\">getpagesize()</systemitem>."
#: en_US/Devel.xml:119(para)
msgid ""
@@ -5357,9 +5440,14 @@
"html#Atomic-Builtins\">atomic builtin functions</ulink> that are suitable "
"for use in userspace programs instead."
msgstr ""
-"Τα αÏÏεία κεÏÎ±Î»Î¯Î´Î±Ï <filename><asm/atomic.h></filename> και <filename><asm/bitops."
-"h></filename> ÎÏοÏ
ν αÏαιÏεθεί. ÎÏ
Ïά δεν ÎÏοÏ
ν ÏÏεδιαÏÏεί για να ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι ÏÏο userspace, και η μεÏαγλÏÏÏιÏη ÏοÏ
Ï Î¸Î± αÏοÏÏÏει Ïε μεÏικÎÏ Î±ÏÏιÏεκÏονικÎÏ, δίνονÏÎ±Ï Ïη μη-αÏομική ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά Ïε άλλα αÏÏεία. ΠμεÏαγλÏÏÏιÏÏÎ®Ï C ÏαÏÎÏει ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÎÏ ÏοÏ
<ulink url=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.1.1/gcc/Atomic-Builtins."
-"html#Atomic-Builtins\">ενÏÏμαÏÏμÎÎ½ÎµÏ Î±ÏομικÎÏ ÏÏ
ναÏÏήÏειÏ</ulink> οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïιο καÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏÏήÏη Ïε ÏÏογÏάμμαÏα ÏοÏ
userspace."
+"Τα αÏÏεία κεÏÎ±Î»Î¯Î´Î±Ï <filename><asm/atomic.h></filename> και "
+"<filename><asm/bitops.h></filename> ÎÏοÏ
ν αÏαιÏεθεί. ÎÏ
Ïά δεν ÎÏοÏ
ν "
+"ÏÏεδιαÏÏεί για να ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι ÏÏο userspace, και η μεÏαγλÏÏÏιÏη ÏοÏ
Ï Î¸Î± "
+"αÏοÏÏÏει Ïε μεÏικÎÏ Î±ÏÏιÏεκÏονικÎÏ, δίνονÏÎ±Ï Ïη μη-αÏομική ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά Ïε "
+"άλλα αÏÏεία. ΠμεÏαγλÏÏÏιÏÏÎ®Ï C ÏαÏÎÏει ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÎÏ ÏοÏ
<ulink url=\"http://"
+"gcc.gnu.org/onlinedocs/gcc-4.1.1/gcc/Atomic-Builtins.html#Atomic-Builtins"
+"\">ενÏÏμαÏÏμÎÎ½ÎµÏ Î±ÏομικÎÏ ÏÏ
ναÏÏήÏειÏ</ulink> οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïιο καÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ "
+"για ÏÏήÏη Ïε ÏÏογÏάμμαÏα ÏοÏ
userspace."
#: en_US/Devel.xml:132(para)
msgid ""
@@ -5367,14 +5455,22 @@
"now elided completely with the <command>unifdef</command> tool. Defining "
"<code>__KERNEL___</code> in order to see parts that should not be visible to "
"userspace is no longer effective."
-msgstr "Το ÏεÏιεÏÏμενο Ïο οÏοίο ÏÏοηγοÏ
μÎνÏÏ ÏÏοÏÏ
λαÏÏÏÏαν με Ïο <code>#ifdef __KERNEL__</code> ÎÏει ανÏικαÏαÏÏαθεί αÏÏ Ïο εÏγαλείο <command>unifdef</command>. Îεν είναι ÏλÎον αÏοÏελεÏμαÏικÏÏ Î¿ οÏιÏμÏÏ ÏοÏ
<code>__KERNEL___</code> για εμÏάνιÏη ÏÏν μεÏÏν Ïα οÏοία δε θα ÎÏÏεÏε να εμÏανίζονÏαι ÏÏο userspace."
+msgstr ""
+"Το ÏεÏιεÏÏμενο Ïο οÏοίο ÏÏοηγοÏ
μÎνÏÏ ÏÏοÏÏ
λαÏÏÏÏαν με Ïο <code>#ifdef "
+"__KERNEL__</code> ÎÏει ανÏικαÏαÏÏαθεί αÏÏ Ïο εÏγαλείο <command>unifdef</"
+"command>. Îεν είναι ÏλÎον αÏοÏελεÏμαÏικÏÏ Î¿ οÏιÏμÏÏ ÏοÏ
<code>__KERNEL___</"
+"code> για εμÏάνιÏη ÏÏν μεÏÏν Ïα οÏοία δε θα ÎÏÏεÏε να εμÏανίζονÏαι ÏÏο "
+"userspace."
#: en_US/Devel.xml:141(para)
msgid ""
"In addition, some other header files that xare not suitable for use in "
"userspace have been removed, and still more headers have been edited to "
"remove unsuitable content."
-msgstr "ÎÏιÏλÎον, κάÏοια αÏÏεία κεÏαλίδÏν Ïα οÏοία δεν είναι καÏάλληλα για ÏÏήÏη ÏÏο userspace ÎÏοÏ
ν αÏαιÏεθεί και ακÏμη ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÎÏοÏ
ν ÏÏοÏοÏοιηθεί για να αÏαιÏεθεί μη καÏάλληλο ÏεÏιεÏÏμενο."
+msgstr ""
+"ÎÏιÏλÎον, κάÏοια αÏÏεία κεÏαλίδÏν Ïα οÏοία δεν είναι καÏάλληλα για ÏÏήÏη ÏÏο "
+"userspace ÎÏοÏ
ν αÏαιÏεθεί και ακÏμη ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÎÏοÏ
ν "
+"ÏÏοÏοÏοιηθεί για να αÏαιÏεθεί μη καÏάλληλο ÏεÏιεÏÏμενο."
#: en_US/Devel.xml:148(title)
msgid "Kernel header changes are not Fedora-specific"
@@ -5385,7 +5481,10 @@
"These changes are inherited from the upstream kernel and are not specific to "
"Fedora. Any distribution using the current officially-exported kernel "
"headers would be the same."
-msgstr "ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ ÎºÎ»Î·ÏονομοÏνÏαι αÏÏ Ïον upstream ÏÏ
Ïήνα και δεν είναι ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο Fedora. Îάθε διανομή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏÎ¹Ï ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏ
Ïήνα ÏοÏ
διανÎμονÏαι εÏίÏημα με Ïον ÏÏ
Ïήνα θα ÏεÏιÎÏει αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ αλλαγÎÏ ÎºÎ»Î·ÏονομοÏνÏαι αÏÏ Ïον upstream ÏÏ
Ïήνα και δεν είναι "
+"ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο Fedora. Îάθε διανομή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏÎ¹Ï ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ "
+"ÏÏ
Ïήνα ÏοÏ
διανÎμονÏαι εÏίÏημα με Ïον ÏÏ
Ïήνα θα ÏεÏιÎÏει αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ."
#: en_US/Devel.xml:159(title)
msgid "GCC Compiler Collection"
@@ -5417,19 +5516,28 @@
"\"library\">glibc</systemitem>-based systems, pass the <option>--hash-"
"style=sysv</option> option instead."
msgstr ""
-"Îι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
Fedora ÎÏοÏ
ν ειÏάγει αλλαγÎÏ ÏÏην ενÏÏηÏα <code>.hash</code> ÏοÏ
ELF η οÏοία ÏαÏÎÏει ÏÏμβολα για δÏ
ναμική ÏÏνδεÏη (dynamic linking). ÎÏ
Ïή η νÎα ενÏÏηÏα <code>.gnu.hash</"
-"code>, η οÏοία δημιοÏ
ÏγείÏαι με Ïη νÎα ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή <option>--hash-"
-"style=gnu</option> για Ïο <command>gcc</command>, ÎÏει Ïον ίδιο ÏκοÏÏ Î¼Îµ ÏÎ¹Ï ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÎµÎ½ÏÏηÏÎµÏ hash. ΠαÏÎÏει, ÏÏÏÏÏο, μία αÏξηÏη ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï ÏÎ·Ï ÏÎ¬Î¾Î·Ï ÏοÏ
50% ÏÏη δÏ
ναμική ÏÏνδεÏη. Τα εκÏελÎÏιμα αÏÏεία και οι Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏάγονÏαι με Ïη νÎα ÏÏ
νάÏÏηÏη hashing είναι αÏÏμβαÏα με ÏαλαιÏÏεÏÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÏÎ·Ï <systemitem class="
-"\"library\">glibc</systemitem> και ÏοÏ
δÏ
Î½Î±Î¼Î¹ÎºÎ¿Ï linker. Îια να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν οι ÏοÏ
ÏÎ¯Î½ÎµÏ hashing ÏαλιÏÏεÏοÏ
ÏÏÏοÏ
για ÏÏ
μβαÏÏÏηÏα με ÏÏ
ÏÏήμαÏα βαÏιÏμÎνα ÏÏην ÏαλιÏÏεÏη <systemitem class="
-"\"library\">glibc</systemitem>, ÏεÏάÏÏε ανÏ' αÏ
ÏÎ®Ï Ïην εÏιλογή <option>--hash-style=sysv</option>."
+"Îι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
Fedora ÎÏοÏ
ν ειÏάγει αλλαγÎÏ ÏÏην ενÏÏηÏα <code>."
+"hash</code> ÏοÏ
ELF η οÏοία ÏαÏÎÏει ÏÏμβολα για δÏ
ναμική ÏÏνδεÏη (dynamic "
+"linking). ÎÏ
Ïή η νÎα ενÏÏηÏα <code>.gnu.hash</code>, η οÏοία δημιοÏ
ÏγείÏαι "
+"με Ïη νÎα ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή <option>--hash-style=gnu</option> για Ïο "
+"<command>gcc</command>, ÎÏει Ïον ίδιο ÏκοÏÏ Î¼Îµ ÏÎ¹Ï ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÎµÎ½ÏÏηÏÎµÏ "
+"hash. ΠαÏÎÏει, ÏÏÏÏÏο, μία αÏξηÏη ÏαÏÏÏηÏÎ±Ï ÏÎ·Ï ÏÎ¬Î¾Î·Ï ÏοÏ
50% ÏÏη δÏ
ναμική "
+"ÏÏνδεÏη. Τα εκÏελÎÏιμα αÏÏεία και οι Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏάγονÏαι με Ïη νÎα "
+"ÏÏ
νάÏÏηÏη hashing είναι αÏÏμβαÏα με ÏαλαιÏÏεÏÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÏÎ·Ï <systemitem "
+"class=\"library\">glibc</systemitem> και ÏοÏ
δÏ
Î½Î±Î¼Î¹ÎºÎ¿Ï linker. Îια να "
+"ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν οι ÏοÏ
ÏÎ¯Î½ÎµÏ hashing ÏαλιÏÏεÏοÏ
ÏÏÏοÏ
για ÏÏ
μβαÏÏÏηÏα με "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏα βαÏιÏμÎνα ÏÏην ÏαλιÏÏεÏη <systemitem class=\"library\">glibc</"
+"systemitem>, ÏεÏάÏÏε ανÏ' αÏ
ÏÎ®Ï Ïην εÏιλογή <option>--hash-style=sysv</"
+"option>."
#: en_US/Devel.xml:186(para)
msgid ""
"You need GDB 6.1 or newer to debug binaries, unless they are compiled using "
"the <option>-fno-var-tracking</option> compilation option."
msgstr ""
-"ÎÏαιÏείÏαι GDB 6.1 ή νεÏÏεÏο για αÏοÏÏαλμάÏÏÏη δÏ
αδικÏν αÏÏείÏν, εκÏÏÏ ÎºÎ¹ "
-"αν είναι μεÏαγλÏÏÏιÏμÎνα με ενεÏγοÏοιημÎνη Ïην εÏιλογή <option>-fno-var-tracking</option>."
+"ÎÏαιÏείÏαι GDB 6.1 ή νεÏÏεÏο για αÏοÏÏαλμάÏÏÏη δÏ
αδικÏν αÏÏείÏν, εκÏÏÏ ÎºÎ¹ αν "
+"είναι μεÏαγλÏÏÏιÏμÎνα με ενεÏγοÏοιημÎνη Ïην εÏιλογή <option>-fno-var-"
+"tracking</option>."
#: en_US/Devel.xml:193(para)
msgid "The <option>-fwritable-strings</option> option is no longer accepted."
@@ -5471,16 +5579,18 @@
"strength reduction, dead storage elimination, better detection of "
"unreachable code, and tail recursion by accumulation."
msgstr ""
-"Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏοÏοίηÏÎ·Ï SSA ÏÏÏα ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνεÏαι και ÏÎÏνει μαζί ÏοÏ
καλÏÏεÏο constant "
-"propagation, redundancy elimination, load and store code motion, "
-"strength reduction, dead storage elimination, καλÏÏεÏη ανίÏνεÏ
Ïη για"
-"unreachable code, και tail recursion by accumulation."
+"Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏοÏοίηÏÎ·Ï SSA ÏÏÏα ÏÏ
μÏεÏιλαμβάνεÏαι και ÏÎÏνει μαζί ÏοÏ
"
+"καλÏÏεÏο constant propagation, redundancy elimination, load and store code "
+"motion, strength reduction, dead storage elimination, καλÏÏεÏη ανίÏνεÏ
Ïη "
+"γιαunreachable code, και tail recursion by accumulation."
#: en_US/Devel.xml:231(para)
msgid ""
"Autovectorization is supported. This technique achieves higher performance "
"for repetitive loop code, in some circumstances."
-msgstr "Το autovectorization Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι. ÎÏ
Ïή η ÏεÏνική ÏεÏÏ
Ïαίνει Ïε κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¼ÎµÎ³Î±Î»ÏÏεÏη αÏÏδοÏη για εÏαναλαμβανÏμενο κÏδικα βÏÏγÏÏν."
+msgstr ""
+"Το autovectorization Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι. ÎÏ
Ïή η ÏεÏνική ÏεÏÏ
Ïαίνει Ïε κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ "
+"ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï Î¼ÎµÎ³Î±Î»ÏÏεÏη αÏÏδοÏη για εÏαναλαμβανÏμενο κÏδικα βÏÏγÏÏν."
#: en_US/Devel.xml:240(title)
msgid "Language Extensions"
@@ -5492,8 +5602,10 @@
"function such as <function>execl(char *path, const char *arg, ...)</"
"function>, which requires a NULL list terminator, is missing the NULL."
msgstr ""
-"Το νÎο ÏÏιÏμα sentinel κάνει Ïον μεÏαγλÏÏÏιÏÏή να ÏαÏάγει μια ÏÏοειδοÏοίηÏη αν Î¼Î¹Î±Ï ÏÏ
νάÏÏηÏηÏ, η οÏοία αÏαιÏεί Ïο NULL list terminator, Ïαν Ïην <function>execl(char *path, const char *arg, ...)</"
-"function>, ÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¯Ïει Ïο NULL."
+"Το νÎο ÏÏιÏμα sentinel κάνει Ïον μεÏαγλÏÏÏιÏÏή να ÏαÏάγει μια ÏÏοειδοÏοίηÏη "
+"αν Î¼Î¹Î±Ï ÏÏ
νάÏÏηÏηÏ, η οÏοία αÏαιÏεί Ïο NULL list terminator, Ïαν Ïην "
+"<function>execl(char *path, const char *arg, ...)</function>, ÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¯Ïει Ïο "
+"NULL."
#: en_US/Devel.xml:252(para)
msgid ""
@@ -5501,9 +5613,9 @@
"expression-as-lvalue</systemitem>, and <systemitem>compund-expression-as-"
"lvalue</systemitem> extensions have been removed."
msgstr ""
-"Îι εÏεκÏάÏÎµÎ¹Ï <systemitem>cast-as-lvalue</systemitem>, <systemitem>conditional-"
-"expression-as-lvalue</systemitem>, και <systemitem>compund-expression-as-"
-"lvalue</systemitem> ÎÏοÏ
ν αÏαιÏεθεί."
+"Îι εÏεκÏάÏÎµÎ¹Ï <systemitem>cast-as-lvalue</systemitem>, "
+"<systemitem>conditional-expression-as-lvalue</systemitem>, και "
+"<systemitem>compund-expression-as-lvalue</systemitem> ÎÏοÏ
ν αÏαιÏεθεί."
#: en_US/Devel.xml:260(para)
msgid ""
@@ -5517,13 +5629,17 @@
msgid ""
"Taking the address of a variable declared with the register modifier now "
"generates an error instead of a warning."
-msgstr "ΠλήÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï Î¼Î¹Î±Ï Î¼ÎµÏαβληÏÎ®Ï Î· οÏοία ÎÏει δηλÏθεί με Ïο register modifier ÏÏÏα ÏαÏάγει Îνα ÏÏάλμα ανÏί μια ÏÏοειδοÏοίηÏη."
+msgstr ""
+"ΠλήÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï Î¼Î¹Î±Ï Î¼ÎµÏαβληÏÎ®Ï Î· οÏοία ÎÏει δηλÏθεί με Ïο register "
+"modifier ÏÏÏα ÏαÏάγει Îνα ÏÏάλμα ανÏί μια ÏÏοειδοÏοίηÏη."
#: en_US/Devel.xml:272(para)
msgid ""
"Arrays of incomplete element types now generate an error. This implies no "
"forward reference to structure definitions."
-msgstr "Îι ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎµÏ Î¼Îµ incomplete element types ÏÏÏα ÏαÏάγοÏ
ν Îνα ÏÏάλμα. ÎÏ
ÏÏ Ïημαίνει ÏÏÏ Î´ÎµÎ½ εÏιÏÏÎÏονÏαι forward reference Ïε δηλÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± structure."
+msgstr ""
+"Îι ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎµÏ Î¼Îµ incomplete element types ÏÏÏα ÏαÏάγοÏ
ν Îνα ÏÏάλμα. ÎÏ
ÏÏ "
+"Ïημαίνει ÏÏÏ Î´ÎµÎ½ εÏιÏÏÎÏονÏαι forward reference Ïε δηλÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± structure."
#: en_US/Devel.xml:279(para)
msgid ""
@@ -5540,8 +5656,11 @@
"programs. Embedded developers can use the <option>-fno-threadsafe-statics</"
"option> to turn off this feature, but ordinary users should never do this."
msgstr ""
-"Îι Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏÏÏα μÏοÏοÏν να ÏεÏιÎÏοÏ
ν function-scope static variables Ïε ÏολÏ
νημαÏικά ÏÏογÏάμμαÏα. Îι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î³Î¹Î± embedded ÏÏ
ÏÏήμαÏα μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïο <option>-fno-threadsafe-statics</"
-"option> για να αÏανεÏγοÏοιήÏοÏ
ν αÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏ, αλλά οι κανονικοί ÏÏήÏÏÎµÏ Î´Îµ θα ÏÏÎÏει να Ïο κάνοÏ
ν αÏ
ÏÏ ÏοÏÎ."
+"Îι Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏÏÏα μÏοÏοÏν να ÏεÏιÎÏοÏ
ν function-scope static variables Ïε "
+"ÏολÏ
νημαÏικά ÏÏογÏάμμαÏα. Îι ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ Î³Î¹Î± embedded ÏÏ
ÏÏήμαÏα μÏοÏοÏν "
+"να ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïο <option>-fno-threadsafe-statics</option> για να "
+"αÏανεÏγοÏοιήÏοÏ
ν αÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏ, αλλά οι κανονικοί ÏÏήÏÏÎµÏ Î´Îµ θα "
+"ÏÏÎÏει να Ïο κάνοÏ
ν αÏ
ÏÏ ÏοÏÎ."
#: en_US/Devel.xml:301(title)
msgid "Ruby"
@@ -5555,10 +5674,12 @@
"were also made to some of the entries in <code>Config::CONFIG</code> in the "
"<filename>rbconfig</filename> module. The most important changes include:"
msgstr ""
-"Το ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ Î¼Î¿Î½Î¿ÏάÏι αναζήÏηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏÎ·Ï Ruby, <code>$:</code>, ÎÏει αλλάξει Ïε ÏÏ
μÏÏνία με ÏÎ¹Ï <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-"
-"docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏακεÏαÏίÏμαÏοÏ</ulink>. "
-"ÎÏίÏηÏ, Îγιναν αλλαγÎÏ Ïε μεÏικÎÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎÏ ÏÏο <code>Config::CONFIG</code> ÏÏο άÏθÏÏμα "
-"<filename>rbconfig</filename>. ÎεÏικÎÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏημανÏικÏÏεÏÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹:"
+"Το ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÏ Î¼Î¿Î½Î¿ÏάÏι αναζήÏηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏÎ·Ï Ruby, <code>$:</"
+"code>, ÎÏει αλλάξει Ïε ÏÏ
μÏÏνία με ÏÎ¹Ï <ulink url=\"http://fedora-test."
+"fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ "
+"ÏακεÏαÏίÏμαÏοÏ</ulink>. ÎÏίÏηÏ, Îγιναν αλλαγÎÏ Ïε μεÏικÎÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎÏ "
+"ÏÏο <code>Config::CONFIG</code> ÏÏο άÏθÏÏμα <filename>rbconfig</filename>. "
+"ÎεÏικÎÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏημανÏικÏÏεÏÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹:"
#: en_US/Devel.xml:312(para)
msgid ""
@@ -5581,9 +5702,12 @@
"<code>Config::CONFIG</code> entries <filename>rubylibdir</filename> and "
"<filename>sitelibdir</filename>."
msgstr ""
-"Îι καÏάλογοι για καθαÏÏ ÎºÏδικα Ruby ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ανεξάÏÏηÏÎ¿Ï Î±ÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏάνÏα κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>/usr/lib</filename>, ακÏμη και ÏÏην αÏÏιÏεκÏονική x86_64, ÏÏοÏ
ÏαλιÏÏεÏα βÏίÏκονÏαν κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>/usr/lib64</filename>. ÎÏ
Ïή η αλλαγή αÏοÏά ÏÎ¹Ï Î´Ïο εγγÏαÏÎÏ "
-"<code>Config::CONFIG</code>, <filename>rubylibdir</filename> και "
-"<filename>sitelibdir</filename>."
+"Îι καÏάλογοι για καθαÏÏ ÎºÏδικα Ruby ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ανεξάÏÏηÏÎ¿Ï "
+"αÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏάνÏα κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>/usr/lib</"
+"filename>, ακÏμη και ÏÏην αÏÏιÏεκÏονική x86_64, ÏÏοÏ
ÏαλιÏÏεÏα βÏίÏκονÏαν "
+"κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>/usr/lib64</filename>. ÎÏ
Ïή η αλλαγή αÏοÏά "
+"ÏÎ¹Ï Î´Ïο εγγÏαÏÎÏ <code>Config::CONFIG</code>, <filename>rubylibdir</"
+"filename> και <filename>sitelibdir</filename>."
#: en_US/Devel.xml:331(para)
msgid ""
@@ -5597,12 +5721,17 @@
"<filename>sitelibdir</filename> and <filename>sitearchdir</filename>. You "
"should also follow this rule for Ruby code that is not packaged as an RPM."
msgstr ""
-"Îι καÏάλογοι ÏοÏ
ÏÏιν βÏίÏκονÏαν ÏÏο <code>$:</code> ÏαÏαμÎνοÏ
ν εκεί ÏÏÎ¿Ï Ïο ÏαÏÏν, ÎÏÏι ÏÏÏε Ï
ÏάÏÏÏν κÏδικαÏ, ÏÏÏÏ Î¿ <filename>/usr/lib/site_ruby</"
-"filename>, να μην ÏÏειάζεÏαι να αλλαÏÏεί. ÎÏ
Ïοί οι καÏάλογοι ÏÏÏÏÏο θα αÏαÏÏειÏθοÏν και θα αÏαιÏεθοÏν με Ïην κÏ
κλοÏοÏία ÏοÏ
Fedora Core 8. ΣÏ
νιÏÏάÏαι Ïο ÏÏίÏιμο ÏÏν ÏακÎÏÏν Ruby RPM "
-"Ïε ÏÏ
μÏÏνία με <ulink url=\"http://fedora-test.fedoraproject."
-"org/fedora-docs/fedora-docs/Packaging/Ruby\">ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏακεÏαÏίÏμαÏοÏ</"
-"ulink>. ΣÏ
γκεκÏιμÎνα, οι Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏÎ·Ï Ruby ÏÏÎÏει να εγκαθιÏÏÏνÏαι μÏνο ÏÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏάλογοÏ
Ï "
-"<filename>sitelibdir</filename> και <filename>sitearchdir</filename>. Îα ÏÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ακολοÏ
θείÏε αÏ
ÏÏ Ïον κανÏνα για κÏδικα Ruby ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï Î´ÎµÎ½ ÏακεÏάÏεÏαι Ïαν Îνα RPM."
+"Îι καÏάλογοι ÏοÏ
ÏÏιν βÏίÏκονÏαν ÏÏο <code>$:</code> ÏαÏαμÎνοÏ
ν εκεί ÏÏÎ¿Ï Ïο "
+"ÏαÏÏν, ÎÏÏι ÏÏÏε Ï
ÏάÏÏÏν κÏδικαÏ, ÏÏÏÏ Î¿ <filename>/usr/lib/site_ruby</"
+"filename>, να μην ÏÏειάζεÏαι να αλλαÏÏεί. ÎÏ
Ïοί οι καÏάλογοι ÏÏÏÏÏο θα "
+"αÏαÏÏειÏθοÏν και θα αÏαιÏεθοÏν με Ïην κÏ
κλοÏοÏία ÏοÏ
Fedora Core 8. "
+"ΣÏ
νιÏÏάÏαι Ïο ÏÏίÏιμο ÏÏν ÏακÎÏÏν Ruby RPM Ïε ÏÏ
μÏÏνία με <ulink url="
+"\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/Packaging/Ruby"
+"\">ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏακεÏαÏίÏμαÏοÏ</ulink>. ΣÏ
γκεκÏιμÎνα, οι Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏÎ·Ï Ruby "
+"ÏÏÎÏει να εγκαθιÏÏÏνÏαι μÏνο ÏÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏάλογοÏ
Ï <filename>sitelibdir</"
+"filename> και <filename>sitearchdir</filename>. Îα ÏÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± "
+"ακολοÏ
θείÏε αÏ
ÏÏ Ïον κανÏνα για κÏδικα Ruby ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï Î´ÎµÎ½ ÏακεÏάÏεÏαι Ïαν Îνα "
+"RPM."
#: en_US/Desktop.xml:6(title)
msgid "Fedora Desktop"
@@ -5610,12 +5739,13 @@
#. RAW HTML: <h2>Fedora Desktop</h2>
#: en_US/Desktop.xml:10(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"ΠενÏÏηÏα αÏ
Ïή ÏεÏιÎÏει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± αλλαγÎÏ ÏοÏ
αÏοÏοÏν ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ "
"γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:41(guimenuitem)
+#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
msgid "Desktop Effects"
msgstr "ÎÏΠεÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ"
@@ -5645,7 +5775,8 @@
#: en_US/Desktop.xml:31(para)
msgid "To enable the fancy desktop effects, follow these steps:"
-msgstr "Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïα ενÏÏ
ÏÏÏιακά εÏÎ, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+msgstr ""
+"Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïα ενÏÏ
ÏÏÏιακά εÏÎ, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
#: en_US/Desktop.xml:38(guimenu)
msgid "System"
@@ -5655,25 +5786,21 @@
msgid "Preferences"
msgstr "ÎÏιδÏÏειÏ"
-#: en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
-msgid "More"
-msgstr "ΠεÏιÏÏÏÏεÏα"
-
-#: en_US/Desktop.xml:46(para)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
msgid "Log out"
msgstr "ÎÏοÏÏ
νδεθείÏε"
-#: en_US/Desktop.xml:51(para)
+#: en_US/Desktop.xml:50(para)
msgid "Log back in. <command>compiz</command> should be enabled"
msgstr ""
"ΣÏ
νδεθείÏε εκ νÎοÏ
. Το <code>compiz</code> ÏÏÎÏει ÏÏÏα να είναι "
"ενεÏγοÏοιημÎνο"
-#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#: en_US/Desktop.xml:55(para)
msgid "If you get stuck, refer to the following thread:"
msgstr "Îν κολλήÏεÏε κάÏοÏ
, αναÏÏÎξÏε ÏÏην ÏαÏακάÏÏ ÏÏ
ζήÏηÏη:"
-#: en_US/Desktop.xml:71(para)
+#: en_US/Desktop.xml:70(para)
msgid ""
"A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
@@ -5681,11 +5808,11 @@
"ÎÎ½Î±Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î±ÏÏ Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει αÏ
Ïά Ïα εÏΠείναι διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:78(title)
+#: en_US/Desktop.xml:77(title)
msgid "Software Management"
msgstr "ÎιαÏείÏιÏη λογιÏμικοÏ"
-#: en_US/Desktop.xml:79(para)
+#: en_US/Desktop.xml:78(para)
msgid ""
"The performance for the <command>yum</command> software management utility "
"has been greatly improved in Fedora Core 6. The repository metadata parser "
@@ -5705,11 +5832,11 @@
"βαÏίζονÏαι ÏÏο <command>yum</command>, ÏÏ
νεÏÏÏ Î· αÏÏδοÏη ÏοÏ
Ï Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¬ εÏίÏÎ·Ï "
"θα αÏ
ξηθεί."
