translation-quick-start-guide/po translation-quick-start.pot, 1.15, 1.16 el.po, 1.15, 1.16 es.po, 1.13, 1.14 fr.po, 1.8, 1.9 it.po, 1.22, 1.23 ja.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.13, 1.14 pa.po, 1.8, 1.9 pl.po, 1.17, 1.18 pt_BR.po, 1.14, 1.15 pt.po, 1.28, 1.29 ru.po, 1.17, 1.18 sv.po, 1.4, 1.5
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 3 11:56:12 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16479
Modified Files:
translation-quick-start.pot el.po es.po fr.po it.po ja.po
nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sv.po
Log Message:
Update POT and PO to 0.3.7.1
Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- translation-quick-start.pot 14 Oct 2006 14:33:38 -0000 1.15
+++ translation-quick-start.pot 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.16
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+msgid "0.3.7.1"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -34,7 +34,7 @@
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+msgid "2007-04-03"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -49,14 +49,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr ""
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr ""
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
@@ -122,62 +126,66 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr ""
@@ -186,547 +194,535 @@
msgstr ""
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
+msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating &FP; software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+msgid "To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
-msgid "Follow this procedure to start working directly with the Fedora Documentation Project to translate documentation."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+msgid "Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate documentation."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
-msgid "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+msgid "The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</keycap> to select the default values."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
-msgid "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+msgid "Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
-msgid "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+msgid "You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
-msgid "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+msgid "You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
-msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; managers to get this access."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
-msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in Fedora."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in &FED;."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command) en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command) en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to syncronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with the following packages installed:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+msgid "To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with the following packages installed:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr ""
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- el.po 20 Sep 2006 21:39:12 -0000 1.15
+++ el.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.16
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
#, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.5"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -41,7 +41,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
#, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-08-14"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -60,14 +60,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "ΤοÏική ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "ÎλάÏιÏÏη ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora Core για ÏÏήÏη"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -133,61 +137,69 @@
msgstr "ÎÏήγοÏÎ¿Ï ÎδηγÏÏ ÎεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÏαÏοÏή μεÏαÏÏάÏεÏν ÏÏο ÎÏγο Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr ""
@@ -196,72 +208,42 @@
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα γÏήγοÏο, αÏλÏ, βήμα-ÏÏοÏ-βήμα ÏÏνολο οδηγιÏν για Ïη "
"μεÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ εγγÏάÏÏν ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora. Îν ενδιαÏÎÏεÏÏε να "
"καÏαλάβεÏε καλÏÏεÏα Ïη διαδικαÏία μεÏάÏÏαÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏον ÎÎ´Î·Î³Ï "
"μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î® ÏÏο εγÏειÏίδιο ÏοÏ
εκάÏÏοÏε εÏγαλείοÏ
μεÏάÏÏαÏηÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "ÎναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν εγγÏάÏοÏ
"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"Îια να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ή μια ÏαÏάλειÏη Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο, καÏαÏÏÏήÏÏε "
