mirror-tutorial/po pt.po,1.13,1.14

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Sep 6 09:58:57 UTC 2006


Author: zepires

Update of /cvs/docs/mirror-tutorial/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12232/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Updated Mirror Tutorial translations to version 1.0.1


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/mirror-tutorial/po/pt.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- pt.po	9 Aug 2006 21:44:37 -0000	1.13
+++ pt.po	6 Sep 2006 09:58:54 -0000	1.14
@@ -2,8 +2,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mirror-tutorial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-08 02:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 02:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-06 10:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-06 10:55+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,6 +80,124 @@
 msgid "<ulink url='http://fedora.redhat.com/Download/mirrors.html' />"
 msgstr "<ulink url='http://fedora.redhat.com/Download/mirrors.html' />"
 
+#: en_US/rpm-info.xml:15(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:16(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
+msgid "Mirror Tutorial"
+msgstr "Tutorial de Replicação"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
+msgid "Installing and maintaining a local Fedora mirror"
+msgstr "Instalar e manter uma réplica local do Fedora"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Fix mirror list URL (#201558)"
+msgstr "Correcção do URL da lista de réplicas (#201558)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
+msgid "Add lftp section and push to 1.0"
+msgstr "Adição da secção do 'lftp' e mudança para o 1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
+msgid "Minor revision updating entity names and incorporating variablelist."
+msgstr "Pequena revisão com actualização dos nomes das identidades e incorporação da lista de variáveis."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:40(details)
+msgid "Minor revision fixing service reload command."
+msgstr "Pequena revisão para corrigir o comando de reinício do serviço."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:44(details)
+msgid "Fixed createrepo and yum-arch command issues (#172819)."
+msgstr "Correcção das questões relacionadas com o 'createrepo' e o 'yum-arch' (#172819)."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:48(details)
+msgid ""
+"Added some additional information about repository configuration (#172815, "
+"#172819)."
+msgstr "Adição de alguma informação sobre a configuração do repositório (#172815, #172819)."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:53(details)
+msgid "Added some security info and fixes (#169584)."
+msgstr "Adição de alguma informação de segurança e correcções (#169584)."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:57(details)
+msgid "Added client configuration section."
+msgstr "Adição da secção de configuração do cliente."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:61(details)
+msgid "Some style changes and more indexing."
+msgstr "Algumas mudanças de estilo e mais indexação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:65(details)
+msgid "Fix default network sharing protocol (#169581, #169584)"
+msgstr "Correcção do protocolo de partilha de rede predefinido (#169581, #169584)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+msgid "Use bug reporting entity, add BETA classification."
+msgstr "Usar a entidade de comunicação de erros, adição da classificação BETA."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+msgid "Add entities and draft notice."
+msgstr "Adição de entidades e da nota de rascunho."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+msgid "Minor note on yum versioning for repodata; fixed entities ref."
+msgstr "Nota sobre a versão do 'yum' no 'repodata'; correcção das referências de entidades"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details) en_US/rpm-info.xml:85(details)
+msgid "Minor corrections."
+msgstr "Pequenas correcções."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+msgid "Updated repository setup to include createrepo."
+msgstr "Actualização da configuração do repositório para incluir o 'createrepo'."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+msgid "Incorporated all suggested changes by KWade."
+msgstr "Incorporação de todas as alterações sugeridas pelo KWade."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+msgid ""
+"Brought introduction section in line with Fedora Documentation Project "
+"standards."
+msgstr "Alinhamento da secção da introdução com as normas do Projecto de Documentação do Fedora."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+msgid "Additional style editing."
+msgstr "Edição adicional do estilo."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid "Style editing."
+msgstr "Edição do estilo."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:109(details)
+msgid ""
+"Revised screen sections to use inline tags as discussed on fedora-docs-list; "