-#: en_US/Desktop.xml:93(title)
+#: en_US/Desktop.xml:92(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:94(para)
+#: en_US/Desktop.xml:93(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME "
"2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
@@ -5727,7 +5854,7 @@
"<application>Alacarte</application> Ïα οÏοία ÏÏοηγοÏ
μÎνÏÏ Î®Ïαν διαθÎÏιμα αÏÏ "
"Ïο Fedora Extras."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
"detailed, graphical information about power consumption. To access this "
@@ -5740,7 +5867,7 @@
"ÏÏην μικÏοεÏαÏμογή και εÏιλÎξÏε Ïο ÏÏοιÏείο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <guimenuitem>ΠληÏοÏοÏία</"
"guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -5749,7 +5876,7 @@
"(upstream). Îια να Ïην ενεÏγοÏοιήÏεÏε ξανά κάνÏε ÏÏήÏη ÏοÏ
<command>gconf-"
"editor</command> ή ÏÎ·Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολήÏ:"
-#: en_US/Desktop.xml:118(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -5759,11 +5886,11 @@
"εÏιλεγμÎνη ÏÏοÏÏαÏία οθÏÎ½Î·Ï Ïε αÏ
Ïή Ïην ÎκδοÏη. Îια να Ïο ενεÏγοÏοιήÏεÏε, "
"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο <command>gconf-editor</command> ή Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή:"
-#: en_US/Desktop.xml:128(title)
+#: en_US/Desktop.xml:127(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "ΠεÏιηγηÏÎÏ ÎÏÏοÏ"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"There is no longer a <firstterm>browser suite</firstterm> package contained "
"in Fedora Core 6. The <package>mozilla</package> package has been removed. "
@@ -5778,7 +5905,7 @@
"αλληλογÏαÏÎ¯Î±Ï , ή ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο <package>seamonkey</package>, μια ÏοÏ
ίÏα "
"ÏεÏιηγηÏή η οÏοία διανÎμεÏαι ÏÏο Fedora Extras."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"To better support certain scripts (such as Indic and some CJK scripts), "
"Fedora builds its <application>Firefox</application> using the Pango system "
@@ -5795,7 +5922,7 @@
"<envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> ÏÏο ÏεÏιβάλλον ÏÎ±Ï ÏÏιν εκκινήÏεÏε Ïο "
"<application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:147(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:146(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5806,7 +5933,7 @@
"export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
"/usr/bin/firefox\n"
-#: en_US/Desktop.xml:151(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Gecko based browsers <application>Firefox</application> and "
"<application>Epiphany</application> now properly render MathML when using "
@@ -5821,11 +5948,11 @@
"Pango ÎÏοÏ
ν λÏ
θεί. Το <application>Epiphany</application> ÏÏÏα ÏÏηÏιμοÏοιεί "
"Ïο Pango ÏÏ ÏÏοεÏιλογή."
-#: en_US/Desktop.xml:163(title)
+#: en_US/Desktop.xml:162(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Î ÏογÏάμμαÏα ηλεκÏÏονική αλληλογÏαÏίαÏ"
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:163(para)
msgid ""
"<application>Thunderbird</application> in Fedora now enables Pango by "
"default for all locales with permission from the Mozilla Corporation. This "
@@ -5840,7 +5967,7 @@
"envar> ÏÏο ÏεÏιβάλλον ÏÎ±Ï ÏÏιν εκκινήÏεÏε Ïο <application>Thunderbird</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:172(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:171(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5994,6 +6121,15 @@
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
#: en_US/Colophon.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoBúrigoZacarão"
+"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, ÏοÏÏογαλικά βÏαζιλίαÏ)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:79(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (translator, tools)"
@@ -6001,7 +6137,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, εÏγαλεία)"
-#: en_US/Colophon.xml:79(para)
+#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
"Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
@@ -6009,7 +6154,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
"Tombolini</ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, ιÏαλικά)"
-#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#: en_US/Colophon.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6017,7 +6162,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
"(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
-#: en_US/Colophon.xml:91(para)
+#: en_US/Colophon.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
"ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
@@ -6025,7 +6170,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, ÏοÏÏογαλικά βÏαζιλίαÏ)"
-#: en_US/Colophon.xml:97(para)
+#: en_US/Colophon.xml:109(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6033,7 +6178,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
-#: en_US/Colophon.xml:103(para)
+#: en_US/Colophon.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6041,7 +6186,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
"(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
-#: en_US/Colophon.xml:109(para)
+#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoséNunoCoelhoPires \">José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, ÏοÏÏογαλικά βÏαζιλίαÏ)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:127(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6049,7 +6203,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
-#: en_US/Colophon.xml:115(para)
+#: en_US/Colophon.xml:133(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
@@ -6057,7 +6211,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat, ÏÏ
νÏάκÏηÏ, ÏÏ
ν-Ï
ÏεÏθÏ
Î½Î¿Ï ÎκδοÏηÏ)"
-#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+#: en_US/Colophon.xml:139(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
@@ -6065,7 +6219,34 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
-#: en_US/Colophon.xml:127(para)
+#: en_US/Colophon.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(μεÏαÏÏαÏÏήÏ, αÏλοÏοιημÎνα κινÎζικα)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink>(translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+"Bilianou</ulink>(translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:163(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
"ulink>(beat writer, editor)"
@@ -6073,7 +6254,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
"ulink>(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat, ÏÏ
νÏάκÏηÏ)"
-#: en_US/Colophon.xml:133(para)
+#: en_US/Colophon.xml:169(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
"ulink> (tools, editor)"
@@ -6081,7 +6262,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
"ulink> (εÏγαλεία, ÏÏ
νÏάκÏηÏ)"
-#: en_US/Colophon.xml:139(para)
+#: en_US/Colophon.xml:175(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, εÏγαλεία)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:181(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (beat writer, editor)"
@@ -6089,7 +6279,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat, ÏÏ
νÏάκÏηÏ)"
-#: en_US/Colophon.xml:145(para)
+#: en_US/Colophon.xml:187(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (beat writer, editor)"
@@ -6097,7 +6287,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat, ÏÏ
νÏάκÏηÏ)"
-#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#: en_US/Colophon.xml:193(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (translator, Japanese)"
@@ -6105,7 +6295,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, ιαÏÏνικά)"
-#: en_US/Colophon.xml:157(para)
+#: en_US/Colophon.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:205(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6113,7 +6312,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
-#: en_US/Colophon.xml:163(para)
+#: en_US/Colophon.xml:211(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (translator, French)"
@@ -6121,7 +6320,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
-#: en_US/Colophon.xml:169(para)
+#: en_US/Colophon.xml:217(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6129,7 +6328,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
"(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
-#: en_US/Colophon.xml:175(para)
+#: en_US/Colophon.xml:223(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
"ulink> (tools)"
@@ -6137,7 +6336,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
"ulink> (εÏγαλεία)"
-#: en_US/Colophon.xml:181(para)
+#: en_US/Colophon.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira "
+"Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, ÏοÏÏογαλικά βÏαζιλίαÏ)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:235(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
@@ -6145,7 +6353,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, εÏγαλεία)"
-#: en_US/Colophon.xml:187(para)
+#: en_US/Colophon.xml:241(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(translator, Simplified Chinese)"
@@ -6153,7 +6361,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(μεÏαÏÏαÏÏήÏ, αÏλοÏοιημÎνα κινÎζικα)"
-#: en_US/Colophon.xml:193(para)
+#: en_US/Colophon.xml:247(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(μεÏαÏÏαÏÏήÏ, αÏλοÏοιημÎνα κινÎζικα)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:254(para)
msgid ""
"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
"release notes as we add translators after release:"
@@ -6162,11 +6379,11 @@
"ÏÏν ÏημειÏÏεÏν κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¸ÏÏ Î¸Î± ÏÏοÏθÎÏοÏ
με μεÏαÏÏαÏÏÎÏ Î¼ÎµÏά Ïην "
"κÏ
κλοÏοÏία:"
-#: en_US/Colophon.xml:203(title)
+#: en_US/Colophon.xml:264(title)
msgid "Production Methods"
msgstr "ÎÎθοδοι ÏαÏαγÏγήÏ"
-#: en_US/Colophon.xml:204(para)
+#: en_US/Colophon.xml:265(para)
msgid ""
"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
@@ -6252,7 +6469,8 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:16(title)
msgid "RPM Multiarch Support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη RPM ÏολλαÏλÏν αÏÏιÏεκÏονικÏν Ïε ÏλαÏÏÏÏÎ¼ÎµÏ 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Î¥ÏοÏÏήÏιξη RPM ÏολλαÏλÏν αÏÏιÏεκÏονικÏν Ïε ÏλαÏÏÏÏÎ¼ÎµÏ 64 bit (x86_64, ppc64)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:17(para)
msgid ""
@@ -6340,7 +6558,8 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:78(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλÏÏεÏο, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλÏÏεÏο, 256MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:86(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
#: en_US/ArchSpecific.xml:344(title)
@@ -6531,10 +6750,10 @@
"device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables "
"appropriately."
msgstr ""
-"Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïο OpenFirmware ÏÏο Pegasos "
-"για να γίνει εκκίνηÏιμο Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora·Core. Îια να Ïο "
-"κάνεÏε αÏ
ÏÏ Î¿ÏίÏÏε καÏάλληλα ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÏαβληÏÎÏ ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï <envar>boot-"
-"device</envar>·και <envar>boot-file</envar>·."
+"Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïο OpenFirmware ÏÏο Pegasos για να "
+"γίνει εκκίνηÏιμο Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora·Core. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ "
+"οÏίÏÏε καÏάλληλα ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÏαβληÏÎÏ ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï <envar>boot-device</envar>·και "
+"<envar>boot-file</envar>·."
#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
msgid "Network booting"
@@ -6559,8 +6778,8 @@
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
"Το <command>yaboot</command> loader Ï
ÏοÏÏηÏίζει εκκίνηÏη TFTP για Ïα IBM "
-"pSeries και Apple Macintosh. Το ÎÏγο Project ενθαÏÏÏνει Ïη ÏÏήÏη "
-"ÏοÏ
<command>yaboot</command> ανÏί ÏÏν εικÏνÏν <command>netboot</command>."
+"pSeries και Apple Macintosh. Το ÎÏγο Project ενθαÏÏÏνει Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
"
+"<command>yaboot</command> ανÏί ÏÏν εικÏνÏν <command>netboot</command>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -6614,11 +6833,13 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:253(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ"
+msgstr ""
+"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:259(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλÏÏεÏοÏ"
+msgstr ""
+"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλÏÏεÏοÏ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) en_US/ArchSpecific.xml:327(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
@@ -6686,3 +6907,5 @@
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "ΠεÏιÏÏÏÏεÏα"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- es.po 5 Oct 2006 17:35:06 -0000 1.8
+++ es.po 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.9
@@ -1,659 +1,972 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-03 14:02-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-#: en_US/rpm-info.xml:14
-#: (rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:15
-#: (version)
+#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:18
-#: (year) en_US/README.xml:25
-#: en_US/about-fedora.xml:17
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year) en_US/README.xml:25(year)
+#: en_US/about-fedora.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:19
-#: (holder) en_US/about-fedora.xml:18
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) en_US/about-fedora.xml:18(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
msgstr "Red Hat, Inc. y otros"
-#: en_US/rpm-info.xml:21
-#: (title)
+#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
msgid "Fedora Core Release Notes"
msgstr "Notas de la Versión de Fedora Core"
-#: en_US/rpm-info.xml:22
-#: (desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
msgid "Important information about this release of Fedora Core"
msgstr "Información importante acerca de esta versión de Fedora Core"
-#: en_US/rpm-info.xml:26
-#: (details)
+#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Push new version for final"
msgstr "Poner nueva versión para el final"
-#: en_US/rpm-info.xml:30
-#: (details)
+#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
msgid "Push new version for test3"
msgstr "Poner nueva versión para test3"
-#: en_US/rpm-info.xml:34
-#: (details)
+#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
msgstr "Preparar una nueva foto para la versión Web"
-#: en_US/rpm-info.xml:38
-#: (details)
+#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
msgid "Fix copyright holder information"
msgstr "Corregir información de los dueños del copyright"
-#: en_US/rpm-info.xml:42
-#: (details)
+#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
msgid "Bring version number into line with reality"
msgstr "Traer el número de versión en lÃnea con la realidad"
-#: en_US/rpm-info.xml:46
-#: (details)
+#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
msgid "FC6 test2 rollout for translation"
msgstr "Levantamiento de FC6 test2 para traducción"
-#: en_US/homepage.xml:8
-#: (title)
+#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Bienvenido a Fedora Core 6!"
-#: en_US/homepage.xml:9
-#: (para)
-msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-msgstr "En esta página puede aprender más acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aquà para iniciarse con esta versión, y para encontrar soluciones a problemas comúnes que pueda encontrar."
-
-#: en_US/homepage.xml:14
-#: (para)
-msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
-msgstr "Los documentos que no están almacenados en su sistema y requieren una conexión a Internet están marcados con el siguiente Ãcono: <ulink url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
+#: en_US/homepage.xml:9(para)
+msgid ""
+"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
+"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
+"to find solutions to common problems you might encounter."
+msgstr ""
+"En esta página puede aprender más acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en "
+"general. Use los recursos listados aquà para iniciarse con esta versión, y "
+"para encontrar soluciones a problemas comúnes que pueda encontrar."
+
+#: en_US/homepage.xml:14(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Los documentos que no están almacenados en su sistema y requieren una "
+"conexión a Internet están marcados con el siguiente Ãcono: <ulink url="
+"\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
+
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+msgid ""
+"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
+"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
+"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
+"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
+"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
+"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
+"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:19
-#: (title) en_US/about-fedora.xml:44
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentación de Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:22
-#: (ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Notas de la Versión de Fedora Core 6"
-#: en_US/homepage.xml:25
-#: (para)
-msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-msgstr "Las Notas de la Versión proveen una descripción detallada de esta versión de Fedora Core, incluyendo lo que hay de nuevo, notas especÃficas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operación más afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalación o actualización de un Sistema Fedora."
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
+"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
+"and tips for smoother system operation. This document is highly recommended "
+"for every installation or upgrade of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Las Notas de la Versión proveen una descripción detallada de esta versión de "
+"Fedora Core, incluyendo lo que hay de nuevo, notas especÃficas de la "
+"arquitectura de su computadora, y consejos para una operación más afinada de "
+"su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada "
+"instalación o actualización de un Sistema Fedora."
+
+#. have been made available through the PO.
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
+"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:58
-#: (title)
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "GuÃa de Instalación"
-#: en_US/homepage.xml:59
-#: (para)
-msgid "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install Fedora Core on desktops, laptops and servers."
-msgstr "La <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/\"><phrase role=\"external\">GuÃa de Instalación</phrase></ulink> le ayudará a instalar Fedora Core en escritorios, portátiles y servidores."
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
+msgid ""
[...9141 lines suppressed...]
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "El cargador <command>yaboot</command> soporta arranque TFTP para las IBM pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las imágenes <command>yaboot</command> en vez de las imágenes <command>netboot</command>."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:208(para)
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename>images/netboot/</filename> directory of the installation tree. "
+"They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many "
+"ways."
+msgstr ""
+"Las imágenes combinadas que contienen el kernel del instalador y el ramdisk "
+"se encuentran en el directorio <filename>images/netboot/</filename> del "
+"árbol de instalación. La intención era para usarlos en arranques de red con "
+"TFTP, pero también se pueden usar de muchas otras maneras."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:214(para)
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"El cargador <command>yaboot</command> soporta arranque TFTP para las IBM "
+"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las imágenes "
+"<command>yaboot</command> en vez de las imágenes <command>netboot</command>."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:225
-#: (title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora en x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:226
-#: (para)
-msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86 hardware platform."
-msgstr "Esta sección cubre la información especÃfica que pudiera necesitar saber acerca de Fedora Core en la plataforma de hardware x86."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+msgid ""
+"This section covers any specific information you may need to know about "
+"Fedora Core and the x86 hardware platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre la información especÃfica que pudiera necesitar saber "
+"acerca de Fedora Core en la plataforma de hardware x86."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:231
-#: (title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:231(title)
msgid "x86 Hardware Requirements"
msgstr "Requerimientos de Hardware x86"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:232
-#: (para) en_US/ArchSpecific.xml:318
-msgid "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Para usar las caracterÃsticas especÃficas de Fedora Core 6 durante o después de la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:232(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
+"installation, you may need to know details of other hardware components such "
+"as video and network cards."
+msgstr ""
+"Para usar las caracterÃsticas especÃficas de Fedora Core 6 durante o después "
+"de la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de "
+"hardware tales como la placa de video y las placas de red."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:238
-#: (title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:238(title)
msgid "Processor and Memory Requirements"
msgstr "Requerimientos de Procesador y Memoria"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:239
-#: (para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora Core."
-msgstr "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también se pueden usar con Fedora Core."
-
-#: en_US/ArchSpecific.xml:246
-#: (para)
-msgid "Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora Core 6 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:239(para)
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora Core."
+msgstr ""
+"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de "
+"procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y "
+"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también "
+"se pueden usar con Fedora Core."
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:246(para)
+msgid ""
+"Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
+"optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
+"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:253
-#: (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:253(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:259
-#: (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:259(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:265
-#: (para) en_US/ArchSpecific.xml:327
+#: en_US/ArchSpecific.xml:265(para) en_US/ArchSpecific.xml:327(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "RAM mÃnimo para modo texto: 128 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:270
-#: (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 192 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275
-#: (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283
-#: (para) en_US/ArchSpecific.xml:345
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan el espacio en disco que usa Fedora Core 6 luego de que se completa la instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional para que el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> en el Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/rpm</filename> en el sistema instalado."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para) en_US/ArchSpecific.xml:345(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
+"disk space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan "
+"el espacio en disco que usa Fedora Core 6 luego de que se completa la "
+"instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional para que "
+"el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco adicional "
+"corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> en el "
+"Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/"
+"rpm</filename> en el sistema instalado."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:311
-#: (title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:311(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "Fedora en x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:312
-#: (para)
-msgid "This section covers any specific information you may need to know about Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "Esta sección cubre cualquier información especÃfica que pudiera necesitar conocer acerca de Fedora Core y la plataforma de hardware x86_64."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:312(para)
+msgid ""
+"This section covers any specific information you may need to know about "
+"Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre cualquier información especÃfica que pudiera necesitar "
+"conocer acerca de Fedora Core y la plataforma de hardware x86_64."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:317
-#: (title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:317(title)
msgid "x86_64 Hardware Requirements"
msgstr "Requerimientos de Hardware x86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:324
-#: (title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:324(title)
msgid "x86_64 Memory Requirements"
msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:332
-#: (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 256 MB"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:337
-#: (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:337(para)
msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0
-#: (None)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Más"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.9 -r 1.10 it.po
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- it.po 30 Sep 2006 19:38:20 -0000 1.9
+++ it.po 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.10
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-26 03:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -77,24 +77,36 @@
"e per trovare soluzioni ai comuni problemi che si possono incontrare."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
-"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-"\"external\"></phrase></ulink>"
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"I documenti che non sono presenti sul sistema e che richiedono una "
"connessione ad Internet sono contrassegnati con la seguente icona: <ulink "
"url=\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
-#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+msgid ""
+"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
+"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
+"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
+"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
+"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
+"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
+"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentazione Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Note di rilascio di Fedora Core 6"
-#: en_US/homepage.xml:25(para)
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
@@ -107,11 +119,25 @@
"Questo documento è altamente raccomandato per ogni installazione od "
"aggiornamento del sistema Fedora."
-#: en_US/homepage.xml:58(title)
+#. have been made available through the PO.
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
+"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installation Guide"
-#: en_US/homepage.xml:59(para)
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
@@ -121,11 +147,11 @@
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> aiuta ad "
"installare Fedora Core sui computer desktops, laptops e servers."
-#: en_US/homepage.xml:65(title)
+#: en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora Desktop User Guide"
-#: en_US/homepage.xml:66(para)
+#: en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
@@ -137,7 +163,7 @@
"accedere ai media, comunicare su Internet, usare le applicazioni di "
"produttività per l'ufficio, eseguire brani multimediali e giochi."
-#: en_US/homepage.xml:71(para)
+#: en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
@@ -147,15 +173,15 @@
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-#: en_US/homepage.xml:78(title)
+#: en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Altre risorse"
-#: en_US/homepage.xml:80(title)
+#: en_US/homepage.xml:92(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
-#: en_US/homepage.xml:81(para)
+#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
@@ -163,7 +189,7 @@
"Il sito web del Fedora Project contiene una moltitudine di informazioni. "
"Ecco alcune pagine di interesse:"
-#: en_US/homepage.xml:85(para)
+#: en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
@@ -173,7 +199,7 @@
"\"external\">Panoramica di Fedora</phrase></ulink>: Cos'è Fedora, e cosa la "
"rende speciale"
-#: en_US/homepage.xml:91(para)
+#: en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
@@ -183,7 +209,7 @@
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Le domande più frequentemente chieste su "
"Fedora e le loro risposte"
-#: en_US/homepage.xml:96(para)
+#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
@@ -195,7 +221,7 @@
"forte, comunità globale di utenti e contributori che è pronta ad aiutare ed "
"ascoltare suggerimenti"
-#: en_US/homepage.xml:104(para)
+#: en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
@@ -205,7 +231,7 @@
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: I modi nei quali è possibile fare "
"la differenza aiutando con Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:110(para)
+#: en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
@@ -215,11 +241,21 @@
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Un luogo dove leggere quello che i "
"contributori del Fedora Project in giro per il pianeta hanno da dire"
-#: en_US/homepage.xml:118(title)
+#: en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Siti web della comunità "
-#: en_US/homepage.xml:121(para)
+#: en_US/homepage.xml:132(para)
+msgid ""
+"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
+"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
+"their content."
+msgstr ""
+"La documentazione divulgata in questi siti è fornita <emphasis>così com'è</"
+"emphasis>, e ne Red Hat od il Fedora Project hanno qualsiasi controllo sui "
+"loro contenuti."
+
+#: en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
@@ -229,7 +265,7 @@
"phrase></ulink>: Un sito per le notizie e le informazioni della comunità "
[...2930 lines suppressed...]
-"guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi Software</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<application>Pirut</application> o si "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi "
+"Software</guimenuitem></menuchoice>, <application>Pirut</application> o si "
"immetta il seguente comando in una finestra terminale:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:26(para)
@@ -6131,8 +6362,8 @@
"The <code>compat-gcc-34</code> package has been included in this release for "
"compatibility reasons:"
msgstr ""
-"Il pacchetto <code>compat-gcc-34</code> è stato incluso in questa versione per "
-"ragioni di compatibilità :"
+"Il pacchetto <code>compat-gcc-34</code> è stato incluso in questa versione "
+"per ragioni di compatibilità :"
#: en_US/ArchSpecific.xml:6(title)
msgid "Architecture Specific Notes"
@@ -6167,16 +6398,16 @@
"pacchetti duplicati, poiché l'architettura non è visualizzata. Si usi invece "
"il comando <command>repoquery</command>, che è parte del pacchetto "
"<package>yum-utils</package> in Fedora Extras, che per impostazione "
-"predefinita, mostra l'architettura. Per installare <package>yum-utils</package>, "
-"eseguire il seguente comando:"
+"predefinita, mostra l'architettura. Per installare <package>yum-utils</"
+"package>, eseguire il seguente comando:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:28(para)
msgid ""
"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
"run the following command:"
msgstr ""
-"Per elencare tutti i pacchetti con le loro architetture si usi <command>rpm</command>, "
-"eseguendo il seguente comando:"
+"Per elencare tutti i pacchetti con le loro architetture si usi <command>rpm</"
+"command>, eseguendo il seguente comando:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:34(para)
msgid ""
@@ -6231,11 +6462,13 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:72(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:78(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:86(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
#: en_US/ArchSpecific.xml:344(title)
@@ -6270,8 +6503,8 @@
msgstr ""
"In termini pratici, vuol dire che i requisiti di spazio su disco possono "
"variare da un minimo di 90MiB per un installazione minima ad un massimo di "
-"175MiB per un installazione che include quasi tutti i pacchetti. I pacchetti completi "
-"possono occupare più di 9 GB di spazio su disco."
+"175MiB per un installazione che include quasi tutti i pacchetti. I pacchetti "
+"completi possono occupare più di 9 GB di spazio su disco."
#: en_US/ArchSpecific.xml:103(para) en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:363(para)
@@ -6321,17 +6554,17 @@
"system hardware:"
msgstr ""
"Il Fedora Core Installation Disc 1 è avviabile sull'hardware supportato. In "
-"aggiunta, un immagine di CD avviabile appare nella directory <filename>images/</filename> "
-"di questo disco. Queste immagini si comportano differentemente in accordo al sistema hardware "
-"che si sta utilizzando:"
+"aggiunta, un immagine di CD avviabile appare nella directory "
+"<filename>images/</filename> di questo disco. Queste immagini si comportano "
+"differentemente in accordo al sistema hardware che si sta utilizzando:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:134(para)
msgid ""
"Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or "
"64-bit installer."
msgstr ""
-"Apple Macintosh Il bootloader avvierà automaticamente l'appropriato programma d'installazione "
-"a 32-bit o 64-bit."
+"Apple Macintosh Il bootloader avvierà automaticamente l'appropriato "
+"programma d'installazione a 32-bit o 64-bit."
#: en_US/ArchSpecific.xml:138(para)
msgid ""
@@ -6342,10 +6575,11 @@
"use the following command:"
msgstr ""
"Il pacchetto predefinito <package>gnome-power-manager</package> include il "
-"supporto del power management, incluso lo sleep e l'amministrazione del livello di retroilluminazione. "
-"Gli utenti con requisiti più complessi possono utilizzare il pacchetto <package>apmud</package> "
-"in Fedora Extras. Per installare <package>apmud</package> dopo l'installazione, "
-"usare il seguente comando:"
+"supporto del power management, incluso lo sleep e l'amministrazione del "
+"livello di retroilluminazione. Gli utenti con requisiti più complessi "
+"possono utilizzare il pacchetto <package>apmud</package> in Fedora Extras. "
+"Per installare <package>apmud</package> dopo l'installazione, usare il "
+"seguente comando:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:147(screen)
#, no-wrap
@@ -6363,8 +6597,8 @@
"installer."
msgstr ""
"Dopo l'uso di Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware per avviare il CD, il "
-"bootloader, <command>yaboot</command>, avviera il programma di "
-"installazione a 64-bit."
+"bootloader, <command>yaboot</command>, avviera il programma di installazione "
+"a 64-bit."
#: en_US/ArchSpecific.xml:162(para)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
@@ -6377,8 +6611,8 @@
"<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
"I cosidetti modelli \"Legacy\" iSeries, che non usano Open<emphasis role="
-"\"strong\"/>Firmware, richiedono l'uso delle immagini di avvio locate nella directory "
-"<filename>images/iSeries</filename> dell'albero di installazione."
+"\"strong\"/>Firmware, richiedono l'uso delle immagini di avvio locate nella "
+"directory <filename>images/iSeries</filename> dell'albero di installazione."
#: en_US/ArchSpecific.xml:172(para)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
@@ -6391,10 +6625,10 @@
"prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts "
"and fails."
msgstr ""
-"Dopo l'uso di Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware per avviare il CD, selezionare "
-"l'immagine di avvio <filename>linux32</filename> al prompt di <prompt>boot:</prompt> "
-"per avviare il programma di installazione a 32-bit. Altrimenti, verrà avviato il programma "
-"di installazione a 64-bit che fallirà ."
+"Dopo l'uso di Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware per avviare il CD, "
+"selezionare l'immagine di avvio <filename>linux32</filename> al prompt di "
+"<prompt>boot:</prompt> per avviare il programma di installazione a 32-bit. "
+"Altrimenti, verrà avviato il programma di installazione a 64-bit che fallirà ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:183(para)
msgid "Genesi Pegasos II"
@@ -6406,9 +6640,10 @@
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
-"Nel momento in cui stiamo scrivendo, non è ancora stato rilasciato un firmware con pieno supporto "
-"per i filesystem ISO9660 per il Pegasos. E' comunque possibile utilizzare un immagine di avvio dalla rete. "
-"Al prompt di OpenFirmware, immettere il seguente comando:"
+"Nel momento in cui stiamo scrivendo, non è ancora stato rilasciato un "
+"firmware con pieno supporto per i filesystem ISO9660 per il Pegasos. E' "
+"comunque possibile utilizzare un immagine di avvio dalla rete. Al prompt di "
+"OpenFirmware, immettere il seguente comando:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:193(screen)
#, no-wrap
@@ -6423,8 +6658,9 @@
"appropriately."
msgstr ""
"Si deve anche configurare manualmente OpenFirmware sul Pegasos per far si di "
-"rendere il sistema Fedora Core installato avviabile. Per far questo, impostare la variabile "
-"ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> in modo appropriato."
+"rendere il sistema Fedora Core installato avviabile. Per far questo, "
+"impostare la variabile ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-"
+"file</envar> in modo appropriato."
#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
msgid "Network booting"
@@ -6437,10 +6673,10 @@
"They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many "
"ways."
msgstr ""
-"Immagini combinate contenenti l'installer kernel ed il ramdisk sono locate nella "
-"directory <filename>images/netboot/</filename> dell'albero di installazione. "
-"Queste sono intese per l'avvio dalla rete con TFTP, ma possono essere utilizzate "
-"in molti modi."
+"Immagini combinate contenenti l'installer kernel ed il ramdisk sono locate "
+"nella directory <filename>images/netboot/</filename> dell'albero di "
+"installazione. Queste sono intese per l'avvio dalla rete con TFTP, ma "
+"possono essere utilizzate in molti modi."