-"μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏο Bugzilla ÏÏο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
-"com\"/>. ΣÏην καÏαÏÏÏηÏη ÏοÏ
ÏÏάλμαÏοÏ, εÏιλÎξÏε Ïο \"Fedora Documentation\" "
-"ÏÏο Ïεδίο <systemitem>Product</systemitem>, και Ïον ÏίÏλο αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
"
-"ÏÏο Ïεδίο <systemitem>Component</systemitem>. Î ÎκδοÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
"
-"είναι: translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"O ÏÏ
νÏηÏηÏÎ®Ï Î±Ï
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
θα λάβει αÏ
ÏÏμαÏα Ïην αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏαÏ. "
-"Îκ μÎÏοÏ
Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
Fedora, εÏ
ÏαÏιÏÏοÏμε ÏοÏ
Î¼Î±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬Ïε "
-"να κάνοÏ
με βελÏιÏÏειÏ."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "ÎογαÏιαÏμοί και εγγÏαÏÎÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"Îν δεν ÎÏεÏε Îνα κλειδί SSH ακÏμη, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïα ÏαÏακάÏÏ "
"βήμαÏα:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "ΠληκÏÏολογήÏÏε Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -269,11 +251,11 @@
"ÎÏοδεÏÏείÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη ÏοÏοθεÏία (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) "
"και ειÏάγεÏε μια κÏδική ÏÏάÏη (passphrase)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Îην ξεÏάÏεÏε Ïην κÏδική ÏÏάÏη ÏαÏ!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -281,17 +263,17 @@
"Î ÏÎÏει να ÎÏεÏε Ïην κÏδική ÏÎ±Ï ÏÏάÏη για να ÏÏοÏÏελάÏεÏε Ïο αÏοθεÏήÏιο CVS. "
"ΠκÏδική ÏÏάÏη δε μÏοÏεί να ανακÏηθεί αν Ïην ξεÏάÏεÏε."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
"ÎλλάξÏε Ïα δικαιÏμαÏα ÏÏο κλειδί ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏον καÏάλογο <filename>.ssh</"
"filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -299,18 +281,19 @@
"ÎνÏιγÏάÏÏε και εÏικολλήÏÏε Ïο κλειδί SSH ÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏο ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι ÏÏην "
"αίÏηÏη λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï Î¿ÏÏÏÏ ÏÏÏε να Ïην ολοκληÏÏÏεÏε."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
#, fuzzy
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για μεÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"Îια να ÏÏ
μμεÏάÏÏεÏε ÏÏο ÎÏγο Fedora Ïαν μεÏαÏÏαÏÏήÏ/Ïια θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα "
"λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
@@ -318,7 +301,7 @@
"ÏÏÏÏο (καÏά ÏάÏα ÏιθανÏÏηÏα Ïη μηÏÏική ÏÎ±Ï Î³Î»ÏÏÏα) και Ïο δημÏÏιο μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
"ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH ÏαÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -336,84 +319,88 @@
"<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> για ÏοÏ
Ï ÎÏÏανοÏÏ Î¼ÎµÏαÏÏαÏÏÎÏ, για "
"ÏÏ
ζήÏηÏη θεμάÏÏν ÏοÏ
αÏοÏοÏν μÏνο Ïην ÏÏ
γκεκÏιμÎνη κοινÏÏηÏα μεÏαÏÏαÏÏÏν."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για ÏεκμηÏίÏÏη"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
"ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα για να αÏÏίÏεÏε να δοÏ
λεÏεÏε αμÎÏÏÏ Î¼Îµ Ïο "
"ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora για να ÏαÏÎÏεÏε μεÏαÏÏάÏειÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
"Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏαÏοÏÏÏνει ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î½Î± Ï
ÏογÏάÏοÏ
ν "
"Ïα email ÏοÏ
Ï Î¼Îµ Îνα κλειδί GPG. Îια να δημιÏ
οÏγήÏεÏε Îνα κλειδί, "
"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"ÎηÏήÏÏε μια ιδιÏÏηÏα μÎλοÏ
Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï "
"Fedora. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ, ÏÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïη ÏÏÏμα ÏÏο Îια λεÏÏομÎÏειεÏ, "
"αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
"docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Îα ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Îνα μήνÏ
μα αÏ
Ïο-ÏαÏοÏ
ÏίαÏÎ·Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
"
"ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora. Îια λεÏÏομÎÏειεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -424,25 +411,25 @@
"stored."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -450,16 +437,17 @@
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"Το μεÏαÏÏάÏιμο Ïμήμα ενÏÏ ÏακÎÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏιμο Ïε Îνα ή "
@@ -468,24 +456,24 @@
"filename>. ÎÏαν ο λογαÏιαÏμÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÏιθεί, καÏεβάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïον καÏάλογο "
"ÏληκÏÏολογÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "Ïνομα_ÏÏήÏÏη"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -501,7 +489,7 @@
"κάθε γλÏÏÏα, ÏÏÏÏ Ïα <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