+"minor error corrections."
+msgstr "Revisão das secções 'screen' para usar marcas incorporadas, como discutido na fedora-docs-list; pequenas correcções de erros."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:113(details)
+msgid "Initial version for editorial process."
+msgstr "Versão inicial para o processo de edição."
+
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:18(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
@@ -117,7 +235,13 @@
 "systemitem>, and select the title of this document as the "
 "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is mirror-"
 "tutorial-1.0.1 (2006-08-07)."
-msgstr "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de erros no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando enviar o seu erro, seleccione o \"Fedora Documentation\" como <systemitem>Product</systemitem> (Produto) e o título deste documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento é a mirror-tutorial-1.0.1 (2006-08-07)."
+msgstr ""
+"Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
+"erros no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando "
+"enviar o seu erro, seleccione o \"Fedora Documentation\" como "
+"<systemitem>Product</systemitem> (Produto) e o título deste documento como "
+"<systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento é "
+"a mirror-tutorial-1.0.1 (2006-08-07)."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:12(para)
 msgid ""
@@ -656,22 +780,12 @@
 "through public testing, as well as the test or \"pre-release\" versions of "
 "the Fedora Core distribution. The <filename>testing</filename> folder under "
 "the main <filename>core</filename> tree is where test versions of the "
-"distribution, such as Fedora Core 6 test2, are kept. (Users of Fedora Core "
+"distribution, such as Fedora Core 6 test3, are kept. (Users of Fedora Core "
 "test distributions are often directed to use the <filename>development</"
 "filename> branch to update packages.) The <filename>testing</filename> "
 "folder, under <filename>updates</filename>, contains package updates that "
 "have not yet passed the public testing phase."
-msgstr ""
-"Estas ramificações contêm actualizações que estão sujeitas à gestão de "
-"qualidade, através de testes públicos, assim como os testes de versões \"pré-"
-"lançamento\" da distribuição Fedora Core. A pasta <filename>testing</"
-"filename>, sob a árvore <filename>core</filename> principal da distribuição, "
-"é onde as versões de testes da distribuição são guardadas, como a Fedora "
-"Core 6 test 2 (Os utilizadores das distribuições de testes do Fedora Core "
-"são normalmente aconselhados a usar a ramificação <filename>development</"
-"filename> para actualizar os pacotes.). A pasta <filename>testing</"
-"filename>, sob a <filename>updates</filename>, contém as actualizações de "
-"pacotes que ainda não passaram a fase de testes públicos."
+msgstr "Estas ramificações contêm actualizações que estão sujeitas à gestão de qualidade, através de testes públicos, assim como os testes de versões \"pré-lançamento\" da distribuição Fedora Core. A pasta <filename>testing</filename>, sob a árvore <filename>core</filename> principal da distribuição, é onde as versões de testes da distribuição são guardadas, como a Fedora Core 6 test 3 (Os utilizadores das distribuições de testes do Fedora Core são normalmente aconselhados a usar a ramificação <filename>development</filename> para actualizar os pacotes.). A pasta <filename>testing</filename>, sob a <filename>updates</filename>, contém as actualizações de pacotes que ainda não passaram a fase de testes públicos."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:370(term)
 msgid "The <filename>debug</filename> folders."
@@ -733,7 +847,15 @@
 "number of users. Choose off-peak hours, when possible, to download a large "
 "set of files. Be aware of any timezone differences when estimating off-peak "
 "hours."
-msgstr "Localize uma réplica pública do Fedora Core, consultando a página de réplicas do projecto principal, em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/Download/mirrors.html\"/>. Logo que tenha localizado um servidor de réplica próximo, veja os serviços que ele oferece FTP, HTTP, e/ou rsync). Normalmente, uma réplica serve um grande número de pessoas. Escolha horas de pouca actividade, sempre que possível, para transferir um grande número de ficheiros. Tenha em atenção as diferenças de fusos-horários ao estimar as horas de menor actividade."
+msgstr ""
+"Localize uma réplica pública do Fedora Core, consultando a página de "
+"réplicas do projecto principal, em <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
+"Download/mirrors.html\"/>. Logo que tenha localizado um servidor de réplica "
+"próximo, veja os serviços que ele oferece FTP, HTTP, e/ou rsync). "
+"Normalmente, uma réplica serve um grande número de pessoas. Escolha horas de "
+"pouca actividade, sempre que possível, para transferir um grande número de "
+"ficheiros. Tenha em atenção as diferenças de fusos-horários ao estimar as "
+"horas de menor actividade."
 