#: en_US/ArchSpecific.xml:214(para)
msgid ""
@@ -6448,8 +6684,8 @@
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
msgstr ""
-"Il loader <command>yaboot</command> supporta l'avvio TFTP per gli IBM pSeries "
-"e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
+"Il loader <command>yaboot</command> supporta l'avvio TFTP per gli IBM "
+"pSeries e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
"<command>yaboot</command> rispetto alle immagini <command>netboot</command>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
@@ -6573,3 +6809,5 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Altro"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pl.po 8 Oct 2006 07:05:08 -0000 1.3
+++ pl.po 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.4
@@ -5,13 +5,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-05 12:52-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -62,11 +62,11 @@
msgid "FC6 test2 rollout for translation"
msgstr "Test FC6 test2 dla tÅumaczenia"
-#: en_US/homepage.xml:10(title)
+#: en_US/homepage.xml:8(title)
msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
msgstr "Witaj w Fedorze Core 6!"
-#: en_US/homepage.xml:11(para)
+#: en_US/homepage.xml:9(para)
msgid ""
"This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in "
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
@@ -76,25 +76,37 @@
"Używaj źródeÅ tu przedstawionych do rozpoczÄcia pracy z tym wydaniem oraz do "
"znalezienia rozwiÄ
zaÅ znanych problemów, które możesz napotkaÄ."
-#: en_US/homepage.xml:16(para)
+#: en_US/homepage.xml:14(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
-"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-"\"external\"></phrase></ulink>"
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Doumenty, które nie sÄ
przechowywane w Twoim systemie i wymagajÄ
poÅÄ
czenia "
"z Internetem sÄ
oznaczone tÄ
ikonÄ
: <ulink url=\"\"><phrase role=\"zewnÄtrzne"
"\"></phrase></ulink>"
-#: en_US/homepage.xml:21(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+msgid ""
+"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
+"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
+"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
+"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
+"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
+"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
+"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentacja Fedory"
-#: en_US/homepage.xml:24(ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu Fedory Core 6"
-#: en_US/homepage.xml:27(para)
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
@@ -107,11 +119,25 @@
"dokument jest mocno polecany dla każdej instalacji lub aktualizacji Twojej "
"Fedory."
-#: en_US/homepage.xml:60(title)
+#. have been made available through the PO.
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
+"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Przewodnik instalacji"
-#: en_US/homepage.xml:61(para)
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
@@ -121,11 +147,11 @@
"\"><phrase role=\"zewnÄtrzny\">PodrÄcznik instalacji</phrase></ulink> pomoże "
"Ci zainstalowaÄ FedorÄ Core na desktopach, laptopach i serwerach."
-#: en_US/homepage.xml:67(title)
+#: en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Przewodnik Fedory na desktop"
-#: en_US/homepage.xml:68(para)
+#: en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
@@ -138,7 +164,7 @@
"wykorzystanie aplikacji biurowych oraz odtwarzanie multimediów i granie w "
"gry."
-#: en_US/homepage.xml:73(para)
+#: en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
@@ -149,64 +175,15 @@
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"zewnÄtrzny\">angielski (US)</phrase></"
"ulink>."
-#: en_US/homepage.xml:79(title)
-msgid "Counting Fedora Desktop Users"
-msgstr "Liczenie Użytkowników Fedory"
-
-#: en_US/homepage.xml:80(para)
-msgid ""
-"Hey, Fedora users, curious how many there are of you out there? We are "
-"trying to figure out how many desktop users we have. We are using a simple "
-"image to count the number of hits we get from unique IP addresses. We are "
-"<emphasis role=\"bold\">not</emphasis> tracking any identifiable "
-"information. All information gathered is covered by the <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy\">Fedora Project privacy policy</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Witajcie, użytkownicy Fedory, ciekawe jak wielu Was tam jest? Próbujemy policzyÄ ilu mamy użytkowników desktopowych. Używamy prostego obrazka w celu zliczenia iloÅci klikniÄÄ z różnych adresów IP. <emphasis role=\"bold\">Nie</emphasis> Åledzimy żadnych informacji identyfikacyjnych. Wszystkie pozyskane informacje sÄ
chronione przez <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy\">politykÄ prywatnoÅci Projektu Fedora</"
-"ulink>."
-
-#: en_US/homepage.xml:91(para)
-msgid "This image right here:"
-msgstr "Ten obrazek jest tu:"
-
-#: en_US/homepage.xml:98(para)
-msgid ""
-"... is being used for that purpose. If you see the image, that means you are "
-"online, and you have been counted. If you do not see the image, it is "
-"because you are offline, and the image cannot load."
-msgstr ""
-"...jest używany dla tej potrzeby. JeÅli widzisz obrazek, to znaczy, że jesteÅ online, oraz zostaÅeÅ policzony. JeÅli nie widzisz obrazka, to znaczy, że jesteÅ offline i obrazek nie może byÄ zaÅadowany."
-
-#: en_US/homepage.xml:104(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Why is this important?</emphasis> Because we need to know how many "
-"users we have to make better decisions for the project. Read more about it "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/CountingDesktopUsers\">here</ulink>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Dlaczego to jest ważne?</emphasis> Ponieważ potrzebujemy wiedzieÄ ilu mamy użytkowników, aby podejmowaÄ lepsze decyzje dla projektu. Przeczytaj o tym wiÄcej <ulink url=\"http://fedoraproject.org/CountingDesktopUsers\">tu</ulink>."
-
-#: en_US/homepage.xml:110(para)
-msgid ""
-"If you do not want to be counted, change the default homepage for "
-"<application>Firefox</application> before you go online via <guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>General</"
-"guisubmenu><guilabel>Home Page Location(s)</guilabel>."
-msgstr ""
-"JeÅli nie chcesz byÄ policzony, zmieÅ domyÅlnÄ
stronÄ domowÄ
w <application>Firefoksie</application> przed przejÅciem do stanu online poprzez <guimenu>EdycjÄ</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferencje</guisubmenu><guisubmenu>Ogólne</"
-"guisubmenu><guilabel>Strona Domowa</guilabel>."
-
-#: en_US/homepage.xml:120(title)
+#: en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Inne źródÅa"
-#: en_US/homepage.xml:122(title)
+#: en_US/homepage.xml:92(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projekt Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:123(para)
+#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
@@ -214,7 +191,7 @@
"Strona Projektu Fedora to prawdziwa kopalnia wiedzy. To niektóre "
"interesujÄ
ce strony:"
-#: en_US/homepage.xml:127(para)
+#: en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
@@ -224,7 +201,7 @@
"\"zewnÄtrzny\">PrzeglÄ
d Fedory</phrase></ulink>: Czym jest Fedora i co czyni "
"jÄ
wyjÄ
tkowÄ
"
-#: en_US/homepage.xml:133(para)
+#: en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
@@ -234,7 +211,7 @@
"\">FAQ Fedory</phrase></ulink>: CzÄsto zadawane pytania o FedorÄ wraz z "
"odpowiedziami"
-#: en_US/homepage.xml:138(para)
+#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
@@ -246,7 +223,7 @@
"globalnÄ
spoÅecznoÅciÄ
użytkowników i uczestników, która jest gotowa Ci "
"pomóc i wysÅuchaÄ Twojej opinii."
-#: en_US/homepage.xml:146(para)
+#: en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
@@ -256,7 +233,7 @@
"\"zewnÄtrzny\">DoÅÄ
cz</phrase></ulink>: Sposoby, na jakie możesz dokonaÄ "
"zmian wspomagajÄ
c FedorÄ"
-#: en_US/homepage.xml:152(para)
+#: en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
@@ -266,11 +243,11 @@
"\">Planeta Fedory</phrase></ulink>: Przeczytaj co uczestnicy Projektu Fedora "
"z caÅej planety majÄ
do powiedzenia"
-#: en_US/homepage.xml:160(title)
+#: en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Strony spoÅecznoÅci"
-#: en_US/homepage.xml:162(para)
+#: en_US/homepage.xml:132(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
@@ -280,7 +257,7 @@
"emphasis> i ani Red Hat, ani Fedora Project nie majÄ
żadnej kontroli nad jej "
"treÅciÄ
."
-#: en_US/homepage.xml:168(para)
+#: en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
@@ -290,7 +267,7 @@
"News</phrase></ulink>: Publiczne newsy spoÅecznoÅci oraz strona informacyjna "
"dla użytkowników Fedory"
-#: en_US/homepage.xml:173(para)
+#: en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
@@ -298,7 +275,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"zewnÄtrzny\">Forum "
"Fedory</phrase></ulink>: Formalnie zatwierdzone fora Projektu Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:180(phrase)
+#: en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "Nieoficjalny FAQ Fedory"
@@ -5624,7 +5601,7 @@
"Ta sekcja opisuje zmiany, które dotyczÄ
użytkowników używajÄ
cych Årodowiska "
"graficznego Fedory."
-#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:41(guimenuitem)
+#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Efekty pulpitu"
@@ -5662,23 +5639,19 @@
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
-msgid "More"
-msgstr "WiÄcej"
-
-#: en_US/Desktop.xml:46(para)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj siÄ"
-#: en_US/Desktop.xml:51(para)
+#: en_US/Desktop.xml:50(para)
msgid "Log back in. <command>compiz</command> should be enabled"
msgstr "Zaloguj siÄ ponownie. <command>compiz</command> powinien byÄ wÅÄ
czony."
-#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#: en_US/Desktop.xml:55(para)
msgid "If you get stuck, refer to the following thread:"
msgstr "JeÅli siÄ zgubisz, odnieÅ siÄ do nastÄpujÄ
cego wÄ
tku:"
-#: en_US/Desktop.xml:71(para)
+#: en_US/Desktop.xml:70(para)
msgid ""
"A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
@@ -5686,11 +5659,11 @@
"Lista sprzÄtu, który wspiera te efekty jest dostÄpna na <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:78(title)
+#: en_US/Desktop.xml:77(title)
msgid "Software Management"
msgstr "ZarzÄ
dzanie Oprogramowaniem"
-#: en_US/Desktop.xml:79(para)
+#: en_US/Desktop.xml:78(para)
msgid ""
"The performance for the <command>yum</command> software management utility "
"has been greatly improved in Fedora Core 6. The repository metadata parser "
@@ -5709,11 +5682,11 @@
"application> sÄ
bazowane na <command>yum</command>, wiÄc ich wydajnoÅÄ "
"również zostaÅa zwiÄkszona."
-#: en_US/Desktop.xml:93(title)
+#: en_US/Desktop.xml:92(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:94(para)
+#: en_US/Desktop.xml:93(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME "
"2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
@@ -5730,7 +5703,7 @@
"<application>Orca</application>, oraz edytor menu <application>Alacarte</"
"application> dostÄpny poprzednio z Fedora Extras."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
"detailed, graphical information about power consumption. To access this "
@@ -5742,7 +5715,7 @@
"informacjÄ, kliknij prawym klawiszem myszy na tym aplecie i wybierz pozycjÄ "
"menu <guimenuitem>Information</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -5750,7 +5723,7 @@
"Splash screen GNOME zostaÅ wyÅÄ
czony celowo. Aby go wÅÄ
czyÄ, użyj "
"<command>gconf-editor</command>, lub nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/Desktop.xml:118(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -5760,11 +5733,11 @@
"poÅÄ
czony z wybranym wygaszaczem. Aby to wÅÄ
czyÄ, użyj <command>gconf-"
"editor</command>, lub nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/Desktop.xml:128(title)
+#: en_US/Desktop.xml:127(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "PrzeglÄ
darki Internetowe"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"There is no longer a <firstterm>browser suite</firstterm> package contained "
"in Fedora Core 6. The <package>mozilla</package> package has been removed. "
@@ -5779,7 +5752,7 @@
"użyj <package>seamonkey</package>, zestawu przeglÄ
darki dostÄpnego w Fedora "
"Extras."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"To better support certain scripts (such as Indic and some CJK scripts), "
"Fedora builds its <application>Firefox</application> using the Pango system "
@@ -5796,7 +5769,7 @@
"ustaw <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> w swoim Årodowisku przed "
"uruchomieniem <application>Firefox-a</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:147(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:146(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5807,7 +5780,7 @@
"export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
"/usr/bin/firefox\n"
-#: en_US/Desktop.xml:151(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Gecko based browsers <application>Firefox</application> and "
"<application>Epiphany</application> now properly render MathML when using "
@@ -5822,11 +5795,11 @@
"tekstu Pango. <application>Epiphany</application> renderuje teraz domyÅlnie "
"używajÄ
c Pango."
-#: en_US/Desktop.xml:163(title)
+#: en_US/Desktop.xml:162(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "Klienty Poczty"
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:163(para)
msgid ""
"<application>Thunderbird</application> in Fedora now enables Pango by "
"default for all locales with permission from the Mozilla Corporation. This "
@@ -5840,7 +5813,7 @@
"Pango, ustaw <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> w Twoim Årodowisku przed "
"uruchomieniem <application>Thunderbird-a</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:172(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:171(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -6001,9 +5974,10 @@
"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (tÅumacz, brazylijski portugalski)"
#: en_US/Colophon.xml:79(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
-"ulink> (translator - Greek, tools)"
+"ulink> (translator, tools)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (narzÄdzia, tÅumacz, grecki)"
@@ -6138,21 +6112,13 @@
#: en_US/Colophon.xml:181(para)
msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ProgramFan\">ProgramFan</ulink> "
-"(translator - simplified Chinese)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ProgramFan\">ProgramFan</ulink> "
-"(tÅumacz, uproszczony chiÅski)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:188(para)
-msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (beat writer, editor)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (autor treÅci, redaktor)"
-#: en_US/Colophon.xml:194(para)
+#: en_US/Colophon.xml:187(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (beat writer, editor)"
@@ -6160,7 +6126,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (autor treÅci, redaktor)"
-#: en_US/Colophon.xml:200(para)
+#: en_US/Colophon.xml:193(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (translator, Japanese)"
@@ -6168,7 +6134,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (tÅumacz, japoÅski)"
-#: en_US/Colophon.xml:206(para)
+#: en_US/Colophon.xml:199(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
@@ -6176,7 +6142,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
"Xenitellis</ulink> (tÅumacz, grecki)"
-#: en_US/Colophon.xml:212(para)
+#: en_US/Colophon.xml:205(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6184,7 +6150,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (autor treÅci)"
-#: en_US/Colophon.xml:218(para)
+#: en_US/Colophon.xml:211(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (translator, French)"
@@ -6192,7 +6158,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (tÅumacz, francuski)"
-#: en_US/Colophon.xml:224(para)
+#: en_US/Colophon.xml:217(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6200,15 +6166,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
"(autor treÅci)"
-#: en_US/Colophon.xml:230(para)
-msgid ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
-"(translator - German)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
-"(tÅumacz, niemiecki)"
-
-#: en_US/Colophon.xml:236(para)
+#: en_US/Colophon.xml:223(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
"ulink> (tools)"
@@ -6216,7 +6174,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
"ulink> (narzÄdzia)"
-#: en_US/Colophon.xml:242(para)
+#: en_US/Colophon.xml:229(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira "
"Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
@@ -6224,7 +6182,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira "
"Jr.</ulink> (tÅumacz, brazylijski portugalski)"
-#: en_US/Colophon.xml:248(para)
+#: en_US/Colophon.xml:235(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
@@ -6232,7 +6190,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (tÅumacz, narzÄdzia)"
-#: en_US/Colophon.xml:254(para)
+#: en_US/Colophon.xml:241(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(translator, Simplified Chinese)"
@@ -6240,7 +6198,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(tÅumacz, uproszczony chiÅski)"
-#: en_US/Colophon.xml:260(para)
+#: en_US/Colophon.xml:247(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(tÅumacz, uproszczony chiÅski)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:254(para)
msgid ""
"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
"release notes as we add translators after release:"
@@ -6248,11 +6215,11 @@
"... i wielu wiÄcej tÅumaczy. Odwiedź zaktualizowanÄ
wersjÄ web tych "
"informacji o wydaniu, jako, że dodajemy tÅumaczy po wydaniu:"
-#: en_US/Colophon.xml:270(title)
+#: en_US/Colophon.xml:264(title)
msgid "Production Methods"
msgstr "Metody Produkcji"
-#: en_US/Colophon.xml:271(para)
+#: en_US/Colophon.xml:265(para)
msgid ""
"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
@@ -6762,3 +6729,75 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "tÅumacze"
+#~ msgid "Counting Fedora Desktop Users"
+#~ msgstr "Liczenie Użytkowników Fedory"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hey, Fedora users, curious how many there are of you out there? We are "
+#~ "trying to figure out how many desktop users we have. We are using a "
+#~ "simple image to count the number of hits we get from unique IP addresses. "
+#~ "We are <emphasis role=\"bold\">not</emphasis> tracking any identifiable "
+#~ "information. All information gathered is covered by the <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy\">Fedora Project "
+#~ "privacy policy</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Witajcie, użytkownicy Fedory, ciekawe jak wielu Was tam jest? Próbujemy "
+#~ "policzyÄ ilu mamy użytkowników desktopowych. Używamy prostego obrazka w "
+#~ "celu zliczenia iloÅci klikniÄÄ z różnych adresów IP. <emphasis role=\"bold"
+#~ "\">Nie</emphasis> Åledzimy żadnych informacji identyfikacyjnych. "
+#~ "Wszystkie pozyskane informacje sÄ
chronione przez <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy\">politykÄ prywatnoÅci "
+#~ "Projektu Fedora</ulink>."
+
+#~ msgid "This image right here:"
+#~ msgstr "Ten obrazek jest tu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "... is being used for that purpose. If you see the image, that means you "
+#~ "are online, and you have been counted. If you do not see the image, it is "
+#~ "because you are offline, and the image cannot load."
+#~ msgstr ""
+#~ "...jest używany dla tej potrzeby. JeÅli widzisz obrazek, to znaczy, że "
+#~ "jesteÅ online, oraz zostaÅeÅ policzony. JeÅli nie widzisz obrazka, to "
+#~ "znaczy, że jesteÅ offline i obrazek nie może byÄ zaÅadowany."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Why is this important?</emphasis> Because we need to know how "
+#~ "many users we have to make better decisions for the project. Read more "
+#~ "about it <ulink url=\"http://fedoraproject.org/CountingDesktopUsers"
+#~ "\">here</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Dlaczego to jest ważne?</emphasis> Ponieważ potrzebujemy "
+#~ "wiedzieÄ ilu mamy użytkowników, aby podejmowaÄ lepsze decyzje dla "
+#~ "projektu. Przeczytaj o tym wiÄcej <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "CountingDesktopUsers\">tu</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not want to be counted, change the default homepage for "
+#~ "<application>Firefox</application> before you go online via "
+#~ "<guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>General</guisubmenu><guilabel>Home Page Location(s)"
+#~ "</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "JeÅli nie chcesz byÄ policzony, zmieÅ domyÅlnÄ
stronÄ domowÄ
w "
+#~ "<application>Firefoksie</application> przed przejÅciem do stanu online "
+#~ "poprzez <guimenu>EdycjÄ</guimenu><guisubmenu>Preferencje</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Ogólne</guisubmenu><guilabel>Strona Domowa</"
+#~ "guilabel>."
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "WiÄcej"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ProgramFan\">ProgramFan</"
+#~ "ulink> (translator - simplified Chinese)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ProgramFan\">ProgramFan</"
+#~ "ulink> (tÅumacz, uproszczony chiÅski)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
+#~ "ulink> (translator - German)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</"
+#~ "ulink> (tÅumacz, niemiecki)"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 pt_BR.po
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- pt_BR.po 5 Oct 2006 12:31:40 -0000 1.10
+++ pt_BR.po 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.11
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-26 03:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 09:31-0300\n"
"Last-Translator: Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -73,29 +73,41 @@
"general. Use the resources listed here to get started with this release, and "
"to find solutions to common problems you might encounter."
msgstr ""
-"Nesta página você pode aprender sobre o Fedora e o Projeto Fedora em geral. Use "
-"os recursos listados aqui para iniciar com esta versão e achar soluções para os "
-"problemas mais comuns que você possa encontrar."
+"Nesta página você pode aprender sobre o Fedora e o Projeto Fedora em geral. "
+"Use os recursos listados aqui para iniciar com esta versão e achar soluções "
+"para os problemas mais comuns que você possa encontrar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
-"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-"\"external\"></phrase></ulink>"
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Documentos que não estão armazenados em seu sistema e necessitam de uma "
-"conexão com a Internet estão marcados com o seguinte Ãcone: <ulink url=\"\">"
-"<phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
+"conexão com a Internet estão marcados com o seguinte Ãcone: <ulink url="
+"\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
-#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+msgid ""
+"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
+"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
+"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
+"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
+"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
+"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
+"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Notas de Versão do Fedora Core 6"
-#: en_US/homepage.xml:25(para)
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
@@ -104,15 +116,29 @@
msgstr ""
"As Notas de Versão fornecem uma visão geral desta versão do Fedora Core, "
"incluindo o que há de novo, notas especÃficas sobre a arquitetura do seu "
-"computador e dicas para um uso mais agradável do sistema. Este documento "
-"é altamente recomendado para toda as instalações ou atualizações do seu sistema "
-"Fedora."
+"computador e dicas para um uso mais agradável do sistema. Este documento é "
+"altamente recomendado para toda as instalações ou atualizações do seu "
+"sistema Fedora."
+
+#. have been made available through the PO.
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
+"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
-#: en_US/homepage.xml:58(title)
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"
-#: en_US/homepage.xml:59(para)
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
@@ -122,11 +148,11 @@
"\"><phrase role=\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> lhe ajuda a "
"instalar o Fedora Core em desktops, laptops e servidores."
-#: en_US/homepage.xml:65(title)
+#: en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia do Usuário Desktop Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:66(para)
+#: en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
@@ -134,58 +160,58 @@
"applications, and playing multimedia and games."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora explica como realizar tarefas especÃficas "
-"usando aplicações desktop. Ele cobre atividades como o uso do desktop, "
-"como acessar mÃdias, se comunicar na Internet, usar aplicações office de "
+"usando aplicações desktop. Ele cobre atividades como o uso do desktop, como "
+"acessar mÃdias, se comunicar na Internet, usar aplicações office de "
"produtividade, utilizar multimÃdia e jogos."
-#: en_US/homepage.xml:71(para)
+#: en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
msgstr ""
"O Guia do Usuário Desktop Fedora está disponÃvel atualmente como um "
-"<emphasis>rascunho</emphasis> em "
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês (EUA)</phrase></ulink>."
+"<emphasis>rascunho</emphasis> em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês (EUA)</"
+"phrase></ulink>."
-#: en_US/homepage.xml:78(title)
+#: en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"
-#: en_US/homepage.xml:80(title)
+#: en_US/homepage.xml:92(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projeto Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:81(para)
+#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr ""
-"O site do Projeto Fedora contém boas informações. Aqui estão algumas "
-"páginas de interesse:"
+"O site do Projeto Fedora contém boas informações. Aqui estão algumas páginas "
+"de interesse:"
-#: en_US/homepage.xml:85(para)
+#: en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
"special"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview\"><phrase role=\"external"
-"\">Visão Geral do Fedora</phrase></ulink>: O que o Fedora é e o que o torna "
-"especial"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview\"><phrase role="
+"\"external\">Visão Geral do Fedora</phrase></ulink>: O que o Fedora é e o "
+"que o torna especial"
-#: en_US/homepage.xml:91(para)
+#: en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
"their answers"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\"><phrase role=\"external"
-"\">FAQ Fedora</phrase></ulink>: Perguntas freqüentes sobre o Fedora e suas "
-"respectivas respostas"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\"><phrase role="
+"\"external\">FAQ Fedora</phrase></ulink>: Perguntas freqüentes sobre o "
+"Fedora e suas respectivas respostas"
-#: en_US/homepage.xml:96(para)
+#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
@@ -194,10 +220,10 @@
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\"><phrase role="
[...3277 lines suppressed...]
#: en_US/ArchSpecific.xml:43(title)
msgid "PPC Specifics for Fedora"
@@ -5836,7 +6453,9 @@
msgid ""
"Fedora Core 6 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
"Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "O Fedora Core 6 também suporta máquinas IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II e IBM Cell Broadband Engine."
+msgstr ""
+"O Fedora Core 6 também suporta máquinas IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, "
+"Genesi Pegasos II e IBM Cell Broadband Engine."
#: en_US/ArchSpecific.xml:72(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -5845,8 +6464,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:78(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr ""
-"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de "
-"RAM."
+"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:86(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
#: en_US/ArchSpecific.xml:344(title)
@@ -5878,7 +6496,11 @@
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"an installation that includes nearly all the packages. The complete "
"installed packages can occupy over 9 GB of disk space."
-msgstr "Em termos práticos, as exigências de espaço adicional podem ir de 90 MB para uma instalação mÃnima, até 175 MB para uma instalação que inclui quase todos os pacotes. Os pacotes instalados completos podem ocupar mais de 9 GB de espaço em disco."
+msgstr ""
+"Em termos práticos, as exigências de espaço adicional podem ir de 90 MB para "
+"uma instalação mÃnima, até 175 MB para uma instalação que inclui quase todos "
+"os pacotes. Os pacotes instalados completos podem ocupar mais de 9 GB de "
+"espaço em disco."
#: en_US/ArchSpecific.xml:103(para) en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:363(para)
@@ -5904,7 +6526,16 @@
"\">Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap function=\"option\">Option</"
"keycap><keycap function=\"other\">Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> "
"to switch to virtual terminal tty3."
-msgstr "A tecla <keycap function=\"option\">Option</keycap> em sistemas Apple é equivalente à tecla <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> no PC. Quando a documentação e o instalador se referirem à tecla <keycap function=\"alt\">Alt</keycap>, use a tecla <keycap function=\"option\">Option</keycap>. Para algumas combinações de teclas, você pode precisar usar a tecla <keycap function=\"option\">Option</keycap> em conjunto com a tecla <keycap function=\"other\">Fn</keycap> , como por exemplo <keycombo><keycap function=\"option\">Option</keycap><keycap function=\"other\">Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> para mudar para o terminal virtual tty3."
+msgstr ""
+"A tecla <keycap function=\"option\">Option</keycap> em sistemas Apple é "
+"equivalente à tecla <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> no PC. Quando a "
+"documentação e o instalador se referirem à tecla <keycap function=\"alt"
+"\">Alt</keycap>, use a tecla <keycap function=\"option\">Option</keycap>. "
+"Para algumas combinações de teclas, você pode precisar usar a tecla <keycap "
+"function=\"option\">Option</keycap> em conjunto com a tecla <keycap function="
+"\"other\">Fn</keycap> , como por exemplo <keycombo><keycap function=\"option"
+"\">Option</keycap><keycap function=\"other\">Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> para mudar para o terminal virtual tty3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:125(title)
msgid "PPC Installation Notes"
@@ -5916,13 +6547,19 @@
"addition, a bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> "
"directory of this disc. These images behave differently according to your "
"system hardware:"
-msgstr "O Disco 1 de Instalação do Fedora Core é inicializável em hardware suportado. Adicionalmente, uma imagem de CD inicializável se encontra no diretório <filename>images/</filename> do disco. Estas imagens se comportam de maneira diferente de acordo com o hardware do seu sistema:"
+msgstr ""
+"O Disco 1 de Instalação do Fedora Core é inicializável em hardware "
+"suportado. Adicionalmente, uma imagem de CD inicializável se encontra no "
+"diretório <filename>images/</filename> do disco. Estas imagens se comportam "
+"de maneira diferente de acordo com o hardware do seu sistema:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:134(para)
msgid ""
"Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or "
"64-bit installer."
-msgstr "Apple Macintosh O carregador de inicialização deve fazer a inicialização automaticamente para o instalador apropriado (de 32-bits ou 64-bits)."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh O carregador de inicialização deve fazer a inicialização "
+"automaticamente para o instalador apropriado (de 32-bits ou 64-bits)."
#: en_US/ArchSpecific.xml:138(para)
msgid ""
@@ -5931,7 +6568,12 @@
"with more complex requirements can use the <package>apmud</package> package "
"in Fedora Extras. To install <package>apmud</package> after installation, "
"use the following command:"
-msgstr "O pacote padrão <package>gnome-power-manager</package> inclui suporte a gerenciamento de energia, incluindo a função de dormir e gerência de luz. Usuários com necessidades mais complexas podem usar o pacote <package>apmud</package> do Fedora Extras. Para instalar o <package>apmud</package> depois da instalação, execute o seguinte comando:"
+msgstr ""
+"O pacote padrão <package>gnome-power-manager</package> inclui suporte a "
+"gerenciamento de energia, incluindo a função de dormir e gerência de luz. "
+"Usuários com necessidades mais complexas podem usar o pacote <package>apmud</"
+"package> do Fedora Extras. Para instalar o <package>apmud</package> depois "
+"da instalação, execute o seguinte comando:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:147(screen)
#, no-wrap
@@ -5947,7 +6589,10 @@
"After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
"bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit "
"installer."
-msgstr "Depois de usar o Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware para inicializar pelo CD, o carregador de inicialização (yaboot) deve automaticamente iniciar o instalador de 64-bits."
+msgstr ""
+"Depois de usar o Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware para inicializar "
+"pelo CD, o carregador de inicialização (yaboot) deve automaticamente iniciar "
+"o instalador de 64-bits."
#: en_US/ArchSpecific.xml:162(para)
msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
@@ -5958,7 +6603,10 @@
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use Open<emphasis role="
"\"strong\"/>Firmware, require use of the boot image located in the "
"<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
-msgstr "Os modelos iSeries \"Legado\" (Legacy), que não usam o Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, necessitam do uso da imagem de boot localizada no diretório <filename>images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
+msgstr ""
+"Os modelos iSeries \"Legado\" (Legacy), que não usam o Open<emphasis role="
+"\"strong\"/>Firmware, necessitam do uso da imagem de boot localizada no "
+"diretório <filename>images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
#: en_US/ArchSpecific.xml:172(para)
msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
@@ -5970,7 +6618,11 @@
"the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> "
"prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts "
"and fails."