"filename>, κοκ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -523,106 +511,113 @@
"καÏάÏÏαÏηÏ. Το άÏθÏÏμα ÏÏÏε αναÏίθεÏαι Ïε ÏαÏ. ΣÏην ÏÏοÏÏοÏή για κÏδικÏ, "
"ειÏάγεÏε αÏ
ÏÏν ÏοÏ
λάβαÏε μÎÏÏ e-mail ÏÏαν αιÏηθήκαÏε Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏαÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ÎÏοÏείÏε ÏÏÏα να αÏÏίÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη αλÏαÏιθμηÏικÏν"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "ÎλλάξÏε καÏάλογο ÏÏην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
ÏοÏ
εÏιλÎξαÏε."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "Ïνομα_ÏακÎÏοÏ
"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "ÎνημεÏÏÏÏε Ïα αÏÏεία με Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
+"ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï ÏÎ±Ï Î¼Îµ Îναν "
+"εÏεξεÏγαÏÏή αÏÏείÏν <filename>.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
+"<application>KBabel</application> ή Ïο <application>gtranslator</"
+"application>. Îια ÏαÏάδειγμα, για να ανοίξεÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</"
+"filename> για Ïα ÎÏÏανικά ÏÏο <application>KBabel</application>, "
+"ÏληκÏÏολογήÏÏε:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "γλÏÏÏα"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
#, fuzzy
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
#, fuzzy
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -638,25 +633,25 @@
"filename> για Ïα ÎÏÏανικά ÏÏο <application>KBabel</application>, "
"ÏληκÏÏολογήÏÏε:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"ÎÏαν ÏελειÏÏεÏε Ïη δοÏ
λειά ÏαÏ, καÏαÏÏÏήÏÏε ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÎ±Ï ÏίÏÏ ÏÏο "
"αÏοθεÏήÏιο:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "ÏÏÏλια"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -665,11 +660,11 @@
"ÎάνÏε κλικ ÏÏο ÏÏνδεÏμο <literal>release</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± "
"να αÏελεÏ
θεÏÏÏεÏε Ïο άÏθÏÏμα ÏÏÏε άλλα άÏομα να μÏοÏοÏν να δοÏ
λÎÏοÏ
ν Ï' αÏ
ÏÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ÎÏαλήθεÏ
Ïη"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -677,13 +672,13 @@
"Îν εÏιθÏ
μείÏε να εÏαληθεÏÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï Ïαν κομμάÏι ÏοÏ
λογιÏμικοÏ, "
"ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr ""
"ÎεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
ÏακÎÏοÏ
Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏοÏ
οÏοίοÏ
εÏιθÏ
μείÏε να "
"εÏαληθεÏÏεÏε:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -691,11 +686,11 @@
"ÎεÏαÏÏÎÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> Ïε αÏÏείο <filename>.mo</"
"filename> με Ïην ενÏολή <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -705,7 +700,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> μεÏά "
"ÏοÏ
θα ÎÏεÏε ÏάÏει Îνα ανÏίγÏαÏο αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -713,22 +708,22 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"ÎÏαληθεÏÏÏε Ïο ÏακÎÏο με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά ÏλÎον Ïαν κομμάÏι ÏÎ·Ï "
"εÏαÏμογήÏ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -736,44 +731,45 @@
"ΠεÏαÏμογή ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο μεÏαÏÏαÏμÎνο ÏακÎÏο εκÏελείÏαι με Ïα "
"μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora Core 5 ή "
"νεÏÏεÏο με Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα εγκαÏεÏÏημÎνα:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr ""
"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "ÎήÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -786,15 +782,15 @@
"αÏÏεία <filename>.po</filename>. Îια να δείÏε Ïα διαθÎÏιμα αÏθÏÏμαÏα, "
"εκÏελÎÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -805,11 +801,11 @@
"αÏθÏÏμαÏοÏ. Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± εξάγεÏε και Ïο άÏθÏÏμα <filename>docs-common</"
"filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -823,11 +819,11 @@
"<filename class=\"extension\">.po</filename> είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏον "
"καÏάλογο <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία κοινÏν αÏÏείÏν"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -839,7 +835,7 @@
"locale ÏαÏ. Τα κοινά αÏÏεία βÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -849,7 +845,7 @@
"class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> και ακολοÏ
θήÏÏε "
"ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε νÎÎµÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -858,50 +854,50 @@
"καÏαÏÏÏήÏαÏε Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÏο CVS, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα αÏÏείο locale για Ïη "
"νομική ειδοÏοίηÏη:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Îη μεÏαÏÏάÏεÏε Ïη Îομική ειδοÏοίηÏη (Legal Notice)"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Îια να εξαÏÏαλιÏÏεί νομική ιÏοδÏ
ναμία μεÏÎ±Î¾Ï ÏλÏν ÏÏν locale, μη μεÏαÏÏάÏεÏε "
