install-guide/devel/po es.po,1.3,1.4

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Oct 14 22:10:34 UTC 2006


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv26160

Modified Files:
	es.po 
Log Message:
Added finished es and it translations


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- es.po	7 Oct 2006 17:29:20 -0000	1.3
+++ es.po	14 Oct 2006 22:10:31 -0000	1.4
@@ -4,4614 +4,4030 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-07 13:27-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-18 20:15-0400\n"
-"Last-Translator: Guillermo Gómez S. <guillermo.gomez at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-12 10:56-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/entities.xml:5(title)
+#: en_US/entities.xml:5
+#: (title)
 msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
 msgstr "Estas entidades son locales a la Guía de Instalación Fedora."
 
-#: en_US/entities.xml:8(comment)
+#: en_US/entities.xml:8
+#: (comment)
 msgid "Document base name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre base del Documento"
 
-#: en_US/entities.xml:9(text)
+#: en_US/entities.xml:9
+#: (text)
 msgid "fedora-install-guide"
-msgstr ""
+msgstr "fedora-install-guide"
 
-#: en_US/entities.xml:12(comment)
+#: en_US/entities.xml:12
+#: (comment)
 msgid "Document language"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
 
-#: en_US/entities.xml:13(text)
+#: en_US/entities.xml:13
+#: (text)
 msgid "en_US"
 msgstr "es"
 
-#: en_US/entities.xml:16(comment)
+#: en_US/entities.xml:16
+#: (comment)
 msgid "Document version"
 msgstr "Versión del Documento"
 
-#: en_US/entities.xml:17(text)
+#: en_US/entities.xml:17
+#: (text)
 msgid "1.35"
-msgstr ""
+msgstr "1.35"
 
-#: en_US/entities.xml:20(comment)
+#: en_US/entities.xml:20
+#: (comment)
 msgid "Document date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha del Documento"
 
-#: en_US/entities.xml:21(text)
+#: en_US/entities.xml:21
+#: (text)
 msgid "2006-10-07"
-msgstr ""
+msgstr "2006-10-07"
 
-#: en_US/entities.xml:24(comment)
+#: en_US/entities.xml:24
+#: (comment)
 msgid "Document ID string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena ID del documento"
 
-#: en_US/entities.xml:25(text)
-msgid ""
-"<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION"
-"\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr ""
+#: en_US/entities.xml:25
+#: (text)
+msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgstr "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
 
-#: en_US/entities.xml:31(comment)
+#: en_US/entities.xml:31
+#: (comment)
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Versión local·de·Fedora·Core"
 
-#: en_US/entities.xml:32(text)
+#: en_US/entities.xml:32
+#: (text)
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:13
+#: (rights)
 msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:14
+#: (version)
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:17
+#: (year)
 msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:18
+#: (holder)
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19
+#: (holder)
 msgid "Stuart Ellis"
-msgstr ""
+msgstr "Stuart Ellis"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:20
+#: (holder)
 msgid "Paul W. Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Paul W. Frields"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:22
+#: (title)
 msgid "Fedora Core 6 Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía de Instalación de Fedora Core 6"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:23
+#: (desc)
 msgid "Provides documentation for the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Provee documentación para el proceso de instalación."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:27
+#: (details)
 msgid "Bugfixes, most minor"
-msgstr ""
+msgstr "Correcciones de errores, la mayoría menores"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31
+#: (details)
 msgid "Major reorganization for better workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Reorganización principal para un mejor flujo de trabajo"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:35
+#: (details)
 msgid "Added information on additional repos and other fixes."
-msgstr ""
+msgstr "Información agregada sobre repos adicionales y otras correcciones."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:39
+#: (details)
 msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
-msgstr ""
+msgstr "Instrucciones mejoradas de dmesg para Medios USB."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:43
+#: (details)
 msgid "Improved LVM and partitioning information."
-msgstr ""
[...9452 lines suppressed...]
+#: (title)
 msgid "Acknowledgements"
-msgstr ""
+msgstr "Agradecimientos"
 