-msgstr "Depois de usar o Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware para inicializar pelo CD, selecione a imagem de inicialização <code>linux32</code> no prompt <code>boot:</code> para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contrário, o instalador de 64-bits inicia e não funciona."
+msgstr ""
+"Depois de usar o Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware para inicializar "
+"pelo CD, selecione a imagem de inicialização <code>linux32</code> no prompt "
+"<code>boot:</code> para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contrário, o "
+"instalador de 64-bits inicia e não funciona."
#: en_US/ArchSpecific.xml:183(para)
msgid "Genesi Pegasos II"
@@ -5981,7 +6633,11 @@
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
-msgstr "Nesta época, firmware com suporte total para sistemas de arquivos ISO9660 ainda não foi lançado para o Pegasos. Entretanto, você pode usar uma imagem de inicialização pela rede. No prompt do Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, digite o comando:"
+msgstr ""
+"Nesta época, firmware com suporte total para sistemas de arquivos ISO9660 "
+"ainda não foi lançado para o Pegasos. Entretanto, você pode usar uma imagem "
+"de inicialização pela rede. No prompt do Open<emphasis role=\"strong\"/"
+">Firmware, digite o comando:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:193(screen)
#, no-wrap
@@ -5994,7 +6650,11 @@
"installed Fedora Core system bootable. To do this, set the <envar>boot-"
"device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables "
"appropriately."
-msgstr "Você também pode configurar o Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware no Pegasos para tornar o sistema do Fedora Core inicializável manualmente. Para fazer isto, use as variáveis de ambiente <code>boot-device</code> e <code>boot-file</code> apropriadamente."
+msgstr ""
+"Você também pode configurar o Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware no "
+"Pegasos para tornar o sistema do Fedora Core inicializável manualmente. Para "
+"fazer isto, use as variáveis de ambiente <code>boot-device</code> e "
+"<code>boot-file</code> apropriadamente."
#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
msgid "Network booting"
@@ -6006,14 +6666,21 @@
"the <filename>images/netboot/</filename> directory of the installation tree. "
"They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many "
"ways."
-msgstr "Imagens combinadas contendo o kernel do instalador e o ramdisk estão localizados no diretório <filename>images/netboot/</filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras."
+msgstr ""
+"Imagens combinadas contendo o kernel do instalador e o ramdisk estão "
+"localizados no diretório <filename>images/netboot/</filename> da árvore de "
+"instalação. Estes têm como objetivo a inicialização pela rede via TFTP, mas "
+"podem ser usados de muitas maneiras."
#: en_US/ArchSpecific.xml:214(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "O <command>yaboot</command> suporta inicialização via TFTP para IBM pSeries e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do <command>yaboot</command> ao invés das imagens <command>netboot</command>."
+msgstr ""
+"O <command>yaboot</command> suporta inicialização via TFTP para IBM pSeries "
+"e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do <command>yaboot</"
+"command> ao invés das imagens <command>netboot</command>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -6061,7 +6728,9 @@
msgid ""
"Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
"optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "O Fedora Core 6 necessita de um processador Intel Pentium ou melhor e é otimizado para Pentium 4 ou superior."
+msgstr ""
+"O Fedora Core 6 necessita de um processador Intel Pentium ou melhor e é "
+"otimizado para Pentium 4 ou superior."
#: en_US/ArchSpecific.xml:253(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -6133,6 +6802,8 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006 "
-"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006"
+"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006 Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat."
+"com>, 2006"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mais"
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- pt.po 9 Oct 2006 13:56:58 -0000 1.28
+++ pt.po 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.29
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-09 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 14:42+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -267,24 +267,46 @@
"possa encontrar."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
-"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-"\"external\"></phrase></ulink>"
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Os documentos que não estejam guardados no seu sistema e que precisem de uma "
"ligação à Internet estão marcados com o seguinte Ãcone: <ulink url="
"\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
-#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
+"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
+"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
+"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
+"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
+"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
+"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+"As Notas da Versão estão disponÃveis em <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Português do Brasil</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Grego</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italiano</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polaco</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Português</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russo</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Chinês Simplificado</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Espanhol</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
+"sv.html\">Sueco</ulink> e <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">Inglês dos "
+"EUA</ulink>."
+
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Documentação do Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Notas da Versão do Fedora Core 6"
-#: en_US/homepage.xml:25(para)
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
@@ -298,7 +320,7 @@
"actualizações do seu sistema Fedora."
#. have been made available through the PO.
-#: en_US/homepage.xml:46(para)
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
msgid ""
"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
@@ -309,13 +331,22 @@
"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
"English</ulink>."
-msgstr "As Notas da Versão estão disponÃveis em <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html\">Português do Brasil</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Grego</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italiano</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polaco</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html\">Português</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russo</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Chinês Simplificado</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Espanhol</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv.html\">Sueco</ulink> e <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">Inglês dos EUA</ulink>."
+msgstr ""
+"As Notas da Versão estão disponÃveis em <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Português do Brasil</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Grego</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italiano</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polaco</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Português</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russo</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Chinês Simplificado</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Espanhol</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-"
+"sv.html\">Sueco</ulink> e <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">Inglês dos "
+"EUA</ulink>."
-#: en_US/homepage.xml:59(title)
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Guia de Instalação"
-#: en_US/homepage.xml:60(para)
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
@@ -325,11 +356,11 @@
"\"><phrase role=\"external\">Guia de Instalação</phrase></ulink> ajuda-o a "
"instalar o Fedora Core nas estações de trabalho, portáteis e servidores."
-#: en_US/homepage.xml:66(title)
+#: en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Guia de Utilizador do Ambiente de Trabalho do Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:67(para)
+#: en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
@@ -342,7 +373,7 @@
"dispositivos, a comunicação na Internet, a utilização de aplicações de "
"escritório e a reprodução multimédia ou os jogos."
-#: en_US/homepage.xml:72(para)
+#: en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
@@ -353,15 +384,15 @@
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Inglês dos "
"EUA</phrase></ulink>."
-#: en_US/homepage.xml:79(title)
+#: en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Outros Recursos"
-#: en_US/homepage.xml:81(title)
+#: en_US/homepage.xml:92(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Projecto Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:82(para)
+#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
@@ -369,7 +400,7 @@
"A página Web do Projecto Fedora contém uma variedade de informação. Aqui "
"estão algumas páginas interessantes:"
-#: en_US/homepage.xml:86(para)
+#: en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
@@ -379,7 +410,7 @@
"\">Introdução ao Fedora</phrase></ulink>: O que é o Fedora e o que o torna "
"especial"
-#: en_US/homepage.xml:92(para)
+#: en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
@@ -389,7 +420,7 @@
"\">FAQ do Fedora</phrase></ulink>: As perguntas mais frequentes sobre o "
"Fedora, bem como as suas respostas"
-#: en_US/homepage.xml:97(para)
+#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
@@ -401,7 +432,7 @@
"comunidade forte e global de utilizadores e contribuintes, pronta a ajudá-lo "
"e a receber as suas reacções"
-#: en_US/homepage.xml:105(para)
+#: en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
@@ -411,7 +442,7 @@
"\"external\">Participar</phrase></ulink>: As formas de contribuição e ajuda "
"no Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:111(para)
+#: en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
@@ -421,11 +452,11 @@
"\">Planeta Fedora</phrase></ulink>: Veja o que os contribuintes do Fedora, "
"em todo o mundo, têm a dizer"
-#: en_US/homepage.xml:119(title)
+#: en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Páginas Web da Comunidade"
-#: en_US/homepage.xml:121(para)
+#: en_US/homepage.xml:132(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
@@ -435,7 +466,7 @@
"e nem a Red Hat nem o Projecto Fedora têm qualquer controlo sobre o seu "
"conteúdo."
-#: en_US/homepage.xml:127(para)
+#: en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
@@ -445,7 +476,7 @@
"Fedora</phrase></ulink>: Uma página pública de informação e notÃcias da "
"comunidade dos utilizadores do Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:132(para)
+#: en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
@@ -454,7 +485,7 @@
"Fedora</phrase></ulink>: Os fóruns suportados formalmente pelo Projecto "
"Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:139(phrase)
+#: en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "A FAQ não-oficial do Fedora"
@@ -6483,7 +6514,9 @@
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
"(translator - simplified Chinese)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> (tradutor - Chinês Simplificado)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(tradutor - Chinês Simplificado)"
#: en_US/Colophon.xml:254(para)
msgid ""
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- ru.po 5 Oct 2006 00:28:18 -0000 1.8
+++ ru.po 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-28 05:31+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 04:13+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -87,15 +87,27 @@
"ÐокÑменÑÑ, коÑоÑÑе не Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð½Ð° ваÑей ÑиÑÑеме и ÑÑебÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ÑеÑи "
"ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑим знаÑком: <placeholder-1/>"
-#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+msgid ""
+"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
+"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
+"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
+"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
+"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
+"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
+"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑÐºÑ Fedora Core 6"
-#: en_US/homepage.xml:25(para)
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
@@ -107,11 +119,25 @@
"ÑиÑÑемнÑÑ
опеÑаÑий. РекомендÑеÑÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑÑ Ñ ÑÑим докÑменÑом пеÑед каждой "
"ÑÑÑановкой или обновлением ваÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora."
-#: en_US/homepage.xml:58(title)
+#. have been made available through the PO.
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
+"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Ð ÑководÑÑво по ÑÑÑановке"
-#: en_US/homepage.xml:59(para)
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
@@ -122,11 +148,11 @@
"Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ пÑоизвеÑÑи ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Fedora Core на ÑабоÑее меÑÑо, пеÑеноÑной "
"компÑÑÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑеÑвеÑ."
-#: en_US/homepage.xml:65(title)
+#: en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Ð ÑководÑÑво полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑабоÑего меÑÑа Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:66(para)
+#: en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
@@ -138,7 +164,7 @@
"Ñ ÑабоÑим ÑÑолом, доÑÑÑп к накопиÑелÑм, ÑабоÑÑ Ñ ÐнÑеÑнеÑ, иÑполÑзование "
"оÑиÑного пакеÑа, пÑоигÑÑвание мÑлÑÑи-медиа и игÑÑ."
-#: en_US/homepage.xml:71(para)
+#: en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
@@ -149,15 +175,15 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role="
"\"external\">US English</phrase></ulink>."
-#: en_US/homepage.xml:78(title)
+#: en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "ÐÑÑгие ÑеÑÑÑÑÑ"
-#: en_US/homepage.xml:80(title)
+#: en_US/homepage.xml:92(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:81(para)
+#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
@@ -165,7 +191,7 @@
"Web-ÑÐ°Ð¹Ñ ÐÑоекÑа Fedora ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñе инÑоÑмаÑии. ÐÐ¾Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе из "
"инÑеÑеÑнÑÑ
ÑÑÑаниÑ:"
-#: en_US/homepage.xml:85(para)
+#: en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
@@ -174,7 +200,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">ÐÐ±Ð·Ð¾Ñ Fedora</phrase></ulink>: ЧÑо Ñакое Fedora и ÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ ÐµÑ Ð¾Ñобенной"
-#: en_US/homepage.xml:91(para)
+#: en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
@@ -184,7 +210,7 @@
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ЧаÑÑо задаваемÑе вопÑоÑÑ Ð¾ Fedora и оÑвеÑÑ "
"на ниÑ
"
-#: en_US/homepage.xml:96(para)
+#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
@@ -196,7 +222,7 @@
"ÑаÑпÑеделеннÑми по миÑÑ ÑообÑеÑÑвом полÑзоваÑелей и ÑÑаÑÑников пÑоекÑа, "
"коÑоÑÑе гоÑÐ¾Ð²Ñ Ð²Ð°Ð¼ помоÑÑ Ð¸ вÑÑлÑÑаÑÑ Ð²Ð°Ñи оÑзÑвÑ"
-#: en_US/homepage.xml:104(para)
+#: en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
@@ -206,7 +232,7 @@
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ð½ÐµÑÑи изменениÑ, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ "
"Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:110(para)
+#: en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
@@ -216,11 +242,11 @@
"\">ÐланеÑа Fedora</phrase></ulink>: ÐÑоÑÑиÑе, ÑÑо Ñ
оÑÑÑ ÑказаÑÑ ÑÑаÑÑники "
"пÑоекÑа Fedora Project ÑаÑпÑеделеннÑе по вÑей планеÑе"
-#: en_US/homepage.xml:118(title)
+#: en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Web-ÑайÑÑ ÑообÑеÑÑва"
-#: en_US/homepage.xml:120(para)
+#: en_US/homepage.xml:132(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
@@ -230,7 +256,7 @@
"emphasis>, пÑи ÑÑом ни Red Hat, не ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora не конÑÑолиÑÑÑÑ Ð¸Ñ
"
"Ñодежание."
-#: en_US/homepage.xml:126(para)
+#: en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
@@ -240,7 +266,7 @@
"phrase></ulink>: ÐÑблиÑнÑй инÑоÑмаÑионнÑй и новоÑÑной ÑÐ°Ð¹Ñ ÑообÑеÑÑва Ð´Ð»Ñ "
"полÑзоваÑелей Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:131(para)
+#: en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
@@ -248,7 +274,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">ФоÑÑм "
"Fedora</phrase></ulink>: ФоÑмалÑно одобÑеннÑе воÑÑÐ¼Ñ ÐÑоекÑа Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
+#: en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "ÐеоÑиÑиалÑнÑй Fedora FAQ"
@@ -5618,7 +5644,7 @@
"Ð ÑÑом Ñазделе ÑаÑÑмаÑÑиваÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ, заÑÑагиваÑÑие полÑзоваÑелй "
"ÑабоÑего ÑÑола Fedora."
-#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:41(guimenuitem)
+#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
msgid "Desktop Effects"
msgstr "ÐÑÑекÑÑ ÑабоÑего ÑÑола"
@@ -5657,23 +5683,19 @@
msgid "Preferences"
msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
-msgid "More"
-msgstr "ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ"
-
-#: en_US/Desktop.xml:46(para)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
msgid "Log out"
msgstr "ÐÑйдиÑе из ÑиÑÑемÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:51(para)
+#: en_US/Desktop.xml:50(para)
msgid "Log back in. <command>compiz</command> should be enabled"
msgstr "ÐойдиÑе вновÑ. <command>compiz</command> должен бÑÑÑ Ð°ÐºÑивизиÑован"
-#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#: en_US/Desktop.xml:55(para)
msgid "If you get stuck, refer to the following thread:"
msgstr "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÑÑо-Ñо не полÑÑилоÑÑ, пÑоÑÑиÑе ÑледÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑепиÑкÑ:"
-#: en_US/Desktop.xml:71(para)
+#: en_US/Desktop.xml:70(para)
msgid ""
"A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
@@ -5681,11 +5703,11 @@
"СпиÑок обоÑÑдованиÑ, поддеÑживаÑÑего ÑÑи ÑÑÑекÑÑ, ÑаÑположен по адÑеÑÑ "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:78(title)
+#: en_US/Desktop.xml:77(title)
msgid "Software Management"
msgstr "УпÑавление пÑогÑаммами"
-#: en_US/Desktop.xml:79(para)
+#: en_US/Desktop.xml:78(para)
msgid ""
"The performance for the <command>yum</command> software management utility "
"has been greatly improved in Fedora Core 6. The repository metadata parser "
@@ -5704,11 +5726,11 @@
"<application>Pup</application> поÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° оÑнове <command>yum</command>, "
"Ñ.о. иÑ
пÑоизводиÑелÑноÑÑÑ Ñоже должна возÑаÑÑи."
-#: en_US/Desktop.xml:93(title)
+#: en_US/Desktop.xml:92(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:94(para)
+#: en_US/Desktop.xml:93(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME "
"2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
@@ -5726,7 +5748,7 @@
"ÑкÑане, и ÑедакÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ <application>Alacarte</application>, Ñанее вÑ
одивÑий "
"в Fedora Extras."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
"detailed, graphical information about power consumption. To access this "
@@ -5738,7 +5760,7 @@
"инÑоÑмаÑии оÑÑÑеÑÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑелÑÐºÑ Ð¿Ñавой клавиÑей мÑÑи на апплеÑе, поÑле "
"вÑбоÑа ÑлеменÑа менÑ<guimenuitem>ÐнÑоÑмаÑиÑ</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -5746,7 +5768,7 @@
"ÐкÑан пÑивеÑÑÑÐ²Ð¸Ñ GNOME бÑл намеÑенно оÑклÑÑен ÑазÑабоÑÑиками. ÐÐ»Ñ ÐµÐ³Ð¾ "
"вклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑйÑе <command>gconf-editor</command> или ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/Desktop.xml:118(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -5756,11 +5778,11 @@
"вÑбÑаннÑм Ñ
ÑаниÑелем ÑкÑана. ÐÐ»Ñ ÐµÐµ задейÑÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑзÑйÑе "
"<command>gconf-editor</command> или ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/Desktop.xml:128(title)
+#: en_US/Desktop.xml:127(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web-бÑаÑзеÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"There is no longer a <firstterm>browser suite</firstterm> package contained "
"in Fedora Core 6. The <package>mozilla</package> package has been removed. "
@@ -5775,7 +5797,7 @@
"пÑогÑаммÑ, или воÑполÑзÑйÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑом <package>seamonkey</package> из "
"Fedora Extras."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"To better support certain scripts (such as Indic and some CJK scripts), "
"Fedora builds its <application>Firefox</application> using the Pango system "
@@ -5792,7 +5814,7 @@
"Pango ÑÑÑановиÑе пеÑеменнÑÑ Ð¾ÐºÑÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> до "
"запÑÑка <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:147(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:146(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5803,7 +5825,7 @@
"export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
"/usr/bin/firefox\n"
-#: en_US/Desktop.xml:151(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Gecko based browsers <application>Firefox</application> and "
"<application>Epiphany</application> now properly render MathML when using "
@@ -5817,11 +5839,11 @@
"неÑколÑко пÑоблем Ñ Ð¾ÑÑиÑовкой и поведением ÑекÑÑа пÑи иÑполÑзовании Pango. "
"<application>Epiphany</application> ÑепеÑÑ Ð¸ÑполÑзÑÐµÑ Pango по ÑмолÑаниÑ."
-#: en_US/Desktop.xml:163(title)
+#: en_US/Desktop.xml:162(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ÐоÑÑовÑе клиенÑÑ"
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:163(para)
msgid ""
"<application>Thunderbird</application> in Fedora now enables Pango by "
"default for all locales with permission from the Mozilla Corporation. This "
@@ -5836,7 +5858,7 @@
"<envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> до запÑÑка <application>Thunderbird</"
"application>."
-#: en_US/Desktop.xml:172(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:171(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5991,6 +6013,15 @@
"ulink> (авÑÐ¾Ñ Ñаздела)"
#: en_US/Colophon.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoBúrigoZacarão"
+"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (пеÑеводÑик, ÐÑазилÑÑкий поÑÑÑгалÑÑкий ÑзÑк)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:79(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (translator, tools)"
@@ -5998,7 +6029,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (пеÑеводÑик, ÑÑилиÑÑ)"
-#: en_US/Colophon.xml:79(para)
+#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (пеÑеводÑик, ФÑанÑÑзÑкий ÑзÑк)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
"Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
@@ -6006,7 +6046,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">ФÑанÑеÑко "
"Томболини</ulink> (пеÑеводÑик, ÐÑалÑÑнÑкий ÑзÑк)"
-#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#: en_US/Colophon.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6014,7 +6054,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">ÐÑвин ÐенÑи</ulink> "
"(авÑÐ¾Ñ Ñаздела)"
-#: en_US/Colophon.xml:91(para)
+#: en_US/Colophon.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
"ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
@@ -6022,7 +6062,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
"ulink> (пеÑеводÑик, ÐÑазилÑÑкий поÑÑÑгалÑÑкий ÑзÑк)"
-#: en_US/Colophon.xml:97(para)
+#: en_US/Colophon.xml:109(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6030,7 +6070,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">ÐÐ¶ÐµÐ½Ñ ÐеÑеÑÑен</"
"ulink> (авÑÐ¾Ñ Ñаздела)"
-#: en_US/Colophon.xml:103(para)
+#: en_US/Colophon.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6038,7 +6078,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Ðжо ÐÑÑон</ulink> "
"(авÑÐ¾Ñ Ñаздела)"
-#: en_US/Colophon.xml:109(para)
+#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoséNunoCoelhoPires \">José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (пеÑеводÑик, ÐÑазилÑÑкий поÑÑÑгалÑÑкий ÑзÑк)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:127(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6046,7 +6095,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">ÐÐ¶Ð¾Ñ ÐÑеÑÑеÑÑ</"
"ulink> (авÑÐ¾Ñ Ñаздела)"
-#: en_US/Colophon.xml:115(para)
+#: en_US/Colophon.xml:133(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
@@ -6054,7 +6103,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">ÐаÑÑÑен УÑйд</"
"ulink> (авÑÐ¾Ñ Ñаздела, ÑедакÑоÑ, ÑоиздаÑелÑ)"
-#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+#: en_US/Colophon.xml:139(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
@@ -6062,7 +6111,34 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (авÑÐ¾Ñ Ñаздела)"
-#: en_US/Colophon.xml:127(para)
+#: en_US/Colophon.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(пеÑеводÑик, УпÑоÑÑнний киÑайÑкий ÑзÑк)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink>(translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (пеÑеводÑик, ФÑанÑÑзÑкий ÑзÑк)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+"Bilianou</ulink>(translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (пеÑеводÑик, ФÑанÑÑзÑкий ÑзÑк)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:163(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
"ulink>(beat writer, editor)"
@@ -6070,7 +6146,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">ÐаÑÑик ÐаÑнÑ</"
"ulink> (авÑÐ¾Ñ Ñаздела, ÑедакÑоÑ)"
-#: en_US/Colophon.xml:133(para)
+#: en_US/Colophon.xml:169(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
"ulink> (tools, editor)"
@@ -6078,7 +6154,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Ðол ФÑилдÑ</ulink> "
"(вÑпомогаÑелÑнÑе ÑÑедÑÑва, ÑедакÑоÑ)"
-#: en_US/Colophon.xml:139(para)
+#: en_US/Colophon.xml:175(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (пеÑеводÑик, ÑÑилиÑÑ)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:181(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (beat writer, editor)"
@@ -6086,7 +6171,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (авÑÐ¾Ñ Ñаздела, ÑедакÑоÑ)"
-#: en_US/Colophon.xml:145(para)
+#: en_US/Colophon.xml:187(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (beat writer, editor)"
@@ -6094,7 +6179,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (авÑÐ¾Ñ Ñаздела, ÑедакÑоÑ)"
-#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#: en_US/Colophon.xml:193(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (translator, Japanese)"
@@ -6102,7 +6187,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (пеÑеводÑик, ЯпонÑкий ÑзÑк)"
-#: en_US/Colophon.xml:157(para)
+#: en_US/Colophon.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (пеÑеводÑик, ФÑанÑÑзÑкий ÑзÑк)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:205(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6110,7 +6204,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (авÑÐ¾Ñ Ñаздела)"
-#: en_US/Colophon.xml:163(para)
+#: en_US/Colophon.xml:211(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (translator, French)"
@@ -6118,7 +6212,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (пеÑеводÑик, ФÑанÑÑзÑкий ÑзÑк)"
-#: en_US/Colophon.xml:169(para)
+#: en_US/Colophon.xml:217(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6126,7 +6220,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÐÑаÑ</ulink> "
"(авÑÐ¾Ñ Ñаздела)"
-#: en_US/Colophon.xml:175(para)
+#: en_US/Colophon.xml:223(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
"ulink> (tools)"
@@ -6134,7 +6228,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Томми РейнолÑдÑ</"
"ulink> (вÑпомогаÑелÑнÑе ÑÑедÑÑва)"
-#: en_US/Colophon.xml:181(para)
+#: en_US/Colophon.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira "
+"Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (пеÑеводÑик, ÐÑазилÑÑкий поÑÑÑгалÑÑкий ÑзÑк)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:235(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
@@ -6142,7 +6245,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (пеÑеводÑик, ÑÑилиÑÑ)"
-#: en_US/Colophon.xml:187(para)
+#: en_US/Colophon.xml:241(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(translator, Simplified Chinese)"
@@ -6150,7 +6253,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(пеÑеводÑик, УпÑоÑÑнний киÑайÑкий ÑзÑк)"
-#: en_US/Colophon.xml:193(para)
+#: en_US/Colophon.xml:247(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(пеÑеводÑик, УпÑоÑÑнний киÑайÑкий ÑзÑк)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:254(para)
msgid ""
"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
"release notes as we add translators after release:"
@@ -6158,11 +6270,11 @@
"... и многие дÑÑгие пеÑеводÑики. ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ðº обновленной Web веÑÑии ÑÑиÑ
"
"замеÑаний к вÑпÑÑкÑ, Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð¼ пеÑеводÑиков поÑле вÑпÑÑка:"
-#: en_US/Colophon.xml:203(title)
+#: en_US/Colophon.xml:264(title)
msgid "Production Methods"
msgstr "СпоÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñовки"
-#: en_US/Colophon.xml:204(para)
+#: en_US/Colophon.xml:265(para)
msgid ""
"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
@@ -6682,3 +6794,6 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ"
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sv.po 2 Oct 2006 04:54:21 -0000 1.5
+++ sv.po 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-26 03:12-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-03 03:45-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -77,24 +77,36 @@
"lösningar på vanliga problem du kan stöta på."
#: en_US/homepage.xml:14(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Documents that are not stored on your system and require a connection to the "
-"Internet are marked with the following icon: <ulink url=\"\"><phrase role="
-"\"external\"></phrase></ulink>"
+"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Dokument som inte är lagrade på ditt system och kräver en anslutning till "
"Internet är markerade med fäljande ikon: <ulink url=\"\"><phrase role="
"\"external\"></phrase></ulink>"
-#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+msgid ""
+"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
+"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
+"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
+"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
+"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
+"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
+"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Dokumentation för Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora Core 6"
-#: en_US/homepage.xml:25(para)
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
@@ -106,11 +118,25 @@
"mjukare systemkörning. Detta dokument rekommenderas varmt för varje "
"installation och uppgradering av ditt system med Fedora."
-#: en_US/homepage.xml:58(title)
+#. have been made available through the PO.
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
+"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installationshandledning"
-#: en_US/homepage.xml:59(para)
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
@@ -120,11 +146,11 @@
"\"><phrase role=\"external\">Installationshandledningen</phrase></ulink> "
"hjälper dig installera Fedora Core på stationärar, bärbara och serverdatorer."
-#: en_US/homepage.xml:65(title)
+#: en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Användarhandledning för Fedoras skrivbordsmiljö"
-#: en_US/homepage.xml:66(para)
+#: en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
@@ -136,7 +162,7 @@
"aktiviteter som att använda skrivbordet, använda media, kommunicera med "
"Internet, använda kontorsprogram och spela multimedia och spel."
-#: en_US/homepage.xml:71(para)
+#: en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
@@ -147,15 +173,15 @@
"wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">amerikansk "
"engelska</phrase></ulink>."
-#: en_US/homepage.xml:78(title)
+#: en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "Andra resurser"
-#: en_US/homepage.xml:80(title)
+#: en_US/homepage.xml:92(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
-#: en_US/homepage.xml:81(para)
+#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
@@ -163,7 +189,7 @@
"Webbplatsen för Fedora Project innehåller en rikedom av information. Här är "
"en del sidor som kan vara intressanta:"
-#: en_US/homepage.xml:85(para)
+#: en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
@@ -173,7 +199,7 @@
"\">Ãversikt av Fedora</phrase></ulink>: Vad Fedora är och vad som gör det "
"speciellt"
-#: en_US/homepage.xml:91(para)
+#: en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
@@ -183,7 +209,7 @@
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frekvent fråga frågor om Fedora och deras "
"svar"
-#: en_US/homepage.xml:96(para)
+#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
@@ -195,7 +221,7 @@
"global gemenskap av användare och bidragsgivare som är redo att hjälpa dig "
"och lyssna på din återkoppling"
-#: en_US/homepage.xml:104(para)
+#: en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
@@ -205,7 +231,7 @@
"\"external\">Deltaga</phrase></ulink>: Olika sätt du kan göra nytta genom "
"att hjälpa till med Fedora"
-#: en_US/homepage.xml:110(para)
+#: en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
@@ -215,11 +241,21 @@
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Läs vad bidragsgivare till Fedora Project "
"runt om i världen har att säga"
-#: en_US/homepage.xml:118(title)
+#: en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "Gemenskapens webbplatser"
-#: en_US/homepage.xml:121(para)
+#: en_US/homepage.xml:132(para)
+msgid ""
+"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
+"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
+"their content."
+msgstr ""
+"Dokumentationen tillhandahållen på dessa webbplatser är <emphasis>i "
+"befintligt skick</emphasis> och varken Red Hat eller Fedora Project har "
+"någon kontroll över deras innehåll."
+
+#: en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
@@ -229,7 +265,7 @@
"phrase></ulink>: En informationsplats för Fedora Core för publika nyheter i "
"gemenskapen och information"
-#: en_US/homepage.xml:126(para)
+#: en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
@@ -237,20 +273,10 @@
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: Det formellt godkända forumen för Fedora Project"
-#: en_US/homepage.xml:133(phrase)
+#: en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "Den inofficiella Fedora FAQ"
-#: en_US/homepage.xml:139(para)
-msgid ""
-"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
-"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
-"their content."
-msgstr ""
-"Dokumentationen tillhandahållen på dessa webbplatser är <emphasis>i "
-"befintligt skick</emphasis> och varken Red Hat eller Fedora Project har "
-"någon kontroll över deras innehåll."
-
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
msgid "Discs"
msgstr "Skivor"
@@ -2371,7 +2397,7 @@
msgstr ""
"Denna lista är automatiskt genererad. Den är inte lämplig att översätta."