"Ïην άδεια ÏÏήÏÎ·Ï OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "ÎαÏÏÏιν καÏαÏÏÏήÏÏε κι αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο ÏÏο CVS:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -909,7 +905,7 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -917,15 +913,15 @@
"ÎαÏÏÏιν, ÏÏίÏÏε Ïο Ï
δαÏογÏάÏημα \"ÏÏÏÏειÏο\" για Ïο locale ÏÎ±Ï ÏÏον καÏάλογο "
"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -936,15 +932,15 @@
"<filename>Makefile</filename>, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Ïην εικÏνα PNG και καÏαÏÏÏήÏÏε "
"Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -952,26 +948,26 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "ΣÏάλμαÏα ÏÏιÏίμαÏοÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Îν δε δημιοÏ
ÏγήÏαÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ, Ïο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
"
"μÏοÏεί να αÏοÏÏÏει."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "ΧÏήÏη μεÏαÏÏαÏÏικÏν εÏαÏμογÏν"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία καÏαλÏγοÏ
<filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -981,19 +977,19 @@
"μÏοÏείÏε να Ïον δημιοÏ
ÏγήÏεÏε αÏ
ÏÏν και Ïο ÏÏÏÏÏ
Ïο αÏÏείο μεÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏÎ¹Ï "
"ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÎµÎ½ÏολÎÏ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1003,18 +999,18 @@
"\"extension\">.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο <application>KBabel</application> ή Ïο "
"<application>gtranslator</application>, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
"Σε Îνα ÏεÏμαÏικÏ, μεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏοÏ
θÎλεÏε να "
"μεÏαÏÏάÏεÏε:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1022,16 +1018,16 @@
"ÎÎÏα ÏÏο <filename>Makefile</filename>, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï "
"μεÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏÏη μεÏαβληÏή <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "ÎνενεÏγÎÏ Î¼ÎµÏαÏÏάÏειÏ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1044,18 +1040,18 @@
"βεβαιÏθείÏε ÏÏι <emphasis>ÏÏοηγείÏαι</emphasis> οÏοιοÏ
δήÏοÏε ÏÏ
μβÏλοÏ
"
"ÏÏολίοÏ
."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
"Ïο locale ÏαÏ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1063,20 +1059,20 @@
"ΤÏÏα μÏοÏείÏε να μεÏαÏÏάÏεÏε Ïο αÏÏείο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ίδια εÏαÏμογή ÏοÏ
"
"ÏÏηÏιμοÏοιήÏαÏε για Ïη μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr ""
"ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1087,19 +1083,19 @@
"ÏοÏοÏÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î®ÏÏÏÎ·Ï Î® κάÏοιο άλλο ÏÏήÏιμο ÏÏÏλιο καÏά Ïη διαδικαÏία ÏÎ·Ï "
"καÏαÏÏÏηÏηÏ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'ÎήνÏ
μα ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼Îµ Ïο commit'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "ÎαÏαÏÏÏηÏη ÏοÏ
<filename>Makefile</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1108,7 +1104,7 @@
"ολοκληÏÏθεί η μεÏάÏÏαÏη ÏαÏ.</emphasis> Îια να Ïο κάνεÏε, εκÏελÎÏÏε Ïην "
"ενÏολή:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1116,3 +1112,32 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ÎναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν εγγÏάÏοÏ
"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Îια να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ή μια ÏαÏάλειÏη Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο, "
+#~ "καÏαÏÏÏήÏÏε μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏο Bugzilla ÏÏο <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/>. ΣÏην καÏαÏÏÏηÏη ÏοÏ
ÏÏάλμαÏοÏ, εÏιλÎξÏε Ïο "
+#~ "\"Fedora Documentation\" ÏÏο Ïεδίο <systemitem>Product</systemitem>, και "
+#~ "Ïον ÏίÏλο αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏÏο Ïεδίο <systemitem>Component</"
+#~ "systemitem>. Î ÎκδοÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
είναι: translation-quick-start-"
+#~ "guide-0.3.5 (2006-08-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ÏÏ
νÏηÏηÏÎ®Ï Î±Ï
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
θα λάβει αÏ
ÏÏμαÏα Ïην αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï "
+#~ "ÏαÏ. Îκ μÎÏοÏ
Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
Fedora, εÏ
ÏαÏιÏÏοÏμε ÏοÏ
Î¼Î±Ï "
+#~ "βοηθάÏε να κάνοÏ
με βελÏιÏÏειÏ."
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- es.po 20 Sep 2006 21:39:12 -0000 1.13
+++ es.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.14
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-06 11:51-0400\n"
"Last-Translator: Manuel Ospina <mospina at redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en at li.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
#, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.3"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +40,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
#, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-08-06"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +59,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Versión local de Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Versión mÃnima de Fedora Core a usar"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -133,61 +137,69 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr ""
@@ -196,11 +208,12 @@
msgstr "Introducción"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Esta guÃa contiene un conjunto de instrucciones sencillas y fáciles de "
"seguir sobre el proceso de traducción de software y de la documentación de "
@@ -208,61 +221,30 @@
"proceso de traducción utilizado, consulte la GuÃa de traducción o el manual "
"de la herramienta de traducción especÃfica."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Reportando errores en la documentación"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"Para reportar un error u omisión en este documento, cree un reporte de error "
-"en Bugzilla en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Al momento de "
-"crear el reporte seleccione \"Fedora Documentation\" en <systemitem>Product</"
-"systemitem> y seleccione el tÃtulo de este documento en "
-"<systemitem>Component</systemitem>. La versión de este documento es "
-"translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Los encargados de mantener este documento recibirán automáticamente su "
-"reporte de error. De parte de la comunidad Fedora, gracias por ayudarnos a "
-"mejorar."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Cuentas y suscripciones"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Creando una llave SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"Si aun no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a "
"continuación:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Escriba en la lÃnea de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -270,11 +252,11 @@
"Acepte la ubicación por defecto (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e "
"introduzca una frase secreta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "¡No olvide la frase secreta!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
@@ -283,16 +265,16 @@
"Usted necesitará la frase secreta para tener acceso al repositorio de CVS. "
"Tenga en cuenta que la frase no puede ser recuperada una vez olvidada."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
"Cambie los permisos de su llave y del directorio <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -300,18 +282,19 @@
"Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la "
"aplicación de la cuenta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
#, fuzzy
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "Cuentas para la traducción de programas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitará una "
"cuenta. Puede aplicar por una cuenta en <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
@@ -319,7 +302,7 @@
"dirección de correo-e, el idioma al cual traducirá — generalmente su "
"lengua materna — y la parte pública de su llave SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -338,80 +321,80 @@
"firstterm> para el castellano. En ésta última se discuten temas que afectan "
"una comunidad individual de traductores."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Cuentas para documentación"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"Es aconsejable que envÃe una introducción personal a la lista de correo del "
"proyecto Fedora Documentation. Para mayor información, consulte <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Es aconsejable que envÃe una introducción personal a la lista de correo del "
"proyecto Fedora Documentation. Para mayor información, consulte <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -422,25 +405,25 @@
"stored."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -448,16 +431,17 @@
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Traduciendo Software"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"La parte traducible de un paquete de software viene en uno o más archivos "
@@ -466,24 +450,24 @@
"su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las "
"siguientes instrucciones en la lÃnea de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -499,7 +483,7 @@
"para cada lenguaje, como por ejemplo <filename>zh_CN.po</filename>, "
"<filename>de.po</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -521,107 +505,113 @@
"pide una contraseña, introduzca la contraseña que recibió por correo-e al "
"aplicar por su cuenta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Ahora puede empezar a traducir."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Traduciendo cadenas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr ""
"Vaya al directorio donde está el paquete que ha escogido para traducir."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Actualice los archivos con el siguiente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
+"Traduzca el archivo <filename>.po</filename> de su idioma en un editor "
+"<filename>.po</filename> como <application>KBabel</application> o "