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:418(title)
 msgid "Download Using HTTP or FTP"
@@ -2103,83 +2225,3 @@
 #: en_US/mirror-tutorial.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
-
-#~ msgid "1.0"
-#~ msgstr "1.0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror Tutorial"
-#~ msgstr "mirror-tutorial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Added client configuration section."
-#~ msgstr "Configuração do Cliente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor corrections."
-#~ msgstr "Convenções de nomes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Initial RPM package"
-#~ msgstr "Pacotes RPM"
-
-#~ msgid "&BUG-REPORTING;"
-#~ msgstr "&BUG-REPORTING;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>export http_proxy=http://<replaceable>username</replaceable>:"
-#~ "<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>host</replaceable>:"
-#~ "<replaceable>port</replaceable>\n"
-#~ "export ftp_proxy=http://<replaceable>username</replaceable>:"
-#~ "<replaceable>password</replaceable>@<replaceable>host</replaceable>:"
-#~ "<replaceable>port</replaceable></userinput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<userinput>export http_proxy=http://<replaceable>utilizador</replaceable>:"
-#~ "<replaceable>senha</replaceable>@<replaceable>máquina</replaceable>:"
-#~ "<replaceable>porto</replaceable>\n"
-#~ "export ftp_proxy=http://<replaceable>utilizador</replaceable>:"
-#~ "<replaceable>senha</replaceable>@<replaceable>máquina</replaceable>:"
-#~ "<replaceable>porto</replaceable></userinput>"
-
-#~ msgid "<term>-P</term>"
-#~ msgstr "<term>-P</term>"
-
-#~ msgid "<term>-H</term>"
-#~ msgstr "<term>-H</term>"
-
-#~ msgid "<term>-a</term>"
-#~ msgstr "<term>-a</term>"
-
-#~ msgid "<term>-v</term>"
-#~ msgstr "<term>-v</term>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<computeroutput><![CDATA[# The name at which the mirror will be shared, \n"
-#~ "# followed by the name of the root directory of that tree.\n"
-#~ "Alias /mirror /var/www/mirror\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Share options for the mirror. \n"
-#~ "# Only allow connections from localhost and \n"
-#~ "# IP addresses which start with 192.168.1\n"
-#~ "    <Directory /var/www/mirror>\n"
-#~ "      AllowOverride None\n"
-#~ "      Order Deny,Allow\n"
-#~ "      Deny from all\n"
-#~ "      Allow from 127.0.0.1 192.168.1\n"
-#~ "      Options Indexes\n"
-#~ "    </Directory>]]></computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<computeroutput><![CDATA[# O nome no qual a réplica ficará partilhada,\n"
-#~ "# seguido do nome da pasta de topo dessa árvore.\n"
-#~ "Alias /replica /var/www/replica\n"
-#~ "\n"
-#~ "# Opções de partilha da réplica.\n"
-#~ "# Permitir apenas as ligações do 'localhost' e os\n"
-#~ "# endereços IP que comecem por 192.168.1\n"
-#~ "    <Directory /var/www/replica>\n"
-#~ "      AllowOverride None\n"
-#~ "      Order Deny,Allow\n"
-#~ "      Deny from all\n"
-#~ "      Allow from 127.0.0.1 192.168.1\n"
-#~ "      Options Indexes\n"
-#~ "    </Directory>]]></computeroutput>"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list