-#: en_US/PackageChanges.xml:23(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:19(para)
msgid ""
"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -5532,7 +5558,7 @@
"Denna sektion beskriver ändringar som påverkar användare av Fedoras grafiska "
"skrivbord."
-#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:41(guimenuitem)
+#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Skrivbordseffekter"
@@ -5571,23 +5597,19 @@
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
-#: en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
-msgid "More"
-msgstr "Mer"
-
-#: en_US/Desktop.xml:46(para)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
-#: en_US/Desktop.xml:51(para)
+#: en_US/Desktop.xml:50(para)
msgid "Log back in. <command>compiz</command> should be enabled"
msgstr "Logga tillbaks in igen. <command>compiz</command> ska vara aktiverad"
-#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#: en_US/Desktop.xml:55(para)
msgid "If you get stuck, refer to the following thread:"
msgstr "Om du fastnar, gå till följande tråd:"
-#: en_US/Desktop.xml:71(para)
+#: en_US/Desktop.xml:70(para)
msgid ""
"A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
@@ -5595,11 +5617,11 @@
"En lista på hårdvara som stöder dessa effekter finns på <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-#: en_US/Desktop.xml:78(title)
+#: en_US/Desktop.xml:77(title)
msgid "Software Management"
msgstr "Mjukvaruadministration"
-#: en_US/Desktop.xml:79(para)
+#: en_US/Desktop.xml:78(para)
msgid ""
"The performance for the <command>yum</command> software management utility "
"has been greatly improved in Fedora Core 6. The repository metadata parser "
@@ -5617,11 +5639,11 @@
"tillbehöret för mjukvaru-uppdatering, <application>Pup</application>, är "
"baserade på <command>yum</command>, så deras prestanda är också förbättrad."
-#: en_US/Desktop.xml:93(title)
+#: en_US/Desktop.xml:92(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:94(para)
+#: en_US/Desktop.xml:93(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME "
"2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
@@ -5638,7 +5660,7 @@
"<application>Orca</application> skärmläsare och menyredigeraren "
"<application>Alacarte</application> tidigare tillgänglig från Fedora Extras."
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
"detailed, graphical information about power consumption. To access this "
@@ -5650,7 +5672,7 @@
"information, högerklicka på appleten och välj menyraden "
"<guimenuitem>Information</guimenuitem>."
-#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -5658,7 +5680,7 @@
"GNOMEs skvättskärm har avsiktligt inaktiverats uppströms. För att aktivera "
"den, använd <command>gconf-editor</command> eller följande kommando:"
-#: en_US/Desktop.xml:118(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -5668,11 +5690,11 @@
"denna utgåva. För att aktivera den, använd <command>gconf-editor</command> "
"ellerföljande kommando:"
-#: en_US/Desktop.xml:128(title)
+#: en_US/Desktop.xml:127(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbläsare"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"There is no longer a <firstterm>browser suite</firstterm> package contained "
"in Fedora Core 6. The <package>mozilla</package> package has been removed. "
@@ -5686,7 +5708,7 @@
"och <package>thunderbird</package> som en e-postklient eller använd "
"<package>seamonkey</package>, en distribuerad webbläsarsvit i Fedora Extras."
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"To better support certain scripts (such as Indic and some CJK scripts), "
"Fedora builds its <application>Firefox</application> using the Pango system "
@@ -5702,7 +5724,7 @@
"För att inaktivera användandet av Pango, sätt <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</"
"envar> i din miljö innan du startar <application>Firefox</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:147(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:146(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5713,7 +5735,7 @@
"export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
"/usr/bin/firefox\n"
-#: en_US/Desktop.xml:151(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Gecko based browsers <application>Firefox</application> and "
"<application>Epiphany</application> now properly render MathML when using "
@@ -5728,11 +5750,11 @@
"<application>Epiphany</application> renderar nu genom att använda Pango som "
"standard."
-#: en_US/Desktop.xml:163(title)
+#: en_US/Desktop.xml:162(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "E-postklienter"
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:163(para)
msgid ""
"<application>Thunderbird</application> in Fedora now enables Pango by "
"default for all locales with permission from the Mozilla Corporation. This "
@@ -5746,7 +5768,7 @@
"användningen av Pango, sätt <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar> i din miljö "
"innan du startar <application>Thunderbird</application>."
-#: en_US/Desktop.xml:172(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:171(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5900,6 +5922,15 @@
"ulink> (gebitskribent)"
#: en_US/Colophon.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoBúrigoZacarão"
+"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (översättare, Brazilianska Portugisisksa)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:79(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (translator, tools)"
@@ -5907,7 +5938,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (översättare, verktyg)"
-#: en_US/Colophon.xml:79(para)
+#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (översättare, franska)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
"Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
@@ -5915,7 +5955,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
"Tombolini</ulink> (översättare, Italienska)"
-#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#: en_US/Colophon.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -5923,7 +5963,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
"(gebitskribent)"
-#: en_US/Colophon.xml:91(para)
+#: en_US/Colophon.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
"ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
@@ -5931,7 +5971,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
"ulink> (översättare, Brazilianska Portugisisksa)"
-#: en_US/Colophon.xml:97(para)
+#: en_US/Colophon.xml:109(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -5939,7 +5979,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (gebitskribent)"
-#: en_US/Colophon.xml:103(para)
+#: en_US/Colophon.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -5947,7 +5987,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
"(gebitskribent)"
-#: en_US/Colophon.xml:109(para)
+#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoséNunoCoelhoPires \">José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (översättare, Brazilianska Portugisisksa)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:127(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -5955,7 +6004,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
"ulink> (gebitskribent)"
-#: en_US/Colophon.xml:115(para)
+#: en_US/Colophon.xml:133(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
@@ -5963,7 +6012,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
"ulink> (gebitskribent, redigerare, medpublicist)"
-#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+#: en_US/Colophon.xml:139(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
@@ -5971,7 +6020,34 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (gebitskribent)"
-#: en_US/Colophon.xml:127(para)
+#: en_US/Colophon.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(översättare, förenklad kinesiska)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink>(translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (översättare, franska)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+"Bilianou</ulink>(translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (översättare, franska)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:163(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
"ulink>(beat writer, editor)"
@@ -5979,7 +6055,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
"ulink>(gebitskribent, redigerare)"
-#: en_US/Colophon.xml:133(para)
+#: en_US/Colophon.xml:169(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
"ulink> (tools, editor)"
@@ -5987,7 +6063,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
"ulink> (verktyg, redigerare)"
-#: en_US/Colophon.xml:139(para)
+#: en_US/Colophon.xml:175(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (översättare, verktyg)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:181(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (beat writer, editor)"
@@ -5995,7 +6080,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (gebitskribent, redigerare)"
-#: en_US/Colophon.xml:145(para)
+#: en_US/Colophon.xml:187(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (beat writer, editor)"
@@ -6003,7 +6088,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (gebitskribent, redigerare)"
-#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#: en_US/Colophon.xml:193(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (translator, Japanese)"
@@ -6011,7 +6096,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (översättare, japanska)"
-#: en_US/Colophon.xml:157(para)
+#: en_US/Colophon.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (översättare, franska)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:205(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -6019,7 +6113,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (gebitskribent)"
-#: en_US/Colophon.xml:163(para)
+#: en_US/Colophon.xml:211(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (translator, French)"
@@ -6027,7 +6121,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (översättare, franska)"
-#: en_US/Colophon.xml:169(para)
+#: en_US/Colophon.xml:217(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -6035,7 +6129,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
"(gebitskribent)"
-#: en_US/Colophon.xml:175(para)
+#: en_US/Colophon.xml:223(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
"ulink> (tools)"
@@ -6043,7 +6137,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
"ulink> (verktyg)"
-#: en_US/Colophon.xml:181(para)
+#: en_US/Colophon.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira "
+"Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (översättare, Brazilianska Portugisisksa)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:235(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
@@ -6051,7 +6154,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (översättare, verktyg)"
-#: en_US/Colophon.xml:187(para)
+#: en_US/Colophon.xml:241(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(translator, Simplified Chinese)"
@@ -6059,7 +6162,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(översättare, förenklad kinesiska)"
-#: en_US/Colophon.xml:193(para)
+#: en_US/Colophon.xml:247(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(översättare, förenklad kinesiska)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:254(para)
msgid ""
"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
"release notes as we add translators after release:"
@@ -6067,11 +6179,11 @@
"... och många fler översättare. Gå till den webb-uppdaterade versionen av "
"dessa utgåvenoteringar eftersom vi lägger till översättare efter utgåvan:"
-#: en_US/Colophon.xml:203(title)
+#: en_US/Colophon.xml:264(title)
msgid "Production Methods"
msgstr "Produktionsmetoder"
-#: en_US/Colophon.xml:204(para)
+#: en_US/Colophon.xml:265(para)
msgid ""
"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
@@ -6578,6 +6690,9 @@
"Christian Rose, 2006.\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Mer"
+
#~ msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
#~ msgstr "Titta på IG och fixa repodata instruktioner (#186904)"
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- zh_CN.po 2 Oct 2006 15:48:32 -0000 1.8
+++ zh_CN.po 9 Oct 2006 20:21:52 -0000 1.9
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-02 17:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 15:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 23:34+0800\n"
"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -77,15 +77,27 @@
"Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
msgstr "å¿
é¡»è¿æ¥å°äºèç½æè½é
读çæ档被æ 记为è¿æ ·çå¾æ : <placeholder-1/>"
-#: en_US/homepage.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
+#: en_US/homepage.xml:18(para)
+msgid ""
+"This page is available in <ulink url=\"index-pt_BR.html\">Brazilian "
+"Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-el.html\">Greek</ulink>, <ulink url="
+"\"index-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url=\"index-pl.html\">Polish</"
+"ulink>, <ulink url=\"index-pt.html\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"index-"
+"ru.html\">Russian</ulink>, <ulink url=\"index-zh_CN.html\">Simplified "
+"Chinese</ulink>, <ulink url=\"index-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url="
+"\"index-sv.html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"index-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:30(title) en_US/about-fedora.xml:44(title)
msgid "Fedora Documentation"
msgstr "Fedora ææ¡£"
-#: en_US/homepage.xml:22(ulink)
+#: en_US/homepage.xml:33(ulink)
msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
msgstr "Fedora Core 6 åè¡æ³¨è®°"
-#: en_US/homepage.xml:25(para)
+#: en_US/homepage.xml:36(para)
msgid ""
"The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
"Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
@@ -96,11 +108,25 @@
"计ç®æºä½ç³»çè¦ç¹ï¼ä»¥å使系ç»é¡ºç
è¿è¡çæå·§çãå¨å®è£
åå级 Fedora ç³»ç»ä¹åï¼"
"åºå½ä»ç»é
读è¿ä»½ææ¡£ã"
-#: en_US/homepage.xml:58(title)
+#. have been made available through the PO.
+#: en_US/homepage.xml:57(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available in <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt_BR.html"
+"\">Brazilian Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-el.html\">Greek</"
+"ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-it.html\">Italian</ulink>, <ulink url="
+"\"RELEASE-NOTES-pl.html\">Polish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-pt.html"
+"\">Portuguese</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-ru.html\">Russian</ulink>, "
+"<ulink url=\"RELEASE-NOTES-zh_CN.html\">Simplified Chinese</ulink>, <ulink "
+"url=\"RELEASE-NOTES-es.html\">Spanish</ulink>, <ulink url=\"RELEASE-NOTES-sv."
+"html\">Swedish</ulink>, and <ulink url=\"RELEASE-NOTES-en_US.html\">US "
+"English</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/homepage.xml:70(title)
msgid "Installation Guide"
msgstr "å®è£
å导"
-#: en_US/homepage.xml:59(para)
+#: en_US/homepage.xml:71(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/fedora-install-guide-en/"
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you "
@@ -110,11 +136,11 @@
"\"><phrase role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink>)æå¼æ¨å¨æ¡é¢"
"ç³»ç»ãç¬è®°æ¬çµèåæå¡å¨ä¸å®è£
Fedora Coreã"
-#: en_US/homepage.xml:65(title)
+#: en_US/homepage.xml:77(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
msgstr "Fedora æ¡é¢ç¨æ·å导"
-#: en_US/homepage.xml:66(para)
+#: en_US/homepage.xml:78(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
"desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
@@ -124,7 +150,7 @@
"æ¡é¢ç¨æ·å导解éäºå¦ä½å©ç¨æ¡é¢åºç¨ç¨åºå®æç¹å®çä»»å¡ãå
¶ä¸çä»»å¡å
æ¬ä½¿ç¨æ¡"
"é¢ã访é®åå¨ä»è´¨ãè¿æ¥å°äºèç½ï¼ä½¿ç¨åå
¬è½¯ä»¶ï¼ä»¥åææ¾å¤åªä½ï¼è¿è¡æ¸¸æççã"
-#: en_US/homepage.xml:71(para)
+#: en_US/homepage.xml:83(para)
msgid ""
"The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
"emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
@@ -133,21 +159,21 @@
"æ¡é¢ç¨æ·å导èæ¡ç<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
"DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">è±æç</phrase></ulink>ã"
-#: en_US/homepage.xml:78(title)
+#: en_US/homepage.xml:90(title)
msgid "Other Resources"
msgstr "å
¶ä»èµæº"
-#: en_US/homepage.xml:80(title)
+#: en_US/homepage.xml:92(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora Project"
-#: en_US/homepage.xml:81(para)
+#: en_US/homepage.xml:93(para)
msgid ""
"The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some "
"pages of interest:"
msgstr "Fedora Project ç½ç«å
å«å¾å¤ä¿¡æ¯ï¼è¿éæ¯å
¶ä¸ä¸äº: "
-#: en_US/homepage.xml:85(para)
+#: en_US/homepage.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and what makes it "
@@ -156,7 +182,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora æ¦è§</phrase></ulink>: Fedora æ¯ä»ä¹ï¼ä¸ºä»ä¹ä¸ä¼ä¸å"
-#: en_US/homepage.xml:91(para)
+#: en_US/homepage.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora and "
@@ -165,7 +191,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora 常è§é®é¢(FAQ)</phrase></ulink>: å
³äº Fedora ç常è§é®é¢å解ç"
-#: en_US/homepage.xml:96(para)
+#: en_US/homepage.xml:108(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
"\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a strong, "
@@ -176,14 +202,16 @@
"\"external\">交æµ</phrase></ulink>: ä¸å¹¿å¤§çç¨æ·åè´¡ç®è
交æµï¼è·å¾å¸®å©ï¼ç»åº"
"åé¦"
-#: en_US/homepage.xml:104(para)
+#: en_US/homepage.xml:116(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
"\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
"helping with Fedora"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role=\"external\">åä¸</phrase></ulink>: æ¨å¯ä»¥å¸®å© Fedoraï¼ä½¿ä¹ä¸ä¼ä¸å"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
+"\"external\">åä¸</phrase></ulink>: æ¨å¯ä»¥å¸®å© Fedoraï¼ä½¿ä¹ä¸ä¼ä¸å"
-#: en_US/homepage.xml:110(para)
+#: en_US/homepage.xml:122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
@@ -192,11 +220,11 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
"\">Fedora è´¡ç®è
</phrase></ulink>: Fedora è´¡ç®è
çå客èé"
-#: en_US/homepage.xml:118(title)
+#: en_US/homepage.xml:130(title)
msgid "Community Websites"
msgstr "社åºç½ç«"
-#: en_US/homepage.xml:120(para)
+#: en_US/homepage.xml:132(para)
msgid ""
"The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
"emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over "
@@ -205,7 +233,7 @@
"è¿äºç½ç«çææ¡£<emphasis>ä¸ä¿è¯å¯ç¨</emphasis>ï¼Red Hat å Fedora Project 对å
¶"
"å
容没ææ§å¶æã"
-#: en_US/homepage.xml:126(para)
+#: en_US/homepage.xml:138(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora News</"
"phrase></ulink>: A public community news and information site for Fedora "
@@ -214,7 +242,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora æ°é»</"
"phrase></ulink>: ä¸ä¸ªé¢å Fedora çå
¬ä¼æ°é»åä¿¡æ¯ç«ç¹"
-#: en_US/homepage.xml:131(para)
+#: en_US/homepage.xml:143(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
"Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
@@ -222,7 +250,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora 论å</"
"phrase></ulink>: å Fedora Project æ£å¼æ¯æç论å"
-#: en_US/homepage.xml:138(phrase)
+#: en_US/homepage.xml:150(phrase)
msgid "The unofficial Fedora FAQ"
msgstr "éå®æ¹ Fedora 常è§é®é¢(FAQ)"
@@ -1212,7 +1240,9 @@
"The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
"documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>."
-msgstr "Fedora ç¿»è¯é¡¹ç®çç®æ æ¯ç¿»è¯ Fedora 项ç®æå
³ç软件åææ¡£ã请访é®é¡¹ç®é¡µé¢ï¼ä½äº <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>ã"
+msgstr ""
+"Fedora ç¿»è¯é¡¹ç®çç®æ æ¯ç¿»è¯ Fedora 项ç®æå
³ç软件åææ¡£ã请访é®é¡¹ç®é¡µé¢ï¼ä½"
+"äº <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Translation\"/>ã"
#: en_US/about-fedora.xml:63(title)
msgid "Fedora Legacy"
@@ -1591,7 +1621,11 @@
"and earlier) need to make changes to their <command>httpd</command> "
"configuration; refer to <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/"
"upgrading.html\"/> for more details."
-msgstr "Fedora Core 6 å
å« <application>Apache HTTP</application> æå¡å¨ç 2.2 çæ¬ãä» 2.0 çæ¬(å
å«äº Fedora Core 4 ææ´æ©)å级çç¨æ·éè¦å¯¹ <command>httpd</command> é
ç½®æ件ä½åºä¿®æ¹ï¼è¯·åè <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\"/>ã"
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 å
å« <application>Apache HTTP</application> æå¡å¨ç 2.2 çæ¬ã"
+"ä» 2.0 çæ¬(å
å«äº Fedora Core 4 ææ´æ©)å级çç¨æ·éè¦å¯¹ <command>httpd</"
+"command> é
ç½®æ件ä½åºä¿®æ¹ï¼è¯·åè <ulink url=\"http://httpd.apache.org/"
+"docs/2.2/upgrading.html\"/>ã"
#: en_US/Virtualization.xml:6(title)
msgid "Virtualization"
@@ -1602,7 +1636,9 @@
"Virtualization in Fedora Core is based on Xen 3.0.2, and is integrated "
"within the Fedora Core 6 installer. Refer to <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for more information about Xen."
-msgstr "Fedora Core ä¸çèæååºäº Xen 3.0.2ï¼éæå¨ Fedora Core 6 å®è£
ç¨åºä¸ãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/>ã"
+msgstr ""
+"Fedora Core ä¸çèæååºäº Xen 3.0.2ï¼éæå¨ Fedora Core 6 å®è£
ç¨åºä¸ãæ´å¤ä¿¡"
+"æ¯è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/>ã"
#: en_US/Virtualization.xml:16(title)
msgid "Types of Virtualization"
@@ -1758,7 +1794,9 @@
"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
"the current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
-msgstr "对 Fedora ä¸åç§ä¸»å¨çå®å
¨ç¹æ§çä¸è¬ä»ç»ï¼å½åç¶æåçç¥å¯ä»¥å¨ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/> çå°ã"
+msgstr ""
+"对 Fedora ä¸åç§ä¸»å¨çå®å
¨ç¹æ§çä¸è¬ä»ç»ï¼å½åç¶æåçç¥å¯ä»¥å¨ <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/> çå°ã"
#: en_US/Security.xml:21(title)
msgid "SELinux"
@@ -1773,7 +1811,12 @@
"livejournal.com/7212.html\">blog</ulink>. The <application>Nautilus</"
"application> file manager has also been improved in GNOME 2.16 to display "
"SELinux contexts."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å«æ°çå¾å½¢åæéå·¥å
·ï¼æé«äº SELinux çå¯ç¨æ§ãç»èåæªå±è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>ãSELinux å¼åè
Dan Walsh å¨ä¸ªäººä¸æ ä¸è®°è¿°äºå®ï¼ä½ç½®æ¯ <ulink url=\"http://danwalsh.livejournal.com/7212.html\"/>ãGNOME 2.16 ä¸ <application>Nautilus</application> æ件管çå¨å¯ä»¥æ¾ç¤º SELinux ä¸ä¸æäºã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å«æ°çå¾å½¢åæéå·¥å
·ï¼æé«äº SELinux çå¯ç¨æ§ãç»èåæªå±è¯·è®¿é® "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>ã"
+"SELinux å¼åè
Dan Walsh å¨ä¸ªäººä¸æ ä¸è®°è¿°äºå®ï¼ä½ç½®æ¯ <ulink url=\"http://"
+"danwalsh.livejournal.com/7212.html\"/>ãGNOME 2.16 ä¸ <application>Nautilus</"
+"application> æ件管çå¨å¯ä»¥æ¾ç¤º SELinux ä¸ä¸æäºã"
#: en_US/Security.xml:32(para)
msgid ""
@@ -1838,7 +1881,14 @@
"provide an operating system more in line with the ideals of free software "
"and more appealing to the open source community. For more information, refer "
"to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "Fedora Project çç®æ æ¯ä¸ Linux 社åºä¸åæé ä¸ä¸ªå®æ´çï¼éç¨çæä½ç³»ç»ï¼ä¸ä»
ç±å¼æºè½¯ä»¶ææãå¼åæ¯ä»¥å¼æ¾æ¹å¼è¿è¡çãFedora Project 计åæä¸å®çæ¶é´åå¸ Fedora Coreï¼å¤§çº¦æ¯å¹´ 2-3 次ï¼å¯ä»¥æ¥çå
¬å¼çæ¥ç¨è¡¨(<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Core/Schedule\"/>)ãRed Hat å·¥ç¨å¸å¢éä¸ç´åä¸å°æ建 Fedora Core è¿ç¨ä¸ï¼åæ¶é请并é¼å±æ´å¤å
¶ä»äººåä¸å
¶ä¸ãéè¿ä½¿ç¨è¿ç§æ´å¼æ¾çè¿ç¨ï¼æ们å¸æå¯ä»¥æä¾ä¸ä¸ªæ´å è´´è¿èªç±è½¯ä»¶çæ³ï¼åæ¶æ´åå¼æºç¤¾åºæ¬¢è¿çæä½ç³»ç»ãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>ã"
+msgstr ""
+"Fedora Project çç®æ æ¯ä¸ Linux 社åºä¸åæé ä¸ä¸ªå®æ´çï¼éç¨çæä½ç³»ç»ï¼ä¸ä»
"
+"ç±å¼æºè½¯ä»¶ææãå¼åæ¯ä»¥å¼æ¾æ¹å¼è¿è¡çãFedora Project 计åæä¸å®çæ¶é´åå¸ "
+"Fedora Coreï¼å¤§çº¦æ¯å¹´ 2-3 次ï¼å¯ä»¥æ¥çå
¬å¼çæ¥ç¨è¡¨(<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/Core/Schedule\"/>)ãRed Hat å·¥ç¨å¸å¢éä¸ç´åä¸å°æ建 "
+"Fedora Core è¿ç¨ä¸ï¼åæ¶é请并é¼å±æ´å¤å
¶ä»äººåä¸å
¶ä¸ãéè¿ä½¿ç¨è¿ç§æ´å¼æ¾çè¿"
+"ç¨ï¼æ们å¸æå¯ä»¥æä¾ä¸ä¸ªæ´å è´´è¿èªç±è½¯ä»¶çæ³ï¼åæ¶æ´åå¼æºç¤¾åºæ¬¢è¿çæä½ç³»"
+"ç»ãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>ã"
#: en_US/ProjectOverview.xml:25(para)
msgid ""
@@ -1848,7 +1898,11 @@
"details. For information on the channels of communication for Fedora users "
"and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Communicate\"/>."
-msgstr "Fedora 项ç®æ¯ç±è´¡ç®è
æ¨å¨çãä½ä¸ºæµè¯è
ï¼å¼åè
ï¼ææ¡£ä½è
æç¿»è¯äººåï¼æ¨è½è®©å®ä¸ä¼ä¸åãè¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>ãå
³äº Fedora ç¨æ·ä¸è´¡ç®è
ç交æµééï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>ã"
+msgstr ""
+"Fedora 项ç®æ¯ç±è´¡ç®è
æ¨å¨çãä½ä¸ºæµè¯è
ï¼å¼åè
ï¼ææ¡£ä½è
æç¿»è¯äººåï¼æ¨è½è®©å®"
+"ä¸ä¼ä¸åãè¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>ã"
+"å
³äº Fedora ç¨æ·ä¸è´¡ç®è
ç交æµééï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\"/>ã"
#: en_US/ProjectOverview.xml:35(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
@@ -1858,25 +1912,33 @@
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
"for users of Fedora Core releases"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> - Fedora Core åè¡ççç¨æ·é®ä»¶å表"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
+"- Fedora Core åè¡ççç¨æ·é®ä»¶å表"
#: en_US/ProjectOverview.xml:48(para)
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
"com</ulink>, for testers of Fedora Core test releases"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat.com</ulink> - Fedora Core åè¡ççæµè¯äººå"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink> - Fedora Core åè¡ççæµè¯äººå"
#: en_US/ProjectOverview.xml:54(para)
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
"com</ulink>, for developers, developers, developers"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat.com</ulink> - é对å¼åè
"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink> - é对å¼åè
"
#: en_US/ProjectOverview.xml:60(para)
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat.com</ulink> - æ档项ç®çåä¸è
"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink> - æ档项ç®çåä¸è
"
#: en_US/ProjectOverview.xml:67(para)
msgid ""
@@ -1917,7 +1979,13 @@
"larger projects may have their own channels as well. This information may be "
"found on the webpage for the project, and at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-msgstr "Fedora Project åä¸è
éå¸¸è®¿é® Freenode ç½ç»ç <systemitem>#fedora</systemitem> é¢éï¼è Fedora Project å¼åè
æ»å¯ä»¥å¨ <systemitem>#fedora-devel</systemitem> é¢éæ¾å°ãä¸äºå¤§å项ç®ä¹ä¼æèªå·±çé¢éï¼å¯ä»¥å¨é¡¹ç®ç½ç«æ¾å°ï¼è¿å¯ä»¥è®¿é®ç½é¡µ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>ãä¸æç¨æ·å¯ä»¥è®¿é® <systemitem>#fedora-cn</systemitem> é¢éï¼è¯·åè <ulink url=\"http://www.linuxsir.org/bbs/showthread.php?t=266632\"/> ç说æã"
+msgstr ""
+"Fedora Project åä¸è
éå¸¸è®¿é® Freenode ç½ç»ç <systemitem>#fedora</"
+"systemitem> é¢éï¼è Fedora Project å¼åè
æ»å¯ä»¥å¨ <systemitem>#fedora-"
+"devel</systemitem> é¢éæ¾å°ãä¸äºå¤§å项ç®ä¹ä¼æèªå·±çé¢éï¼å¯ä»¥å¨é¡¹ç®ç½ç«æ¾"
+"å°ï¼è¿å¯ä»¥è®¿é®ç½é¡µ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/"
+">ãä¸æç¨æ·å¯ä»¥è®¿é® <systemitem>#fedora-cn</systemitem> é¢éï¼è¯·åè <ulink "
+"url=\"http://www.linuxsir.org/bbs/showthread.php?t=266632\"/> ç说æã"
#: en_US/ProjectOverview.xml:98(para)
msgid ""
@@ -2049,14 +2117,20 @@
"The <package>macutils</package> package has been <ulink url=\"https://www."
"redhat.com/archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">dropped</"
"ulink> due to a non-free license."
-msgstr "软件å
<package>macutils</package> 被<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">å»é¤</ulink>ï¼ç±äºææä¸èªç±ã"
+msgstr ""
+"软件å
<package>macutils</package> 被<ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">å»é¤</ulink>ï¼ç±äºæ"
+"æä¸èªç±ã"
#: en_US/PackageNotes.xml:96(para)
msgid ""
"The <package>ckermit</package> package has been <ulink url=\"http://www."
"redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
"\">dropped</ulink> due to a non-free license."
-msgstr "软件å
<package>ckermit</package> 被<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">å»é¤</ulink>ï¼ç±äºææä¸èªç±ã"
+msgstr ""
+"软件å
<package>ckermit</package> 被<ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">å»é¤</ulink>ï¼ç±äº"
+"ææä¸èªç±ã"
#: en_US/PackageNotes.xml:103(para)
msgid ""
@@ -2169,7 +2243,9 @@
"This release includes significant new versions of many key components and "
"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
"changes from the last release of Fedora Core."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
æ¬å¾å¤å
³é®è½¯ä»¶å
åææ¯çæ°çæ¬ãä¸é¢çç« è对èªåä¸çæ¬ä»¥æ¥ç主è¦æ´æ¹ååºæ¦è§ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
æ¬å¾å¤å
³é®è½¯ä»¶å
åææ¯çæ°çæ¬ãä¸é¢çç« è对èªåä¸çæ¬ä»¥æ¥ç主è¦æ´"
+"æ¹ååºæ¦è§ã"
#: en_US/OverView.xml:26(title)
msgid "Desktop"
@@ -2180,7 +2256,9 @@
"This release has an improved look and feel for various international "
"languages, with a new <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu"
"\">DejaVu</ulink> default font."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸æ¹è¿äºå¤å½è¯è¨çè§æï¼å
å«æ°çé»è®¤åä½ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\">DejaVu</ulink>ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸æ¹è¿äºå¤å½è¯è¨çè§æï¼å
å«æ°çé»è®¤åä½ <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\">DejaVu</ulink>ã"
#: en_US/OverView.xml:37(para)
msgid ""
@@ -2212,7 +2290,12 @@
"are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/"
"AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/"
"AdminToolSpecifics\"/>."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å«éåç <ulink url=\"http://www.redhat.com/magazine/022aug06/features/fc6_print/\">system-config-printer</ulink> å·¥å
·ï¼ä½¿ç¨ææ°ç CUPS 1.2ãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolOutline\"/> å <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å«éåç <ulink url=\"http://www.redhat.com/magazine/022aug06/"
+"features/fc6_print/\">system-config-printer</ulink> å·¥å
·ï¼ä½¿ç¨ææ°ç CUPS "
+"1.2ãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/"
+"AdminToolOutline\"/> å <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/"
+"AdminToolSpecifics\"/>ã"
#: en_US/OverView.xml:67(para)
msgid ""
@@ -2237,7 +2320,9 @@
"This release includes <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/"
"\">Dogtail</ulink> which provides a graphical test and automation framework "
"for the desktop."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å« <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\">Dogtail</ulink>ï¼è¿æ¯ä¸ä¸ªé对æ¡é¢çå¾å½¢åæµè¯å·¥å
·åèªå¨åæ¡æ¶ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å« <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/"
+"\">Dogtail</ulink>ï¼è¿æ¯ä¸ä¸ªé对æ¡é¢çå¾å½¢åæµè¯å·¥å
·åèªå¨åæ¡æ¶ã"
#: en_US/OverView.xml:90(para)
msgid ""
@@ -2246,7 +2331,11 @@
"application, which provides major new features and interface improvements. "
"For more information, refer to <ulink url=\"http://www.gnucash.org/features."