-#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
-msgid ""
-"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
-"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
-"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
-"benefited from the contributions of Bob McKay."
-msgstr ""
+#: en_US/acknowledgements.xml:17
+#: (para)
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr "Muchos comentarios útilese y sugerencias fueron provistas por Rahul Sundaram y el equipo de Anaconda. David Neimi y Debra Deutsch contribuyenron con inforormación sobre el cargador de arranque y las configuraciones RAID. Las secciones sobre LVM son contribuciones de Bob McKay."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/abouttoinstall.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
-msgstr ""
+#: en_US/abouttoinstall.xml:41
+#: (None)
+msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: en_US/abouttoinstall.xml:44(None)
-msgid ""
-"@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
-msgstr ""
+#: en_US/abouttoinstall.xml:44
+#: (None)
+msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16
+#: (title)
 msgid "About to Install"
-msgstr ""
+msgstr "Por Instalar"
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
-msgid ""
-"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
-"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
-"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to "
-"previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
-"guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
-msgstr ""
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18
+#: (para)
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr "No se hace ningún cambio a su computadora hasta que no haga clic en el botón <guilabel>Siguiente</guilabel>. Si aborta el proceso de instalación en este punto, el sistema Fedora Core estará incompleto y no se podrá usar. Para volver a las pantallas anteriores para realizar elecciones diferentes, seleccione <guilabel>Anterior</guilabel>. Para abortar la instalación, apague la computadora."
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28
+#: (title)
 msgid "Aborting Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Abortando la Instalación"
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
-msgid ""
-"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
-"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the "
-"installation program. You may reboot with the installation media to start "
-"over."
-msgstr ""
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29
+#: (para)
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr "En ciertas situaciones, puede ser que no pueda volver a pantallas anteriores. Fedora Core le notifica esta restricción y le permite abortar el programa de instalación. Puede reiniciar con el medio de instalación para volver a empezar."
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:38(title)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:38
+#: (title)
 msgid "About to Install Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla Listo para Instalar"
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:47(phrase)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:47
+#: (phrase)
 msgid "About to install screen."
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla Listo para instalar."
 
-#: en_US/abouttoinstall.xml:54(para)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:54
+#: (para)
 msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Haga clic en <guilabel>Siguiente</guilabel> para iniciar la instalación."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/entities.xml:0(None)
+#: en_US/entities.xml:0
+#: (None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace <filename><device></filename> with the name of the correct "
+#~ "device file for the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reemplace <filename><device></filename> con el nombre del archivo "
+#~ "de dispositivo correcto para el medio."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+#~ msgid "Install Fedora Extras Software"
+#~ msgstr "Instalar Software Extra de Fedora"
+#~ msgid ""
+#~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, "
+#~ "you can include many additional packages on your system during "
+#~ "installation. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "Release Notes or <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si provee una ubicación de un repositorio de software Extra de Fedora, "
+#~ "puede incluir muchos paquetes adicionales en su sistema durante la "
+#~ "instalación. Para más información acerca de los Extras de Fedora, vaya a "
+#~ "las Notas de la Versión o a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Extras\"/>."
+#~ msgid "These URLs are Mirror Lists"
+#~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+#~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this "
+#~ "information to calculate the correct <guilabel>Resolution</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Color Depth</guilabel> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Agente de Configuración</application> intenta identificar "
+#~ "automáticamente la placa de video y el monitor de su computadora. Usa "
+#~ "esta información para calcular la configuración correcta de "
+#~ "<guilabel>Resolución</guilabel> y <guilabel>Profundidad de Color</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reconfigurar su sistema después de que la instalación se ha "
+#~ "completado, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
+#~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
+#~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+#~ msgid "Entering A Boot Password"
+#~ msgstr "Ingreso de una Contraseña de Arranque"
+#~ msgid "Entering and confirming a boot password"
+#~ msgstr "Ingreso y confirmación de una contraseña de arranque"
+#~ msgid ""
+#~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. "
+#~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. "
+#~ "Refer to <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> for more information on "
+#~ "configuring the display with the Setup Agent."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema instalado ejecuta el Agente de Configuración la primera vez "
+#~ "que arranca. Use el Agente de Configuración para configurar la pantalla "
+#~ "para el sistema nuevo. Vaya a <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> "
+#~ "para más información sobre la configuración de la pantalla con el Agente "
+#~ "de Configuración."
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list