"phtml\">GnuCash Features</ulink>."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å« <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069.html\">GNUCash 2.0</ulink> è®°è´¦ç¨åºï¼ç¹æ§åçé¢æäºé¿è¶³çé¿è¿ãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://www.gnucash.org/features.phtml\">GnuCash ç¹æ§</ulink>ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å« <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-"
+"announce/2006-July/000069.html\">GNUCash 2.0</ulink> è®°è´¦ç¨åºï¼ç¹æ§åçé¢æäº"
+"é¿è¶³çé¿è¿ãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://www.gnucash.org/features.phtml"
+"\">GnuCash ç¹æ§</ulink>ã"
#: en_US/OverView.xml:100(para)
msgid ""
@@ -2330,7 +2419,10 @@
"filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing <ulink "
"url=\"http://lwn.net/Articles/100321/\">CacheFS development</ulink> by Red "
"Hat."
-msgstr "ä¸ä¸ªæ°çåå°æå¡ï¼ç¼åç½ç»æ件系ç»å¦ AFS å NFSï¼æé«äºä»ä»¬çæ§è½ãè¿ä¸ªæå¡æ¯ Red Hat å¼åä¸ç <ulink url=\"http://lwn.net/Articlels/100321\">CacheFS</ulink> çä¸é¨åã"
+msgstr ""
+"ä¸ä¸ªæ°çåå°æå¡ï¼ç¼åç½ç»æ件系ç»å¦ AFS å NFSï¼æé«äºä»ä»¬çæ§è½ãè¿ä¸ªæå¡"
+"æ¯ Red Hat å¼åä¸ç <ulink url=\"http://lwn.net/Articlels/100321\">CacheFS</"
+"ulink> çä¸é¨åã"
#: en_US/OverView.xml:173(para)
msgid ""
@@ -2348,7 +2440,10 @@
"to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and users can "
"install applications from these repositories directly. Support for Fedora "
"Extras is included by default on network-connected interactive installs."
-msgstr "Fedora å®è£
ç¨åº <application>Anaconda</application> å¯ä»¥è¿æ¥å°éå ä»åºäºï¼å¦ Updates å Fedora Extras çãç¨æ·å¯ä»¥ä»è¿äºä»åºç´æ¥å®è£
ç¨åºã交äºå®è£
æ¶å¦æç½ç»å¯ç¨ï¼Fedora Extras ä»åºå°é»è®¤å¯ç¨ã"
+msgstr ""
+"Fedora å®è£
ç¨åº <application>Anaconda</application> å¯ä»¥è¿æ¥å°éå ä»åºäºï¼å¦ "
+"Updates å Fedora Extras çãç¨æ·å¯ä»¥ä»è¿äºä»åºç´æ¥å®è£
ç¨åºã交äºå®è£
æ¶å¦æç½"
+"ç»å¯ç¨ï¼Fedora Extras ä»åºå°é»è®¤å¯ç¨ã"
#: en_US/OverView.xml:194(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> also now supports IPv6."
@@ -2360,7 +2455,10 @@
"manager.et.redhat.com/\"><application>virt-manager</application></ulink>, "
"which adds a graphical management interface layer on top of "
"<application>Xen</application>."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å«ä¸ä¸ªæ°çèææºç®¡çç¨åºï¼<ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com\"><application>virt-manager</application></ulink>ï¼å®ä¸º <application>Xen</application> æ·»å äºå¾å½¢åçæ¥å£å±ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å«ä¸ä¸ªæ°çèææºç®¡çç¨åºï¼<ulink url=\"http://virt-manager.et."
+"redhat.com\"><application>virt-manager</application></ulink>ï¼å®ä¸º "
+"<application>Xen</application> æ·»å äºå¾å½¢åçæ¥å£å±ã"
#: en_US/OverView.xml:208(para)
msgid ""
@@ -2368,20 +2466,27 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">graphical "
"troubleshooting tool</ulink> and enhancements to the <application>Nautilus</"
"application> file manager."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸ä¸æ©å
äº <application>Nautilus</application> æ件管çå¨åè½ï¼è¿å
å«ä¸ä¸ª<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">å¾å½¢åæéå·¥å
·</ulink>ï¼æé«äº SELinux çå¯ç¨æ§ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸ä¸æ©å
äº <application>Nautilus</application> æ件管çå¨åè½ï¼è¿å
å«ä¸"
+"个<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">å¾å½¢å"
+"æéå·¥å
·</ulink>ï¼æé«äº SELinux çå¯ç¨æ§ã"
#: en_US/OverView.xml:217(para)
msgid ""
"Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
"authentication out of the box using the new <ulink url=\"http://directory."
"fedora.redhat.com/wiki/CoolKey\">CoolKey</ulink> system."
-msgstr "Fedora ç°å¨å
å«æºè½å¡æ¯æï¼æ°ç <ulink url=\"http://directory.fedora.redhat.com/wiki/CoolKey\">Cool Key</ulink> ç³»ç»å¯ä»¥è®©å®å
¨è®¤è¯å¨å®è£
åç«å³å¯ç¨ã"
+msgstr ""
+"Fedora ç°å¨å
å«æºè½å¡æ¯æï¼æ°ç <ulink url=\"http://directory.fedora.redhat."
+"com/wiki/CoolKey\">Cool Key</ulink> ç³»ç»å¯ä»¥è®©å®å
¨è®¤è¯å¨å®è£
åç«å³å¯ç¨ã"
#: en_US/OverView.xml:225(para)
msgid ""
"This release introduces a new tool, <application>lvm2-cluster</application>, "
"for intuitively managing cluster volumes."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å«æ°çå·¥å
· <application>lvm2-cluster</application>ï¼å¯ä»¥ç´è§å°ç®¡çé群çæ件å·ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å«æ°çå·¥å
· <application>lvm2-cluster</application>ï¼å¯ä»¥ç´è§å°ç®¡ç"
+"é群çæ件å·ã"
#: en_US/OverView.xml:234(title)
msgid "System Level Changes"
@@ -2393,7 +2498,9 @@
"kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single kernel now "
"automatically detects your processor configuration and enables the proper "
"bits for it."
-msgstr "Fedora Core 6 å
å« 2.6.18 çæ¬çå
æ ¸ãå¨ä»»ä½ä½ç³»ä¸é½ä¸ååå«æé对 SMP ååå¤çå¨çå
æ ¸ãåä¸çå
æ ¸å¯ä»¥èªå¨æ¢æµå¤çå¨é
ç½®ï¼å¯ç¨åéç代ç ã"
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 å
å« 2.6.18 çæ¬çå
æ ¸ãå¨ä»»ä½ä½ç³»ä¸é½ä¸ååå«æé对 SMP ååå¤"
+"çå¨çå
æ ¸ãåä¸çå
æ ¸å¯ä»¥èªå¨æ¢æµå¤çå¨é
ç½®ï¼å¯ç¨åéç代ç ã"
#: en_US/OverView.xml:245(para)
msgid ""
@@ -2409,7 +2516,9 @@
"This release supports <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"FedoraOnMactel\">Apple Macintosh systems</ulink> running the new Intel "
"processors."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸æ¯æè£
ææ° Intel å¤çå¨ç <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraOnMactel\">Apple Macintosh</ulink> ç³»ç»ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸æ¯æè£
ææ° Intel å¤çå¨ç <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FedoraOnMactel\">Apple Macintosh</ulink> ç³»ç»ã"
#: en_US/OverView.xml:259(para)
msgid ""
@@ -2418,7 +2527,11 @@
"as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada, and Malayalam (India). Fedora "
"now provides an easy interface to switch the input methods using <command>im-"
"chooser</command>."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸éè¿é»è®¤ä½¿ç¨ <application>SCIM</application>ï¼æ¯ææ´å¤è¯è¨å¦ Sinhalase (Sri Lanka) å Oriya, Kannada, 以å Malayalam (India)ï¼å®ç°äºæ´å¥½ç i18n æ¯æãFedora æä¾äº <command>im-chooser</command> ç¨åºï¼å¯ä»¥æ´æ¹ä¾¿å°åæ¢è¾å
¥æ³ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸éè¿é»è®¤ä½¿ç¨ <application>SCIM</application>ï¼æ¯ææ´å¤è¯è¨å¦ "
+"Sinhalase (Sri Lanka) å Oriya, Kannada, 以å Malayalam (India)ï¼å®ç°äºæ´å¥½"
+"ç i18n æ¯æãFedora æä¾äº <command>im-chooser</command> ç¨åºï¼å¯ä»¥æ´æ¹ä¾¿å°"
+"åæ¢è¾å
¥æ³ã"
#: en_US/OverView.xml:269(para)
msgid ""
@@ -2500,7 +2613,11 @@
"application> media framework, which is used by other multimedia applications "
"in Fedora Core. With <application>GStreamer</application>, users can easily "
"add support for additional codecs to all included applications."
-msgstr "<application>Helix Player</application> 被å»é¤ï¼å 为已ç»æäºç¸ååè½ç <application>Totem</application>ã<application>Totem</application> ä½¿ç¨ <application>GStreamer</application> æ¡æ¶ï¼ä¸ Fedora Core ä¸å
¶ä»å¤åªä½ç¨åºç¸åï¼ç¨æ·å¯ä»¥å®¹æå°æ·»å å
¶ä» codec 并å¨æææ¤ç±»åºç¨ç¨åºä¸ä½¿ç¨ã"
+msgstr ""
+"<application>Helix Player</application> 被å»é¤ï¼å 为已ç»æäºç¸ååè½ç "
+"<application>Totem</application>ã<application>Totem</application> ä½¿ç¨ "
+"<application>GStreamer</application> æ¡æ¶ï¼ä¸ Fedora Core ä¸å
¶ä»å¤åªä½ç¨åºç¸"
+"åï¼ç¨æ·å¯ä»¥å®¹æå°æ·»å å
¶ä» codec 并å¨æææ¤ç±»åºç¨ç¨åºä¸ä½¿ç¨ã"
#: en_US/Multimedia.xml:55(title)
msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
@@ -2516,7 +2633,12 @@
"restricted ones. For more information on these formats and how to use them, "
"refer to the Xiph.Org Foundation's web site at <ulink url=\"http://www.xiph."
"org/\"/>."
-msgstr "Fedora å
å«äºå¯¹ Ogg åªä½å®¹å¨æ ¼å¼çå®æ´æ¯æï¼å
æ¬ Vorbis é³é¢ï¼Theora è§é¢ï¼Speex é³é¢å FLAC æ æé³é¢æ ¼å¼ãè¿äºå¯ä»¥èªç±åå¸çæ ¼å¼ä¸åä¸å©æ许å¯éå¶çå¨èï¼æä¾äºå¼ºå¤§èçµæ´»çæ¿ä»£æ¹æ¡ãFedora Project é¼å±ä½¿ç¨è¿äºå¼æºæ ¼å¼ï¼ä»£æ¿æéå¶çé£äºãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·è®¿é® Xiph.Org åºéä¼çç½ç«: <ulink url=\"http://www.xiph.org/\"/>ã"
+msgstr ""
+"Fedora å
å«äºå¯¹ Ogg åªä½å®¹å¨æ ¼å¼çå®æ´æ¯æï¼å
æ¬ Vorbis é³é¢ï¼Theora è§é¢ï¼"
+"Speex é³é¢å FLAC æ æé³é¢æ ¼å¼ãè¿äºå¯ä»¥èªç±åå¸çæ ¼å¼ä¸åä¸å©æ许å¯éå¶çå¨"
+"èï¼æä¾äºå¼ºå¤§èçµæ´»çæ¿ä»£æ¹æ¡ãFedora Project é¼å±ä½¿ç¨è¿äºå¼æºæ ¼å¼ï¼ä»£æ¿æé"
+"å¶çé£äºãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·è®¿é® Xiph.Org åºéä¼çç½ç«: <ulink url=\"http://www.xiph."
+"org/\"/>ã"
#: en_US/Multimedia.xml:70(title)
msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
@@ -2552,7 +2674,11 @@
"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit Fluendo's "
"website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\"/>."
-msgstr "å¨åç§ MP3 æ¹æ¡ä¹å¤ï¼Fluendo 为ç¨æ·æä¾äºèªç±ç MP3 æ件åå
¶ä½¿ç¨è®¸å¯ãæ件é
å GStreamer 使ç¨ï¼ææ以 GStreamer 为å端çåºç¨ç¨åºé½å°æ¯æ MP3ãFedora ä¸å
å«æ¤æ件ï¼æ们æ¨è使ç¨æ ä¸å©éå¶çå¼æ¾æ ¼å¼ãå
³äºæ件çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é® Fluendo ç½ç« <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\"/>ã"
+msgstr ""
+"å¨åç§ MP3 æ¹æ¡ä¹å¤ï¼Fluendo 为ç¨æ·æä¾äºèªç±ç MP3 æ件åå
¶ä½¿ç¨è®¸å¯ãæ件é
"
+"å GStreamer 使ç¨ï¼ææ以 GStreamer 为å端çåºç¨ç¨åºé½å°æ¯æ MP3ãFedora ä¸å
"
+"å«æ¤æ件ï¼æ们æ¨è使ç¨æ ä¸å©éå¶çå¼æ¾æ ¼å¼ãå
³äºæ件çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é® "
+"Fluendo ç½ç« <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\"/>ã"
#: en_US/Multimedia.xml:98(title)
msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
@@ -2569,7 +2695,14 @@
"Extras, for these tasks. Console tools include <filename>cdrecord</"
"filename>, <filename>readcd</filename>, <filename>mkisofs</filename>, and "
"other popular applications."
-msgstr "Fedora Core å Extras å
å«ä¸ç³»åå·¥å
·ï¼ç¨äºç®åç§å½ CD å DVDãGNOME ç¨æ·å¯ä»¥å¨ Nautilus æ件管çå¨ä¸ç´æ¥ç§å½ï¼æè
éæ© Fedora Extras ä¸ç <filename>gnomebaker</filename> æ <filename>graveman</filename> 软件å
ï¼æè
Fedora Core ä¸è¾æ§ç <filename>xcdroast</filename> 软件å
ãKDE ç¨æ·å¯ä»¥ä½¿ç¨ç¨³å®ç <filename>k3b</filename> 软件å
ï¼å
å«å¨ Extras ä¸ãç»ç«¯å·¥å
·å
æ¬ <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</filename>, <filename>mkisofs</filename>, åå
¶ä»æµè¡ç Linux åºç¨ç¨åºã"
+msgstr ""
+"Fedora Core å Extras å
å«ä¸ç³»åå·¥å
·ï¼ç¨äºç®åç§å½ CD å DVDãGNOME ç¨æ·å¯ä»¥"
+"å¨ Nautilus æ件管çå¨ä¸ç´æ¥ç§å½ï¼æè
éæ© Fedora Extras ä¸ç "
+"<filename>gnomebaker</filename> æ <filename>graveman</filename> 软件å
ï¼æ"
+"è
Fedora Core ä¸è¾æ§ç <filename>xcdroast</filename> 软件å
ãKDE ç¨æ·å¯ä»¥ä½¿"
+"ç¨ç¨³å®ç <filename>k3b</filename> 软件å
ï¼å
å«å¨ Extras ä¸ãç»ç«¯å·¥å
·å
æ¬ "
+"<filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</filename>, "
+"<filename>mkisofs</filename>, åå
¶ä»æµè¡ç Linux åºç¨ç¨åºã"
#: en_US/Multimedia.xml:114(title)
msgid "Screencasts"
@@ -2605,7 +2738,11 @@
"sound output. Fedora Core and Fedora Extras software repositories offer "
"plugin packages for these backends and for individual applications. Third "
"parties may provide additional plugins to add even greater capabilities."
-msgstr "Fedora Core å Fedora Extras ä¸ç大å¤æ°åªä½ææ¾å¨é½å¯ä»¥éè¿æ件ï¼æ¯æå
¶ä»åªä½æ ¼å¼å声é³è¾åºæ¹å¼ãä¸äºç¨åºä½¿ç¨å¼ºå¤§çå端 <filename>gstreamer</filename> æ¥å¤çåªä½æ ¼å¼æ¯æå声é³è¾åºãFedora Core å Fedora Extras å
å«äºé对è¿äºå端ååºç¨ç¨åºçæ件软件å
ï¼æ´å¤è½¯ä»¶å
å¯ä»¥å¨ç¬¬ä¸æ¹ä»åºæ¾å°ï¼å®ç°æ´å¤åè½ã"
+msgstr ""
+"Fedora Core å Fedora Extras ä¸ç大å¤æ°åªä½ææ¾å¨é½å¯ä»¥éè¿æ件ï¼æ¯æå
¶ä»åªä½"
+"æ ¼å¼å声é³è¾åºæ¹å¼ãä¸äºç¨åºä½¿ç¨å¼ºå¤§çå端 <filename>gstreamer</filename> æ¥"
+"å¤çåªä½æ ¼å¼æ¯æå声é³è¾åºãFedora Core å Fedora Extras å
å«äºé对è¿äºå端å"
+"åºç¨ç¨åºçæ件软件å
ï¼æ´å¤è½¯ä»¶å
å¯ä»¥å¨ç¬¬ä¸æ¹ä»åºæ¾å°ï¼å®ç°æ´å¤åè½ã"
#: en_US/Legacy.xml:6(title)
msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2622,7 +2759,12 @@
"environments where frequent upgrades are not possible or desirable. For more "
"information about the Fedora Legacy Project, refer to <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-msgstr "Fedora Legacy 项ç®æ¯ç¤¾åºç»´æ¤çå¼æºé¡¹ç®ï¼ç®çæ¯å»¶é¿\"ç»´æ¤æ¨¡å¼\"ä¸ç Red Hat Linux å Fedora Core åè¡çççå½å¨æã Fedora Legacy 项ç®ä¸æ´ä¸ª Linux 社åºåä½ï¼æä¾å®å
¨åéè¦æ´æ°è½¯ä»¶å
ãå¨æ æ³é¢ç¹å级çç¯å¢ä¸ï¼è¿äºå·¥ä½å»¶é¿äºæ§åè¡ççææçå½å¨æãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>ã"
+msgstr ""
+"Fedora Legacy 项ç®æ¯ç¤¾åºç»´æ¤çå¼æºé¡¹ç®ï¼ç®çæ¯å»¶é¿\"ç»´æ¤æ¨¡å¼\"ä¸ç Red Hat "
+"Linux å Fedora Core åè¡çççå½å¨æã Fedora Legacy 项ç®ä¸æ´ä¸ª Linux 社åºå"
+"ä½ï¼æä¾å®å
¨åéè¦æ´æ°è½¯ä»¶å
ãå¨æ æ³é¢ç¹å级çç¯å¢ä¸ï¼è¿äºå·¥ä½å»¶é¿äºæ§åè¡ç"
+"çææçå½å¨æãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Legacy\"/>ã"
#: en_US/Legacy.xml:23(title)
msgid "Legacy Repo Included in Fedora Core 6"
@@ -2634,7 +2776,10 @@
"Legacy. This is a huge step in integrating Fedora Legacy with the Fedora "
"Project at large and Fedora Core specifically. This repository is not "
"enabled by default in this release."
-msgstr "Fedora Core 6 å
å«ä¸ä»½ Fedora Legacy ä»åºçé
ç½®æ件ãè¿æ¯å° Fedora Legacy æ´åè¿ Fedora Projectï¼ä¸ Fedora Core 对æ¥çéè¦ä¸æ¥ãä»åºå¨åå¸çæ¬ä¸æ²¡æé»è®¤å¯ç¨ã"
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 å
å«ä¸ä»½ Fedora Legacy ä»åºçé
ç½®æ件ãè¿æ¯å° Fedora Legacy æ´"
+"åè¿ Fedora Projectï¼ä¸ Fedora Core 对æ¥çéè¦ä¸æ¥ãä»åºå¨åå¸çæ¬ä¸æ²¡æé»è®¤"
+"å¯ç¨ã"
#: en_US/Legacy.xml:33(para)
msgid ""
@@ -2659,7 +2804,11 @@
"Core 3, if not sustained by the community, ends with the release of Fedora "
"Core 7 test2. This provides an effective supported lifetime (Fedora Core "
"plus Fedora Legacy Support) of about 18 months."
-msgstr "Fedora Legacy 项ç®å°ä¸ºè¿äºçæ¬æä¾æ¯æï¼åªè¦ç¤¾åºå¯¹æ¤æå
´è¶£ãå¦æ社åºä¸åæ¥æï¼ç»´æ¤æ¨¡å¼å°å¨å
¶å第ä¸æ¬¡ Core åå¸ç第äºæ¬¡æµè¯åå¸æ¶ç»æãä¾å¦ï¼Fedora Core 4 çç»´æ¤æ¨¡å¼ï¼å¦æ没æ社åºæ¥æï¼å°å¨ Fedora Core 7 test2 åå¸æ¶ç»æãè¿æ ·åæä¾äºå¤§çº¦ 18 个æææ¯æççå½å¨æ(Fedora Core å ä¸ Fedora Legacy æ¯æ)ã"
+msgstr ""
+"Fedora Legacy 项ç®å°ä¸ºè¿äºçæ¬æä¾æ¯æï¼åªè¦ç¤¾åºå¯¹æ¤æå
´è¶£ãå¦æ社åºä¸åæ¥"
+"æï¼ç»´æ¤æ¨¡å¼å°å¨å
¶å第ä¸æ¬¡ Core åå¸ç第äºæ¬¡æµè¯åå¸æ¶ç»æãä¾å¦ï¼Fedora "
+"Core 4 çç»´æ¤æ¨¡å¼ï¼å¦æ没æ社åºæ¥æï¼å°å¨ Fedora Core 7 test2 åå¸æ¶ç»æãè¿"
+"æ ·åæä¾äºå¤§çº¦ 18 个æææ¯æççå½å¨æ(Fedora Core å ä¸ Fedora Legacy æ¯æ)ã"
#: en_US/Legacy.xml:62(para)
msgid ""
@@ -2696,7 +2845,8 @@
msgid ""
"This section covers changes and important information regarding the 2.6.18 "
"based kernel in Fedora Core 6. The 2.6.18 kernel includes:"
-msgstr "è¿ä¸èè¦çäº Fedora Core 6 ä¸ 2.6.18 å
æ ¸çåå¨åéè¦ä¿¡æ¯ã2.6.18 å
æ ¸å
æ¬: "
+msgstr ""
+"è¿ä¸èè¦çäº Fedora Core 6 ä¸ 2.6.18 å
æ ¸çåå¨åéè¦ä¿¡æ¯ã2.6.18 å
æ ¸å
æ¬: "
#: en_US/Kernel.xml:15(para)
msgid ""
@@ -2768,7 +2918,10 @@
"bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora Core kernel "
"may not be line-for-line equivalent to the so-called <emphasis>vanilla "
"kernel</emphasis> from the kernel.org web site:"
-msgstr "Fedora Core å¯è½å
å«äºéå çè¡¥ä¸ï¼æ¥æ¹è¿ï¼ä¿®æ£ææ·»å éå ç¹æ§ãå æ¤ï¼Fedora Core å
æ ¸ä¸è¢«ç§°ä¸ºçº¯æ£(<firstterm>vanilla kernel</firstterm>)çï¼æ¥èª kernel.org ç½ç«çå
æ ¸ä¸æ¯å®å
¨ç¸åçã"
+msgstr ""
+"Fedora Core å¯è½å
å«äºéå çè¡¥ä¸ï¼æ¥æ¹è¿ï¼ä¿®æ£ææ·»å éå ç¹æ§ãå æ¤ï¼Fedora "
+"Core å
æ ¸ä¸è¢«ç§°ä¸ºçº¯æ£(<firstterm>vanilla kernel</firstterm>)çï¼æ¥èª kernel."
+"org ç½ç«çå
æ ¸ä¸æ¯å®å
¨ç¸åçã"
#: en_US/Kernel.xml:91(para)
msgid ""
@@ -2814,7 +2967,9 @@
msgid ""
"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
"\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/> ."
-msgstr "Fedora çæ¬ååºçå®å¶å¯ä»¥å¨ <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/> æ¾å°ã"
+msgstr ""
+"Fedora çæ¬ååºçå®å¶å¯ä»¥å¨ <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/> æ¾"
+"å°ã"
#: en_US/Kernel.xml:119(title)
msgid "Kernel Flavors"
@@ -2839,7 +2994,9 @@
"kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with CPUs "
"that have a 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both uniprocessor "
"and multi-processor systems."
-msgstr "kernel-PAEï¼ç¨äºæ¥æè¶
è¿ 4GB RAM ç 32-bit x86 ç³»ç»ä¸ï¼æè
CPU 带æ \"NX (No eXecute)\" ç¹æ§çç³»ç»ä¸ãå®åæ¶æ¯æå/å¤å¤çå¨ç³»ç»ã"
+msgstr ""
+"kernel-PAEï¼ç¨äºæ¥æè¶
è¿ 4GB RAM ç 32-bit x86 ç³»ç»ä¸ï¼æè
CPU 带æ \"NX "
+"(No eXecute)\" ç¹æ§çç³»ç»ä¸ãå®åæ¶æ¯æå/å¤å¤çå¨ç³»ç»ã"
#: en_US/Kernel.xml:144(para)
msgid ""
@@ -2847,7 +3004,10 @@
"sources are available in the <filename>kernel-xen-devel-<replaceable><"
"version></replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>.rpm</"
"filename> package."
-msgstr "èææºå
æ ¸ï¼ç¨äº Xen 模æå¨ãå·²é
ç½®çæºä»£ç å
å«å¨ <filename>kernel-xen-devel-<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>.rpm</filename> 软件å
ä¸ã"
+msgstr ""
+"èææºå
æ ¸ï¼ç¨äº Xen 模æå¨ãå·²é
ç½®çæºä»£ç å
å«å¨ <filename>kernel-xen-devel-"
+"<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></"
+"replaceable>.rpm</filename> 软件å
ä¸ã"
#: en_US/Kernel.xml:152(para)
msgid ""
@@ -2855,7 +3015,11 @@
"systemitem> capabilities. Configured sources are available in the "
"<filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><version></replaceable>."
"<replaceable><arch></replaceable>.rpm</filename> package."
-msgstr "Kdump å
æ ¸ï¼ä¸ <systemitem>kexec</systemitem>/<systemitem>kdump</systemitem> æé
使ç¨ãå·²é
ç½®çæºä»£ç å
å«å¨ <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>.rpm</filename> 软件å
ä¸ã"
+msgstr ""
+"Kdump å
æ ¸ï¼ä¸ <systemitem>kexec</systemitem>/<systemitem>kdump</systemitem> "
+"æé
使ç¨ãå·²é
ç½®çæºä»£ç å
å«å¨ <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><"
+"version></replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>.rpm</"
+"filename> 软件å
ä¸ã"
#: en_US/Kernel.xml:161(para)
msgid ""
@@ -2863,7 +3027,10 @@
"files are installed in the <filename>/usr/src/kernels/<replaceable><"
"version></replaceable>-[xen|kdump]-<replaceable><arch></"
"replaceable>/</filename> tree. Use the following command:"
-msgstr "åç§å
æ ¸é
ç½®çæºä»£ç 头æ件å¯ä»¥åæ¶å®è£
ãæ件å®è£
ä½ç½®æ¯ <filename>/usr/src/kernels/<replaceable><version></replaceable>-[xen|kdump]]-<replaceable><arch></replaceable>/</filename>ãè¿è¡å½ä»¤: "
+msgstr ""
+"åç§å
æ ¸é
ç½®çæºä»£ç 头æ件å¯ä»¥åæ¶å®è£
ãæ件å®è£
ä½ç½®æ¯ <filename>/usr/src/"
+"kernels/<replaceable><version></replaceable>-[xen|kdump]]-"
+"<replaceable><arch></replaceable>/</filename>ãè¿è¡å½ä»¤: "
#: en_US/Kernel.xml:167(screen)
#, no-wrap
@@ -2887,7 +3054,9 @@
msgid ""
"There is no separate SMP kernel available for Fedora Core 6 on i386, x86_64 "
"and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
-msgstr "Fedora Core 6 没æåç¬ç SMP å
æ ¸ï¼æ è®ºæ¯ i386, x86_64 è¿æ¯ ppc64ãåºæ¬å
æ ¸æä¾äºå¤å¤çå¨æ¯æã"
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 没æåç¬ç SMP å
æ ¸ï¼æ è®ºæ¯ i386, x86_64 è¿æ¯ ppc64ãåºæ¬å
æ ¸æ"
+"ä¾äºå¤å¤çå¨æ¯æã"
#: en_US/Kernel.xml:185(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
@@ -2909,7 +3078,11 @@
"html\"/> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also "
"use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> for reporting bugs that are "
"specific to Fedora."
-msgstr "请åè <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\"/> ä¸ï¼æ¥å Linux å
æ ¸é误æ¶ç注æäºé¡¹ãæ¨ä¹å¯ä»¥è®¿é® <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> æ¥æ¥å Fedora ç¹æçé误ã"
+msgstr ""
+"请åè <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html"
+"\"/> ä¸ï¼æ¥å Linux å
æ ¸é误æ¶ç注æäºé¡¹ãæ¨ä¹å¯ä»¥è®¿é® <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> æ¥æ¥å Fedora ç¹æç"
+"é误ã"
#: en_US/Kernel.xml:207(title)
msgid "Following Generic Textbooks"
@@ -3004,7 +3177,13 @@
"class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><version></"
"replaceable>/linux-<replaceable><version></replaceable>."
"<replaceable><arch></replaceable></filename>.\"]]"
-msgstr "以è¶
级ç¨æ·èº«ä»½æ建软件å
æ¯æå
¶å±é©çï¼ä¸åºå½è¿æ ·åï¼è¿ä¸æ¯å¿
éçï¼å³ä½¿æ¯å
æ ¸ãä¸é¢çæä½ä½¿æ¨å¯ä»¥ä»¥æ®éç¨æ·èº«ä»½æ建å
æ ¸ãå¾å¤æç¨ä»¥ <filename class=\"directory\">/usr/src/linux</filename> ä½ä¸ºå
æ ¸çæºç ä½ç½®ï¼å¦ææ³éµå¾ªè¿äºæä½ï¼å¯ä»¥æ¿æ¢ä¸º <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><version></replaceable>/linux-<replaceable><version></replaceable></filename>ã"
+msgstr ""
+"以è¶
级ç¨æ·èº«ä»½æ建软件å
æ¯æå
¶å±é©çï¼ä¸åºå½è¿æ ·åï¼è¿ä¸æ¯å¿
éçï¼å³ä½¿æ¯å
"
+"æ ¸ãä¸é¢çæä½ä½¿æ¨å¯ä»¥ä»¥æ®éç¨æ·èº«ä»½æ建å
æ ¸ãå¾å¤æç¨ä»¥ <filename class="
+"\"directory\">/usr/src/linux</filename> ä½ä¸ºå
æ ¸çæºç ä½ç½®ï¼å¦ææ³éµå¾ªè¿äºæ"
+"ä½ï¼å¯ä»¥æ¿æ¢ä¸º <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
+"<replaceable><version></replaceable>/linux-<replaceable><version>"
+"</replaceable></filename>ã"
#: en_US/Kernel.xml:264(para)
msgid ""
@@ -3076,7 +3255,10 @@
"rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><version></replaceable>/linux-"
"<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></"
"replaceable></filename> directory."
-msgstr "å
æ ¸æºä»£ç ä½äº <filename class=\"directory\">${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><version></replaceable>/linux-<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></replaceable></filename> ç®å½ã"
+msgstr ""
+"å
æ ¸æºä»£ç ä½äº <filename class=\"directory\">${HOME}/rpmbuild/BUILD/kernel-"
+"<replaceable><version></replaceable>/linux-<replaceable><version>"
+"</replaceable>.<replaceable><arch></replaceable></filename> ç®å½ã"
#: en_US/Kernel.xml:328(para)
msgid ""
@@ -3090,7 +3272,16 @@
"replaceable>/configs/kernel-<replaceable><version></replaceable>-i686."
"config</filename>. Issue the following command to place the desired "
"configuration file in the proper place for building:"
-msgstr "Fedora Core 6 é带çåç§å
æ ¸çé
ç½®æ件ä½äº <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><version></replaceable>/linux-<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>/configs</filename> ç®å½ãä¾å¦ï¼i686 é
ç½®æ件å为 <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><version></replaceable>/linux-<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>/configs/kernel-<replaceable><version></replaceable>-i686.config</filename>ãè¿è¡ä¸åå½ä»¤ï¼å°æéçé
ç½®æ件æ¾å°åéçä½ç½®ä»¥ç¨æ¥ç¼è¯: "
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 é带çåç§å
æ ¸çé
ç½®æ件ä½äº <filename class=\"directory\">~/"
+"rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><version></replaceable>/linux-"
+"<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></"
+"replaceable>/configs</filename> ç®å½ãä¾å¦ï¼i686 é
ç½®æ件å为 <filename "
+"class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><version></"
+"replaceable>/linux-<replaceable><version></replaceable>."
+"<replaceable><arch></replaceable>/configs/kernel-<replaceable><"
+"version></replaceable>-i686.config</filename>ãè¿è¡ä¸åå½ä»¤ï¼å°æéçé
ç½®"
+"æ件æ¾å°åéçä½ç½®ä»¥ç¨æ¥ç¼è¯: "
#: en_US/Kernel.xml:338(replaceable)
msgid "<desired-config-file>"
@@ -3122,7 +3313,9 @@
msgid ""
"For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
"1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from this:"
-msgstr "ä¾å¦ï¼å¦æ <command>uname -r</command> è¿åå符串 <computeroutput>2.6.15-1.1948_FC5</computeroutput>ï¼å°±å° <varname>EXTRAVERSION</varname> å®ä¹ä»: "
+msgstr ""
+"ä¾å¦ï¼å¦æ <command>uname -r</command> è¿åå符串 <computeroutput>2.6.15-"
+"1.1948_FC5</computeroutput>ï¼å°±å° <varname>EXTRAVERSION</varname> å®ä¹ä»: "
#: en_US/Kernel.xml:359(para)
msgid "to this:"
@@ -3297,7 +3490,9 @@
"and Extras do not run on 32-bit JREs. Either switch to a 64-bit Java "
"alternative, or install the 32-bit version of the packages, if available. To "
"install a 32-bit version, use the following command:"
-msgstr "64 ä½ç³»ç»é»è®¤å®è£
ç 64 ä½ JNI åºä¸è½å¨ 32 ä½ JRE ä¸è¿è¡ãå¦æè¦è¿è¡ï¼æè
åæ¢å° 64 ä½ Javaï¼æè
å®è£
32 ä½çåºãè¦å®è£
32 ä½çåºï¼è¿è¡å½ä»¤: "
+msgstr ""
+"64 ä½ç³»ç»é»è®¤å®è£
ç 64 ä½ JNI åºä¸è½å¨ 32 ä½ JRE ä¸è¿è¡ãå¦æè¦è¿è¡ï¼æè
åæ¢"
+"å° 64 ä½ Javaï¼æè
å®è£
32 ä½çåºãè¦å®è£
32 ä½çåºï¼è¿è¡å½ä»¤: "
#: en_US/Java.xml:98(para)
msgid ""
@@ -3350,7 +3545,12 @@
"packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org\"/"
"> for more information on the project and the software it provides."
-msgstr "Fedora Core å
å«å¾å¤æ¥èª JPackage Project ç软件å
ï¼é£æ¯ä¸ä¸ª Java 软件ä»åºãFedora ä¸è¿äºè½¯ä»¶é½ç»è¿ä¿®æ¹ï¼ä»¥é¿å
ä¾èµäºä¸æ软件ï¼å¹¶å©ç¨ GCJ çå
è¿çç¼è¯åè½ãä½¿ç¨ Fedora ä»åºæ¥æ´æ°è¿äºè½¯ä»¶å
ï¼ä½¿ç¨ JPackage ä»åºæ´æ°å
¶ä» Fedora æªæä¾ç软件å
ã请åè JPackage ç½ç« <ulink url=\"http://jpackage.org\"/> æå
³ç½ç«åå®æä¾ç软件å
çä¿¡æ¯ã"
+msgstr ""
+"Fedora Core å
å«å¾å¤æ¥èª JPackage Project ç软件å
ï¼é£æ¯ä¸ä¸ª Java 软件ä»åºã"
+"Fedora ä¸è¿äºè½¯ä»¶é½ç»è¿ä¿®æ¹ï¼ä»¥é¿å
ä¾èµäºä¸æ软件ï¼å¹¶å©ç¨ GCJ çå
è¿çç¼è¯å"
+"è½ãä½¿ç¨ Fedora ä»åºæ¥æ´æ°è¿äºè½¯ä»¶å
ï¼ä½¿ç¨ JPackage ä»åºæ´æ°å
¶ä» Fedora æªæ"
+"ä¾ç软件å
ã请åè JPackage ç½ç« <ulink url=\"http://jpackage.org\"/> æå
³ç½"
+"ç«åå®æä¾ç软件å
çä¿¡æ¯ã"
#: en_US/Java.xml:142(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
@@ -3376,7 +3576,11 @@
"\"New and Noteworthy\" page for this release can be accessed <ulink url="
"\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
"new_noteworthy/eclipse-news.html\">here</ulink>."
-msgstr "æ¬æ¬¡åå¸å
å« Fedora Eclipseï¼åºäº <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</ulink> SDK çæ¬ 3.2ãè¿ä¸çæ¬çç¹æ§è¯·æ¥ç<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">è¿é</ulink>ã"
+msgstr ""
+"æ¬æ¬¡åå¸å
å« Fedora Eclipseï¼åºäº <ulink url=\"http://www.eclipse.org"
+"\">Eclipse</ulink> SDK çæ¬ 3.2ãè¿ä¸çæ¬çç¹æ§è¯·æ¥ç<ulink url=\"http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html\">è¿é</ulink>ã"
#: en_US/Java.xml:161(para)
msgid ""
@@ -3464,7 +3668,9 @@
"This section outlines those issues that are related to "
"<application>Anaconda</application> (the Fedora Core installation program) "
"and installing Fedora Core 6."
-msgstr "<application>Anaconda</application> æ¯ Fedora å®è£
ç¨åºçååãè¿ä¸èæè¿°ä¸ <application>Anaconda</application> 以åä¸å®è£
Fedora Core 6 æå
³çä¸è¬è¯é¢ã"
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> æ¯ Fedora å®è£
ç¨åºçååãè¿ä¸èæè¿°ä¸ "
+"<application>Anaconda</application> 以åä¸å®è£
Fedora Core 6 æå
³çä¸è¬è¯é¢ã"
#: en_US/Installer.xml:17(title)
msgid "Downloading Large Files"
@@ -3480,7 +3686,12 @@
"application> is another method for downloading large files. For information "
"about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://"
"torrent.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr "å¦ææ¨éè¦ä¸è½½ Fedora Core 6 DVD ISO éåæ件ï¼è®°ä½å¹¶ä¸æ¯ææä¸è½½å·¥å
·é½æ¯æå¤§äº 2GB çæ件ã<command>wget</command> 1.9.1-16 ææ´é«çæ¬, <command>curl</command> å <command>ncftpget</command> 没ææ¤éå¶ï¼å¯ä»¥é¡ºå©ä¸è½½å¤§äº 2GB çæ件ã <application>BitTorrent</application> ä¹å¯ä»¥ç¨æ¥ä¸è½½å¤§æ件ãè¦ä¸è½½ torrent ç§åæä»¶è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>ã"
+msgstr ""
+"å¦ææ¨éè¦ä¸è½½ Fedora Core 6 DVD ISO éåæ件ï¼è®°ä½å¹¶ä¸æ¯ææä¸è½½å·¥å
·é½æ¯æ大"
+"äº 2GB çæ件ã<command>wget</command> 1.9.1-16 ææ´é«çæ¬, <command>curl</"
+"command> å <command>ncftpget</command> 没ææ¤éå¶ï¼å¯ä»¥é¡ºå©ä¸è½½å¤§äº 2GB çæ"
+"件ã <application>BitTorrent</application> ä¹å¯ä»¥ç¨æ¥ä¸è½½å¤§æ件ãè¦ä¸è½½ "
+"torrent ç§åæä»¶è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>ã"
#: en_US/Installer.xml:33(para)
msgid ""
@@ -3493,7 +3704,12 @@
"<userinput>linux\n"
" mediacheck</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
"prompt presented at the start of installation."
-msgstr "å®è£
ç¨åº <application>Anaconda</application> å¯ä»¥æ£æµå®è£
åªä»çå®æ´æ§ãå®å¯ä»¥å¨ CD, DVD, 硬çéåæ件å NFS éåå®è£
æ¹å¼ä¸å·¥ä½ãFedora Project 建议æ¨å¨å®è£
è¿ç¨å¼å§åï¼å¨æ交ä¸å®è£
æå
³çé误æ¥åä¹åï¼æ£æµå®è£
ä»è´¨ãå¾å¤é误æ¥åå®é
æ¯ç±äº CD ç§å½ä¸æ£ç¡®é æçãè¦è¿è¡æµè¯ï¼å¨å®è£
å¼å§åç <computeroutput>boot:</computeroutput> æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>linux mediacheck</userinput>ã"
+msgstr ""
+"å®è£
ç¨åº <application>Anaconda</application> å¯ä»¥æ£æµå®è£
åªä»çå®æ´æ§ãå®å¯ä»¥"
+"å¨ CD, DVD, 硬çéåæ件å NFS éåå®è£
æ¹å¼ä¸å·¥ä½ãFedora Project 建议æ¨å¨å®"
+"è£
è¿ç¨å¼å§åï¼å¨æ交ä¸å®è£
æå
³çé误æ¥åä¹åï¼æ£æµå®è£
ä»è´¨ãå¾å¤é误æ¥åå®é
"
+"æ¯ç±äº CD ç§å½ä¸æ£ç¡®é æçãè¦è¿è¡æµè¯ï¼å¨å®è£
å¼å§åç <computeroutput>boot:"
+"</computeroutput> æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>linux mediacheck</userinput>ã"
#: en_US/Installer.xml:46(para)
msgid ""
@@ -3579,7 +3795,12 @@
"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
"<userinput>linux\n"
" text</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> prompt."
-msgstr "Fedora Core 6 æ¯æå¾å½¢åç FTP å HTTP å®è£
ãä½æ¯ï¼å®è£
ç¨åºå¿
é¡»å®å
¨è½½å
¥å
åï¼æè
åå¨äºæ¬å°ç£çå¦å®è£
å
ç 1 ä¸ãå æ¤ï¼åªæå
åå¤äº 192MiB å
åï¼æä»å®è£
å
ç 1 å¯å¨çæ
åµä¸ï¼æå¯ä»¥ä½¿ç¨å¾å½¢å®è£
ç¨åºãåªæ 192MiB ææ´å°å
åçç³»ç»å°èªå¨è¿å
¥ææ¬å®è£
ç¨åºãå¦ææ¨é¦éææ¬å®è£
æ¹å¼ï¼å¯ä»¥å¨ <computeroutput>boot: </computeroutput> æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>linux text</userinput>ã"
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 æ¯æå¾å½¢åç FTP å HTTP å®è£
ãä½æ¯ï¼å®è£
ç¨åºå¿
é¡»å®å
¨è½½å
¥å
åï¼"
+"æè
åå¨äºæ¬å°ç£çå¦å®è£
å
ç 1 ä¸ãå æ¤ï¼åªæå
åå¤äº 192MiB å
åï¼æä»å®è£
å
"
+"ç 1 å¯å¨çæ
åµä¸ï¼æå¯ä»¥ä½¿ç¨å¾å½¢å®è£
ç¨åºãåªæ 192MiB ææ´å°å
åçç³»ç»å°èªå¨"
+"è¿å
¥ææ¬å®è£
ç¨åºãå¦ææ¨é¦éææ¬å®è£
æ¹å¼ï¼å¯ä»¥å¨ <computeroutput>boot: </"
+"computeroutput> æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>linux text</userinput>ã"
#: en_US/Installer.xml:116(title)
msgid "Changes in Anaconda"
@@ -3610,13 +3831,16 @@
msgid ""
"You can now use the installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer to "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/> for more details."
-msgstr "æ¨å¯ä»¥ç¨å®è£
ç¨åºæ¥çæ Kadischi Live CDã请åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/>ã"
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ç¨å®è£
ç¨åºæ¥çæ Kadischi Live CDã请åè <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/>ã"
#: en_US/Installer.xml:147(para)
msgid ""
"<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
"packages on images."
-msgstr "<application>Anaconda</application> ä½¿ç¨ SquashFS å缩å¨éåä¸åå¨ç软件å
ã"
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> ä½¿ç¨ SquashFS å缩å¨éåä¸åå¨ç软件å
ã"
#: en_US/Installer.xml:153(para)
msgid ""
@@ -3798,7 +4022,9 @@
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> "
"for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
-msgstr "è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> æ¥ç详ç»çå级æ¥éª¤å»ºè®®ã"
+msgstr ""
+"è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\"/> æ¥"
+"ç详ç»çå级æ¥éª¤å»ºè®®ã"
#: en_US/Installer.xml:321(para)
msgid ""
@@ -3807,7 +4033,10 @@
"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
"following information may be helpful:"
-msgstr "ä¸è¬æ
åµä¸ï¼åºéæ©å
¨æ°å®è£
èä¸æ¯å级ï¼å¦æç³»ç»ä¸æ第ä¸æ¹ä»åºç软件就æ´åºå¦æ¤ãå¦æå·²å®è£
äºç¬¬ä¸æ¹ä»åºç软件ï¼å级åå¯è½æ æ³æ£å¸¸ä½¿ç¨ãä¸å®è¦å级çè¯ï¼è¯·éµå®ä¸é¢çæ示ã"
+msgstr ""
+"ä¸è¬æ
åµä¸ï¼åºéæ©å
¨æ°å®è£
èä¸æ¯å级ï¼å¦æç³»ç»ä¸æ第ä¸æ¹ä»åºç软件就æ´åºå¦"
+"æ¤ãå¦æå·²å®è£
äºç¬¬ä¸æ¹ä»åºç软件ï¼å级åå¯è½æ æ³æ£å¸¸ä½¿ç¨ãä¸å®è¦å级çè¯ï¼è¯·"
+"éµå®ä¸é¢çæ示ã"
#: en_US/Installer.xml:331(para)
msgid ""
@@ -3819,7 +4048,13 @@
"approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) "
"as a fallback. In that case, create alternate boot media such as a GRUB boot "
"floppy."
-msgstr "å级åï¼è¯·å¤ä»½æ´ä¸ªç³»ç»ãç¹å«çï¼ä¿ç <filename class=\"directory\">/etc</filename>, <filename class=\"directory\">/home</filename>, å¯è½è¿æ <filename class=\"directory\">/opt</directory> å <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>ï¼å¦æé£éæå®å¶å®è£
ç软件å
çè¯ãå¯ä»¥èè使ç¨å¤å¯å¨ï¼å¨å
¶ä»ååºä¸å¤å¶å¹¶ä¿çåæ¥çç³»ç»ï¼ä»¥å¤æ èãæ好ååå¤äºå
¶ä»ç±»åçå¯å¨çï¼ä¾å¦ GRUB 软çã"
+msgstr ""
+"å级åï¼è¯·å¤ä»½æ´ä¸ªç³»ç»ãç¹å«çï¼ä¿ç <filename class=\"directory\">/etc</"
+"filename>, <filename class=\"directory\">/home</filename>, å¯è½è¿æ "
+"<filename class=\"directory\">/opt</directory> å <filename class=\"directory"
+"\">/usr/local</filename>ï¼å¦æé£éæå®å¶å®è£
ç软件å
çè¯ãå¯ä»¥èè使ç¨å¤å¯"
+"å¨ï¼å¨å
¶ä»ååºä¸å¤å¶å¹¶ä¿çåæ¥çç³»ç»ï¼ä»¥å¤æ èãæ好ååå¤äºå
¶ä»ç±»åçå¯å¨"
+"çï¼ä¾å¦ GRUB 软çã"
#: en_US/Installer.xml:347(title)
msgid "System Configuration Backups"
@@ -3866,7 +4101,10 @@
"<code>scim-bridge</code>, written from scratch in C by Ryo Dairiki. SCIM is "
"no longer linked against <systemitem class=\"library\">libstdc++so7</"
"systemitem>, and <systemitem>scim-qtimm</systemitem> works again."
-msgstr "é»è®¤ç SCIM GTK è¾å
¥æ³æ¨¡åæ¯ <code>scim-bridge</code>ï¼ç± Ryo Dairiki ç¨ C åæãSCIM ä¸åé¾æ¥å° <systemitem class=\"library\">libstdc++so7</systemitem>ï¼<systemitem>scim-qtimm</systemitem> å æ¤å¯ç¨ã"
+msgstr ""
+"é»è®¤ç SCIM GTK è¾å
¥æ³æ¨¡åæ¯ <code>scim-bridge</code>ï¼ç± Ryo Dairiki ç¨ C å"
+"æãSCIM ä¸åé¾æ¥å° <systemitem class=\"library\">libstdc++so7</systemitem>ï¼"
+"<systemitem>scim-qtimm</systemitem> å æ¤å¯ç¨ã"
#: en_US/I18n.xml:24(para)
msgid ""
@@ -3901,7 +4139,9 @@
msgid ""
"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>`</"
"keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> æ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> æ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>`</"
+"keycap></keycombo>"
#: en_US/I18n.xml:52(para)
msgid "Korean"
@@ -3940,7 +4180,15 @@
"<literal>oriya</literal>, <literal>punjabi</literal>, <literal>sinhala</"
"literal>, <literal>tamil</literal>, <literal>thai</literal>, or "
"<literal>telegu</literal>."
-msgstr "å¨ä¸é¢çå½ä»¤ä¸ï¼<replaceable><language></replaceable> æ¯ä¸åä¹ä¸: <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, <literal>chinese</literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</literal>, <literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, <literal>korean</literal>, <literal>malayalam</literal>, <literal>marathi</literal>, <literal>oriya</literal>, <literal>punjabi</literal>, <literal>sinhala</literal>, <literal>tamil</literal>, <literal>thai</literal>, æ <literal>telegu</literal>ã"
+msgstr ""
+"å¨ä¸é¢çå½ä»¤ä¸ï¼<replaceable><language></replaceable> æ¯ä¸åä¹ä¸: "
+"<literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, <literal>chinese</"
+"literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</literal>, "
+"<literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, <literal>korean</"
+"literal>, <literal>malayalam</literal>, <literal>marathi</literal>, "
+"<literal>oriya</literal>, <literal>punjabi</literal>, <literal>sinhala</"
+"literal>, <literal>tamil</literal>, <literal>thai</literal>, æ "
+"<literal>telegu</literal>ã"
#: en_US/I18n.xml:86(title)
msgid "im-chooser"
@@ -3967,7 +4215,11 @@
"xinputrc</filename> or <filename>/etc/X11/xinit/xinputrc</filename> instead "
"of searching config files under <filename>~/.xinput.d/</filename> or "
"<filename>/etc/xinit/xinput.d/</filename>."
-msgstr "å¨ X å¯å¨æ¶ï¼<command>xinput.sh</command> ç°å¨ä¼è¿è¡ <filename>~/.xinputrc</filename> æ <filename>/etc/X11/xinit/xinputrc</filename>ï¼èä¸æ¯æç´¢ç®å½ <filename class=\"directory\">~/.xinput.d/</filename> æ <filename class=\"directory\">/etc/xinit/xinput.d/</filename>ã"
+msgstr ""
+"å¨ X å¯å¨æ¶ï¼<command>xinput.sh</command> ç°å¨ä¼è¿è¡ <filename>~/.xinputrc</"
+"filename> æ <filename>/etc/X11/xinit/xinputrc</filename>ï¼èä¸æ¯æç´¢ç®å½ "
+"<filename class=\"directory\">~/.xinput.d/</filename> æ <filename class="
+"\"directory\">/etc/xinit/xinput.d/</filename>ã"
#: en_US/FileSystems.xml:6(title)
msgid "File Systems"
@@ -4006,7 +4258,10 @@
"This creates an encrypted block device <filename class=\"devicefile\">/dev/"
"mapper/my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</"
"filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
-msgstr "è¿æ ·å建äºä¸ä¸ªå å¯çåè®¾å¤ <filename class=\"devicefile\">/dev/mapper/my_swap</filename>ï¼å¯ä»¥å¨ <filename>/etc/fstab</filename> ä¸å¼ç¨ãä¸ä¸ä¸ªèä¾æ¯é对æ件系ç»å·çæ¡ç®: "
+msgstr ""
+"è¿æ ·å建äºä¸ä¸ªå å¯çåè®¾å¤ <filename class=\"devicefile\">/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>ï¼å¯ä»¥å¨ <filename>/etc/fstab</filename> ä¸å¼ç¨ãä¸ä¸ä¸ªèä¾"
+"æ¯é对æ件系ç»å·çæ¡ç®: "
#: en_US/FileSystems.xml:45(para)
msgid ""
@@ -4101,14 +4356,18 @@
msgid ""
"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
-msgstr "å¦ææ¨æ Fedora å¸å·ï¼ç´æ¥ç¼è¾ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/> å
容"
+msgstr ""
+"å¦ææ¨æ Fedora å¸å·ï¼ç´æ¥ç¼è¾ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats\"/> å
容"
#: en_US/Feedback.xml:52(para)
msgid ""
"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
"nej3u\"/> - <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the "
"release notes themselves</emphasis>"
-msgstr "使ç¨æ¨¡æ¿ <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\"/> æ·»å é误æ¥åã<emphasis role=\"strong\">æ¬é¾æ¥åªç¨äºåè¡æ³¨è®°æ¬èº«çåé¦</emphasis>ã"
+msgstr ""
+"使ç¨æ¨¡æ¿ <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\"/> æ·»å é误æ¥åã<emphasis "
+"role=\"strong\">æ¬é¾æ¥åªç¨äºåè¡æ³¨è®°æ¬èº«çåé¦</emphasis>ã"
#: en_US/Feedback.xml:60(para)
msgid ""
@@ -4130,7 +4389,10 @@
"for GNOME (called <package>gnome-games</package>) and KDE "
"(<package>kdegames</package>). Fedora Extras provides additional games that "
"span every major genre."
-msgstr "Fedora Core å Fedora Extras æä¾äºä¸ç³»å游æï¼å
å«åç§ç±»åãFedora Core é»è®¤å
å«ä¸å°é¨åï¼é¶å±äº GNOME(<package>gnome-games</package>) å KDE(<package>kdegames</package>)ãFedora Extraæä¾äºæ´å¤çåç§ç±»åç游æã"
+msgstr ""
+"Fedora Core å Fedora Extras æä¾äºä¸ç³»å游æï¼å
å«åç§ç±»åãFedora Core é»è®¤"
+"å
å«ä¸å°é¨åï¼é¶å±äº GNOME(<package>gnome-games</package>) å KDE"
+"(<package>kdegames</package>)ãFedora Extraæä¾äºæ´å¤çåç§ç±»åç游æã"
#: en_US/Entertainment.xml:18(para)
msgid ""
@@ -4138,7 +4400,9 @@
"details many of the available games, including overviews and installation "
"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/Games\"/>."
-msgstr "Fedora Project ç½ç«æä¸ä¸ªä»ç»æ¸¸æçä¸åºï¼è®°å½äºå¾å¤å·²æç游æï¼å
æ¬äºç®ä»åå®è£
æ导ï¼æ´å¤ä¿¡æ¯è¯·åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\"/>ã"
+msgstr ""
+"Fedora Project ç½ç«æä¸ä¸ªä»ç»æ¸¸æçä¸åºï¼è®°å½äºå¾å¤å·²æç游æï¼å
æ¬äºç®ä»åå®"
+"è£
æ导ï¼æ´å¤ä¿¡æ¯è¯·åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\"/>ã"
#: en_US/Extras.xml:6(title)
msgid "Fedora Extras - Community Package Repository"
@@ -4187,7 +4451,9 @@
"utility. For example, this command automatically installs the "
"<command>abiword</command> package, and all of the dependencies that are "
"required:"
-msgstr "æè
ï¼æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ <command>yum</command> å½ä»¤è¡å·¥å
·å®è£
软件ãä¾å¦ï¼è¿ä¸ªå½ä»¤èªå¨å®è£
<command>abiword</command> 软件å
以åå
¶å
¨é¨ä¾èµå
³ç³»: "
+msgstr ""
+"æè
ï¼æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ <command>yum</command> å½ä»¤è¡å·¥å
·å®è£
软件ãä¾å¦ï¼è¿ä¸ªå½ä»¤èª"
+"å¨å®è£
<command>abiword</command> 软件å
以åå
¶å
¨é¨ä¾èµå
³ç³»: "
#: en_US/Extras.xml:55(title)
msgid "About Fedora Extras"
@@ -4242,7 +4508,8 @@
msgid ""
"<package>fwbuilder</package> - graphical utility for building Linux and "
"Cisco firewall rulesets"
-msgstr "<package>fwbuilder</package> - æ建 Linux å Cisco é²ç«å¢è§åçå¾å½¢åå·¥å
·"
+msgstr ""
+"<package>fwbuilder</package> - æ建 Linux å Cisco é²ç«å¢è§åçå¾å½¢åå·¥å
·"
#: en_US/Extras.xml:110(para)
msgid ""
@@ -4285,7 +4552,8 @@
msgid ""
"<package>nautilus-open-terminal</package> - extension to the GNOME file "
"manager"
-msgstr "<package>nautilus-open-terminal</package> - GNOME Nautilus æ件管çå¨çæ©å±"
+msgstr ""
+"<package>nautilus-open-terminal</package> - GNOME Nautilus æ件管çå¨çæ©å±"
#: en_US/Extras.xml:161(para)
msgid "<package>pan</package> - the Usenet news reader"
@@ -4327,7 +4595,11 @@
"a successful review, import it to Extras and you can maintain it there. If "
"you don't know how to create RPM packages, there are many other ways to get "
"involved in Fedora Extras and help the project."
-msgstr "æ¨å欢çå¼æºç¨åºä¸å¨ Fedora Extras ä¸ï¼å°è¿äºåºç¨ç¨åºæå
为 RPMï¼ç¶åæäº¤å° Fedora Extras ä¸çå¾
æ£è§ãå¨æåæ£è§ä¹åï¼å°å®å¯¼å
¥ Extrasï¼æ¨å°±å¯ä»¥ç»§ç»å¨é£éç»´æ¤å®äºãå¦ææ¨ä¸ç¥éå¦ä½å建 RPM 软件å
ï¼è¿æå¾å¤å
¶ä»åæ³å¯ä»¥åä¸ Fedora Extras æ´»å¨ï¼æ¨å¨è¿ä»¶äºæ
ã"
+msgstr ""
+"æ¨å欢çå¼æºç¨åºä¸å¨ Fedora Extras ä¸ï¼å°è¿äºåºç¨ç¨åºæå
为 RPMï¼ç¶åæäº¤å° "
+"Fedora Extras ä¸çå¾
æ£è§ãå¨æåæ£è§ä¹åï¼å°å®å¯¼å
¥ Extrasï¼æ¨å°±å¯ä»¥ç»§ç»å¨é£é"
+"ç»´æ¤å®äºãå¦ææ¨ä¸ç¥éå¦ä½å建 RPM 软件å
ï¼è¿æå¾å¤å
¶ä»åæ³å¯ä»¥åä¸ Fedora "
+"Extras æ´»å¨ï¼æ¨å¨è¿ä»¶äºæ
ã"
#: en_US/Extras.xml:210(para)
msgid ""
@@ -4607,7 +4879,14 @@
"style hashing routines for compatibility with older <systemitem class="
"\"library\">glibc</systemitem>-based systems, pass the <option>--hash-"
"style=sysv</option> option instead."
-msgstr "Fedora å¼åè
对 ELF æ ¼å¼ä¸ï¼æä¾å¨æé¾æ¥ç符å·ç <code>.hash</code> 段åäºåå¨ãæ°ç <code>.gnu.hash</code> 段ï¼ä½¿ç¨ <command>gcc</command> ç <option>--hash-style=gnu</option> åæ°æ¥çæï¼æä¾ä¸è¿å»ç hash 段ç¸åçåè½ï¼ä½æ¯å¸¦æ¥äº 50% çå¨æé¾æ¥æ§è½æåã使ç¨æ°ç hash å½æ°çæçå¯æ§è¡ç¨åºååºä¸æ§ç <systemitem class=\"library\">glibc</systemitem> 以åå¨æé¾æ¥å¨ä¸å
¼å®¹ãè¦ä½¿ç¨è¿å»ç hash è§åï¼ä¸è¿å»åºäº <systemitem class=\"library\">glibc</systemitem> ççæ¬å
¼å®¹ï¼å¯ä»¥ä¼ é <option>--hash-style=sysv</option> é项ã"
+msgstr ""
+"Fedora å¼åè
对 ELF æ ¼å¼ä¸ï¼æä¾å¨æé¾æ¥ç符å·ç <code>.hash</code> 段åäºå"
+"å¨ãæ°ç <code>.gnu.hash</code> 段ï¼ä½¿ç¨ <command>gcc</command> ç <option>--"
+"hash-style=gnu</option> åæ°æ¥çæï¼æä¾ä¸è¿å»ç hash 段ç¸åçåè½ï¼ä½æ¯å¸¦æ¥"
+"äº 50% çå¨æé¾æ¥æ§è½æåã使ç¨æ°ç hash å½æ°çæçå¯æ§è¡ç¨åºååºä¸æ§ç "
+"<systemitem class=\"library\">glibc</systemitem> 以åå¨æé¾æ¥å¨ä¸å
¼å®¹ãè¦ä½¿ç¨"
+"è¿å»ç hash è§åï¼ä¸è¿å»åºäº <systemitem class=\"library\">glibc</"
+"systemitem> ççæ¬å
¼å®¹ï¼å¯ä»¥ä¼ é <option>--hash-style=sysv</option> é项ã"
#: en_US/Devel.xml:186(para)
msgid ""
@@ -4685,7 +4964,10 @@
"The <systemitem>cast-as-lvalue</systemitem>, <systemitem>conditional-"
"expression-as-lvalue</systemitem>, and <systemitem>compund-expression-as-"
"lvalue</systemitem> extensions have been removed."
-msgstr "<systemitem>cast-as-lvalue</systemitem> , <systemitem>conditional-expression-as-lvalue</systemitem> , å <systemitem>compund-expression-as-lvalue</systemitem> æ©å±é½è¢«å»é¤ã"
+msgstr ""
+"<systemitem>cast-as-lvalue</systemitem> , <systemitem>conditional-expression-"
+"as-lvalue</systemitem> , å <systemitem>compund-expression-as-lvalue</"
+"systemitem> æ©å±é½è¢«å»é¤ã"
#: en_US/Devel.xml:260(para)
msgid ""
@@ -4713,7 +4995,9 @@
msgid ""
"The basic compiler, without any optimization (<option>-O0</option>), has "
"been measured as much as 25% faster in real-world code."
-msgstr "åºæ¬çç¼è¯å¨ï¼ä¸ä½¿ç¨ä»»ä½ä¼åæ¶ (<option>-O0</option>)ï¼ç»æµè¯å¨å®é
代ç ä¸é度æé«äº 25%ã"
+msgstr ""
+"åºæ¬çç¼è¯å¨ï¼ä¸ä½¿ç¨ä»»ä½ä¼åæ¶ (<option>-O0</option>)ï¼ç»æµè¯å¨å®é
代ç ä¸é度"
+"æé«äº 25%ã"
#: en_US/Devel.xml:286(para)
msgid ""
@@ -4796,7 +5080,7 @@
"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr "æ¬è详述影å Fedora å¾å½¢æ¡é¢ç¨æ·çæ¹åã"
-#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:41(guimenuitem)
+#: en_US/Desktop.xml:16(title) en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
msgid "Desktop Effects"
msgstr "æ¡é¢ç¹æ"
@@ -4832,33 +5116,31 @@
msgid "Preferences"
msgstr "é¦é项"
-#: en_US/Desktop.xml:40(guimenuitem)
-msgid "More"
-msgstr "æ´å¤é¦é项"
-
-#: en_US/Desktop.xml:46(para)
+#: en_US/Desktop.xml:45(para)
msgid "Log out"
msgstr "ç»åº"
-#: en_US/Desktop.xml:51(para)
+#: en_US/Desktop.xml:50(para)
msgid "Log back in. <command>compiz</command> should be enabled"
msgstr "éæ°ç»å½ã<command>compiz</command> å°ä¼è¿è¡"
-#: en_US/Desktop.xml:56(para)
+#: en_US/Desktop.xml:55(para)
msgid "If you get stuck, refer to the following thread:"
msgstr "å¦æåºç°é®é¢ï¼è¯·åèè¿å°é®ä»¶: "
-#: en_US/Desktop.xml:71(para)
+#: en_US/Desktop.xml:70(para)
msgid ""
"A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-msgstr "æ¯æè¿äºç¹æç硬件åè¡¨å¨ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>ã"
+msgstr ""
+"æ¯æè¿äºç¹æç硬件åè¡¨å¨ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RenderingProject/aiglx\"/>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:78(title)
+#: en_US/Desktop.xml:77(title)
msgid "Software Management"
msgstr "软件å
管ç"
-#: en_US/Desktop.xml:79(para)
+#: en_US/Desktop.xml:78(para)
msgid ""
"The performance for the <command>yum</command> software management utility "
"has been greatly improved in Fedora Core 6. The repository metadata parser "
@@ -4874,11 +5156,11 @@
"application> 软件å
æ´æ°å·¥å
·é½åºäº <command>yum</command>ï¼å æ¤æ§è½åæ ·å¾å°æ"
"åã"
-#: en_US/Desktop.xml:93(title)
+#: en_US/Desktop.xml:92(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: en_US/Desktop.xml:94(para)
+#: en_US/Desktop.xml:93(para)
msgid ""
"This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME "
"2.16</ulink>. Many of the changes in GNOME 2.16, such as "
@@ -4895,7 +5177,7 @@
"<application>Alacarte</application> èåç¼è¾å¨ï¼è¿äºè¿å»é½å¨ Fedora Extras "
"ä¸ã"
-#: en_US/Desktop.xml:105(para)
+#: en_US/Desktop.xml:104(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Power Manager</application> utility now provides "
"detailed, graphical information about power consumption. To access this "
@@ -4906,7 +5188,7 @@
"äºçµæºæ¶èçä¿¡æ¯ãè¦æ¥çè¿äºä¿¡æ¯ï¼å³å»å°ç¨åºï¼ç¶åéæ© <guimenuitem>ä¿¡æ¯</"
"guimenuitem> ä¸é¡¹ã"
-#: en_US/Desktop.xml:111(para)
+#: en_US/Desktop.xml:110(para)
msgid ""
"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
@@ -4914,7 +5196,7 @@
"GNOME 欢è¿å±å¹è¢«ä¸æ¸¸å¼åè
ç¦æ¢äºãè¦å¯ç¨å®ï¼ä½¿ç¨ <command>gconf-editor</"
"command> æä¸é¢çå½ä»¤: "
-#: en_US/Desktop.xml:118(para)
+#: en_US/Desktop.xml:117(para)
msgid ""
"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
@@ -4923,11 +5205,11 @@
"æ¬æ¬¡åå¸ä¸ï¼éå®å±å¹å¯¹è¯æ¡å¹¶æªè¿æ¥å°æå®çå±å¹ä¿æ¤ç¨åºãè¦å¯ç¨å®ï¼ä½¿ç¨ "
"<command>gconf-editor</command> æä¸é¢çå½ä»¤: "
-#: en_US/Desktop.xml:128(title)
+#: en_US/Desktop.xml:127(title)
msgid "Web Browsers"
msgstr "Web æµè§å¨"
-#: en_US/Desktop.xml:129(para)
+#: en_US/Desktop.xml:128(para)
msgid ""
"There is no longer a <firstterm>browser suite</firstterm> package contained "
"in Fedora Core 6. The <package>mozilla</package> package has been removed. "
@@ -4940,7 +5222,7 @@
"package> ä½ä¸ºç½é¡µæµè§å¨ï¼ä»¥å <package>thunderbird</package> ä½ä¸ºé®ä»¶å®¢æ·ç«¯ï¼"
"æè
ä½¿ç¨ <package>seamonkey</package> æµè§å¨å¥ä»¶ï¼ä½äº Fedora Extras ä¸ã"
-#: en_US/Desktop.xml:138(para)
+#: en_US/Desktop.xml:137(para)
msgid ""
"To better support certain scripts (such as Indic and some CJK scripts), "
"Fedora builds its <application>Firefox</application> using the Pango system "
@@ -4955,7 +5237,7 @@
"Pangoï¼å¨å¯å¨ <application>Firefox</application> å设置ç¯å¢åé "
"<envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:147(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:146(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4966,7 +5248,7 @@
"export MOZ_DISABLE_PANGO=1\n"
"/usr/bin/firefox\n"
-#: en_US/Desktop.xml:151(para)
+#: en_US/Desktop.xml:150(para)
msgid ""
"Gecko based browsers <application>Firefox</application> and "
"<application>Epiphany</application> now properly render MathML when using "
@@ -4979,11 +5261,11 @@
"MathML äºãå¦å¤ï¼ä½¿ç¨ Pango å端å¨æå渲æåè¡ä¸ºä¸çä¸äºé®é¢é½å·²è§£å³ã"
"<application>Epiphany</application> é»è®¤ä½¿ç¨ Pango 渲æã"
-#: en_US/Desktop.xml:163(title)
+#: en_US/Desktop.xml:162(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "é®ä»¶å®¢æ·ç«¯"
-#: en_US/Desktop.xml:164(para)
+#: en_US/Desktop.xml:163(para)
msgid ""
"<application>Thunderbird</application> in Fedora now enables Pango by "
"default for all locales with permission from the Mozilla Corporation. This "
@@ -4996,7 +5278,7 @@
"å½±åãè¦ç¦ç¨ Pangoï¼å¨è¿è¡ <application>Thunderbird</application> å设置ç¯å¢"
"åé <envar>MOZ_DISABLE_PANGO=1</envar>ã"
-#: en_US/Desktop.xml:172(screen)
+#: en_US/Desktop.xml:171(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -5062,7 +5344,12 @@
"upgrade a database from a previous version of PostgreSQL, follow the "
"procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
"interactive/install-upgrading.html\"/>"
-msgstr "Fedora Core 4 æä¾äº <application>PostgreSQL</application> ç 8.0 çæ¬ãå¦ææ¨å级已æç Fedora ç³»ç»ï¼å
å« <application>PostgreSQL</application> æ°æ®åºï¼å¿
é¡»åæ¶æ´æ°æ°æ®åºæè½è®¿é®æ°æ®ãè¦å级æ§çæ¬ <application>PostgreSQL</application> çæ°æ®åºï¼æç
§ <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/> å»åã"
+msgstr ""
+"Fedora Core 4 æä¾äº <application>PostgreSQL</application> ç 8.0 çæ¬ãå¦æ"
+"æ¨å级已æç Fedora ç³»ç»ï¼å
å« <application>PostgreSQL</application> æ°æ®åºï¼"
+"å¿
é¡»åæ¶æ´æ°æ°æ®åºæè½è®¿é®æ°æ®ãè¦å级æ§çæ¬ <application>PostgreSQL</"
+"application> çæ°æ®åºï¼æç
§ <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
+"interactive/install-upgrading.html\"/> å»åã"
#: en_US/Colophon.xml:6(title)
msgid "Colophon"
@@ -5113,7 +5400,9 @@
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
"ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
#: en_US/Colophon.xml:55(para)
msgid ""
@@ -5127,7 +5416,9 @@
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
#: en_US/Colophon.xml:67(para)
msgid ""
@@ -5138,6 +5429,15 @@
"ulink> (beat writer)"
#: en_US/Colophon.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoBúrigoZacarão"
+"\">Diego Búrigo Zacarão</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:79(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (translator, tools)"
@@ -5145,7 +5445,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
"ulink> (translator, tools)"
-#: en_US/Colophon.xml:79(para)
+#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator, French)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:91(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
"Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
@@ -5153,7 +5462,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
"Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
-#: en_US/Colophon.xml:85(para)
+#: en_US/Colophon.xml:97(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -5161,7 +5470,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
"(beat writer)"
-#: en_US/Colophon.xml:91(para)
+#: en_US/Colophon.xml:103(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
"ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
@@ -5169,7 +5478,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
"ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
-#: en_US/Colophon.xml:97(para)
+#: en_US/Colophon.xml:109(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -5177,7 +5486,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
"ulink> (beat writer)"
-#: en_US/Colophon.xml:103(para)
+#: en_US/Colophon.xml:115(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -5185,7 +5494,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
"(beat writer)"
-#: en_US/Colophon.xml:109(para)
+#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoséNunoCoelhoPires \">José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:127(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -5193,7 +5511,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
"ulink> (beat writer)"
-#: en_US/Colophon.xml:115(para)
+#: en_US/Colophon.xml:133(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
@@ -5201,7 +5519,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
-#: en_US/Colophon.xml:121(para)
+#: en_US/Colophon.xml:139(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
@@ -5209,7 +5527,34 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
-#: en_US/Colophon.xml:127(para)
+#: en_US/Colophon.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator, Simplified Chinese)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink>(translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator, French)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+"Bilianou</ulink>(translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator, French)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:163(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
"ulink>(beat writer, editor)"
@@ -5217,7 +5562,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
"ulink>(beat writer, editor)"
-#: en_US/Colophon.xml:133(para)
+#: en_US/Colophon.xml:169(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
"ulink> (tools, editor)"
@@ -5225,7 +5570,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
"ulink> (tools, editor)"
-#: en_US/Colophon.xml:139(para)
+#: en_US/Colophon.xml:175(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:181(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (beat writer, editor)"
@@ -5233,13 +5587,15 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
"ulink> (beat writer, editor)"
-#: en_US/Colophon.xml:145(para)
+#: en_US/Colophon.xml:187(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (beat writer, editor)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-Williams</ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer, editor)"
-#: en_US/Colophon.xml:151(para)
+#: en_US/Colophon.xml:193(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (translator, Japanese)"
@@ -5247,7 +5603,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
"ulink> (translator, Japanese)"
-#: en_US/Colophon.xml:157(para)
+#: en_US/Colophon.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator, French)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:205(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (beat writer)"
@@ -5255,7 +5620,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
"ulink> (beat writer)"
-#: en_US/Colophon.xml:163(para)
+#: en_US/Colophon.xml:211(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (translator, French)"
@@ -5263,7 +5628,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (translator, French)"
-#: en_US/Colophon.xml:169(para)
+#: en_US/Colophon.xml:217(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
"(beat writer)"
@@ -5271,7 +5636,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
"(beat writer)"
-#: en_US/Colophon.xml:175(para)
+#: en_US/Colophon.xml:223(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
"ulink> (tools)"
@@ -5279,7 +5644,16 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
"ulink> (tools)"
-#: en_US/Colophon.xml:181(para)
+#: en_US/Colophon.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira "
+"Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:235(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
@@ -5287,7 +5661,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-#: en_US/Colophon.xml:187(para)
+#: en_US/Colophon.xml:241(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(translator, Simplified Chinese)"
@@ -5295,18 +5669,27 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(translator, Simplified Chinese)"
-#: en_US/Colophon.xml:193(para)
+#: en_US/Colophon.xml:247(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator, Simplified Chinese)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:254(para)
msgid ""
"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
"release notes as we add translators after release:"
msgstr ""
"... 以å大éçç¿»è¯äººåã请åèåè¡æ³¨è®°çç½ç»æ´æ°çæ¬ï¼åå¸åå°å
å«è¯è
ååã"
-#: en_US/Colophon.xml:203(title)
+#: en_US/Colophon.xml:264(title)
msgid "Production Methods"
msgstr "å·¥ä½æ¹å¼"
-#: en_US/Colophon.xml:204(para)
+#: en_US/Colophon.xml:265(para)
msgid ""
"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
@@ -5340,7 +5723,13 @@
"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, "
"<application>Pirut</application>, or enter the following command in a "
"terminal window:"
-msgstr "Fedora Core å
å«å
¼å®¹æ§è½¯ä»¶å
çè¿æ¶ç³»ç»åºãè¿äºè½¯ä»¶å±äº<systemitem>Legacy Software Development</systemitem>ç»ï¼é»è®¤ä¸è¢«å®è£
ãéè¦è¿äºåè½çç¨æ·å¯ä»¥å¨å®è£
æ¶éæ©è¿ä¸ªç»ï¼æè
å®è£
ååè¡¥å
ãè¦å¨Fedoraç³»ç»ä¸å®è£
ä¸ä¸ªè½¯ä»¶ç»ï¼ä½¿ç¨ <menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guimenuitem>æ·»å /å é¤ç¨åº</guimenuitem></menuchoice>ï¼<application>Pirut</application>ï¼æè
å¨ç»ç«¯ä¸æ§è¡ä¸é¢çå½ä»¤: "
+msgstr ""
+"Fedora Core å
å«å
¼å®¹æ§è½¯ä»¶å
çè¿æ¶ç³»ç»åºãè¿äºè½¯ä»¶å±äº<systemitem>Legacy "
+"Software Development</systemitem>ç»ï¼é»è®¤ä¸è¢«å®è£
ãéè¦è¿äºåè½çç¨æ·å¯ä»¥å¨å®"
+"è£
æ¶éæ©è¿ä¸ªç»ï¼æè
å®è£
ååè¡¥å
ãè¦å¨Fedoraç³»ç»ä¸å®è£
ä¸ä¸ªè½¯ä»¶ç»ï¼ä½¿ç¨ "
+"<menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guimenuitem>æ·»å /å é¤ç¨åº</"
+"guimenuitem></menuchoice>ï¼<application>Pirut</application>ï¼æè
å¨ç»ç«¯ä¸æ§è¡"
+"ä¸é¢çå½ä»¤: "
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:26(para)
msgid ""
@@ -5382,7 +5771,12 @@
"<command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</"
"package> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
"To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> æ¯æåæ¶å®è£
ä¸ä¸ªè½¯ä»¶å
çå¤ç§ä½ç³»ãè¿è¡ <command>rpm -qa</command> ååºè½¯ä»¶å
æ¶å¯è½å
å«éå¤ç软件å
ï¼å 为ä½ç³»ä¸ä¼è¢«ååºãä¸è¿ï¼ä½¿ç¨ <command>repoquery</command> å½ä»¤ï¼è¿æ¯ Fedora Extras ä»åºä¸ <filename>yum-utils</filename> 软件å
çä¸é¨åï¼å°±å¯ä»¥ååºä½ç³»äºãè¦å®è£
<filename>yum-utils</filename>ï¼è¿è¡å½ä»¤: "
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> æ¯æåæ¶å®è£
ä¸ä¸ªè½¯ä»¶å
çå¤ç§ä½ç³»ãè¿"
+"è¡ <command>rpm -qa</command> ååºè½¯ä»¶å
æ¶å¯è½å
å«éå¤ç软件å
ï¼å 为ä½ç³»ä¸ä¼"
+"被ååºãä¸è¿ï¼ä½¿ç¨ <command>repoquery</command> å½ä»¤ï¼è¿æ¯ Fedora Extras ä»åº"
+"ä¸ <filename>yum-utils</filename> 软件å
çä¸é¨åï¼å°±å¯ä»¥ååºä½ç³»äºãè¦å®è£
"
+"<filename>yum-utils</filename>ï¼è¿è¡å½ä»¤: "
#: en_US/ArchSpecific.xml:28(para)
msgid ""
@@ -5434,7 +5828,9 @@
msgid ""
"Fedora Core 6 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
"Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
-msgstr "Fedora Core 6 ä¹æ¯æ IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II å IBM Cell Broadband Engine æºåã"
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 ä¹æ¯æ IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II å "
+"IBM Cell Broadband Engine æºåã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:72(para)
msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
@@ -5471,7 +5867,9 @@
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
"an installation that includes nearly all the packages. The complete "
"installed packages can occupy over 9 GB of disk space."
-msgstr "å®é
ä¸ï¼è¿æå³çï¼æå°å®è£
éè¦ 90MiB é¢å¤ç©ºé´ï¼èå®å
¨å®è£
éè¦ 175MiB é¢å¤ç©ºé´ãææ软件å
å°å æ® 9GB ç£ç空é´ã"
+msgstr ""
+"å®é
ä¸ï¼è¿æå³çï¼æå°å®è£
éè¦ 90MiB é¢å¤ç©ºé´ï¼èå®å
¨å®è£
éè¦ 175MiB é¢å¤ç©º"
+"é´ãææ软件å
å°å æ® 9GB ç£ç空é´ã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:103(para) en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:363(para)
@@ -5516,7 +5914,10 @@
"addition, a bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> "
"directory of this disc. These images behave differently according to your "
"system hardware:"
-msgstr "Fedora Core å®è£
ç 1 æ¯å¯ä»¥å¨ææ¯æç硬件平å°ä¸å¯å¨çãå¦å¤ï¼å¯ä»¥å¨ CD ç <filename>images/</filename> ç®å½æ¾å°ä¸ä»½å¯å¯å¨ç CD éåã硬件ä¸åï¼å®ä»¬çè¡ä¸ºä¹ä¸å: "
+msgstr ""
+"Fedora Core å®è£
ç 1 æ¯å¯ä»¥å¨ææ¯æç硬件平å°ä¸å¯å¨çãå¦å¤ï¼å¯ä»¥å¨ CD ç "
+"<filename>images/</filename> ç®å½æ¾å°ä¸ä»½å¯å¯å¨ç CD éåã硬件ä¸åï¼å®ä»¬çè¡"
+"为ä¹ä¸å: "
#: en_US/ArchSpecific.xml:134(para)
msgid ""
@@ -5531,7 +5932,10 @@
"with more complex requirements can use the <package>apmud</package> package "
"in Fedora Extras. To install <package>apmud</package> after installation, "
"use the following command:"
-msgstr "é»è®¤ç <package>gnome-power-manager</package> 软件å
å
å«çµæºç®¡çæ¯æï¼å¦ä¼ç 以åèå
级å«ç®¡ççãç¨æ·ææ´å¤æçéæ±æ¶å¯ä»¥ä½¿ç¨ Fedora Extras ä¸ç <package>apmud</package> 软件å
ãè¦å®è£
<package>apmud</package>ï¼è¿è¡å½ä»¤: "
+msgstr ""
+"é»è®¤ç <package>gnome-power-manager</package> 软件å
å
å«çµæºç®¡çæ¯æï¼å¦ä¼ç "
+"以åèå
级å«ç®¡ççãç¨æ·ææ´å¤æçéæ±æ¶å¯ä»¥ä½¿ç¨ Fedora Extras ä¸ç "
+"<package>apmud</package> 软件å
ãè¦å®è£
<package>apmud</package>ï¼è¿è¡å½ä»¤: "
#: en_US/ArchSpecific.xml:147(screen)
#, no-wrap
@@ -5574,7 +5978,10 @@
"the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> "
"prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts "
"and fails."
-msgstr "ä½¿ç¨ OpenFirmware å¯å¨ CD åï¼å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸éæ© <filename>linux32</filename> éåï¼å¼å¯¼ 32 ä½çå®è£
ç¨åºãå¦åï¼64 ä½å®è£
ç¨åºä¼èªå¨å¼å¯¼ï¼èå®æ æ³è¿è¡ã"
+msgstr ""
+"ä½¿ç¨ OpenFirmware å¯å¨ CD åï¼å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸éæ© "
+"<filename>linux32</filename> éåï¼å¼å¯¼ 32 ä½çå®è£
ç¨åºãå¦åï¼64 ä½å®è£
ç¨åº"
+"ä¼èªå¨å¼å¯¼ï¼èå®æ æ³è¿è¡ã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:183(para)
msgid "Genesi Pegasos II"
@@ -5585,7 +5992,9 @@
"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
-msgstr "å¨æ¬ææ¡£æ°åæ¶ï¼Pegasos å®å
¨æ¯æ ISO9660 æ件系ç»çåºä»¶å°æªåå¸ãä½æ¯ï¼å¯ä»¥ä½¿ç¨ç½ç»å¯å¨çãå¨ OpenFirmware æ示符ä¸ï¼è¾å
¥å½ä»¤: "
+msgstr ""
+"å¨æ¬ææ¡£æ°åæ¶ï¼Pegasos å®å
¨æ¯æ ISO9660 æ件系ç»çåºä»¶å°æªåå¸ãä½æ¯ï¼å¯ä»¥ä½¿"
+"ç¨ç½ç»å¯å¨çãå¨ OpenFirmware æ示符ä¸ï¼è¾å
¥å½ä»¤: "
#: en_US/ArchSpecific.xml:193(screen)
#, no-wrap
@@ -5598,7 +6007,10 @@
"installed Fedora Core system bootable. To do this, set the <envar>boot-"
"device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables "
"appropriately."
-msgstr "æ¨è¿éè¦æå¨é
ç½® Pegasos ä¸ç OpenFirmware æ¥ä½¿å¾è£
好ç Fedora Core ç³»ç»å¯ä»¥å¯å¨ãæ¨éè¦è®¾ç½® <envar>boot-device</envar> å <envar>boot-file</envar> ç¯å¢åé为æ£ç¡®çå¼ã"
+msgstr ""
+"æ¨è¿éè¦æå¨é
ç½® Pegasos ä¸ç OpenFirmware æ¥ä½¿å¾è£
好ç Fedora Core ç³»ç»å¯ä»¥"
+"å¯å¨ãæ¨éè¦è®¾ç½® <envar>boot-device</envar> å <envar>boot-file</envar> ç¯å¢"
+"åé为æ£ç¡®çå¼ã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:205(para)
msgid "Network booting"
@@ -5610,14 +6022,20 @@
"the <filename>images/netboot/</filename> directory of the installation tree. "
"They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many "
"ways."
-msgstr "å¨å®è£
æ ç <filename>images/netboot/</filename> ç®å½æå
å«å®è£
ç¨åºå
æ ¸ä¸ ramdisk çä¸ç»éåæ件ãå®ä»¬ä¸»è¦ç¨éæ¯éè¿ TFTP å®ç°ç½ç»å¯å¨ï¼ä½æ¯ä¹æå
¶ä»ä½¿ç¨æ¹å¼ã"
+msgstr ""
+"å¨å®è£
æ ç <filename>images/netboot/</filename> ç®å½æå
å«å®è£
ç¨åºå
æ ¸ä¸ "
+"ramdisk çä¸ç»éåæ件ãå®ä»¬ä¸»è¦ç¨éæ¯éè¿ TFTP å®ç°ç½ç»å¯å¨ï¼ä½æ¯ä¹æå
¶ä»ä½¿"
+"ç¨æ¹å¼ã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:214(para)
msgid ""
"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "<command>yaboot</command> æ¯æç¨ TFTP å¼å¯¼ IBM eServer pSeries å Apple MacintoshãFedora Project 建议ç»åä½¿ç¨ <command>yaboot</command> å <command>netboot</command> éåã"
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> æ¯æç¨ TFTP å¼å¯¼ IBM eServer pSeries å Apple "
+"MacintoshãFedora Project 建议ç»åä½¿ç¨ <command>yaboot</command> å "
+"<command>netboot</command> éåã"
#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
@@ -5729,3 +6147,6 @@
msgstr ""
"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
"Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "æ´å¤é¦é项"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list