+"<application>gtranslator</application>. Por ejemplo, para abrir el archivo "
+"<filename>.po</filename> para Español en <application>KBabel</application>, "
+"escriba:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
#, fuzzy
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
#, fuzzy
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -636,23 +626,23 @@
"<filename>.po</filename> para Español en <application>KBabel</application>, "
"escriba:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "Una vez finalice su trabajo, envÃe los cambios al repositorio:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -661,11 +651,11 @@
"Haga clic sobre el enlace <literal>release</literal> para permitir que otros "
"trabajen en el mismo módulo."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Corrección de errores"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -673,11 +663,11 @@
"Si desea revisar su traducción como parte del software, siga los siguientes "
"pasos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -685,11 +675,11 @@
"Convierta el formato del archivo <filename>.po</filename> a <filename>.mo</"
"filename> utilizando <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -699,7 +689,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -707,21 +697,21 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicación:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
@@ -730,44 +720,44 @@
"La aplicación relacionada con el paquete traducido será ejecutada con las "
"cadenas traducidas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Traducción de documentos"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 4 o "
"superior con los siguientes paquetes instalados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Descargando la documentación"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -779,16 +769,16 @@
"documentación es similar al usado con los archivos <filename>.po</filename>. "
"Para listar los módulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
#, fuzzy
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -798,11 +788,11 @@
"repositorio y descargue el módulo respectivo. También debe descargar el "
"módulo <filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -816,12 +806,12 @@
"traducción <filename class=\"extension\">.po</filename> están almacenados en "
"el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
#, fuzzy
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Creando archivos de entidades comunes"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
#, fuzzy
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
@@ -833,7 +823,7 @@
"primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos están ubicados en "
"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
@@ -843,7 +833,7 @@
"Lea el archivo <filename>README.txt</filename> en ese módulo y siga las "
"instrucciones para crear nuevas entidades."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -851,48 +841,48 @@
"Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al "
"repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "Luego envÃe ese archivo a CVS:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -900,36 +890,36 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
"produce the PNG and commit the results:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -937,26 +927,26 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Errores de construcción"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Si no crea estos archivos de entidades, la construcción de su documento "
"fallará."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Utilizando aplicaciones de traducción"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Creando el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -966,19 +956,19 @@
"usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. "
"Utilice el siguiente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -988,16 +978,16 @@
"filename> como <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
"application>, ejecute los siguientes pasos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1005,16 +995,16 @@
"En <filename>Makefile</filename>, añada el código de su idioma en la "
"variable <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Traducciones inactivas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
@@ -1028,18 +1018,18 @@
"que el código del idioma <emphasis>vaya antes</emphasis> del signo de "
"comentario."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Cree un nuevo archivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para su "
"idioma:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1047,20 +1037,20 @@
"Ahora puede traducir el archivo utilizando la misma aplicación que usa para "
"traducir software:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr ""
"Verifique su traducción utilizando la herramienta de construcción de HTML:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1070,19 +1060,19 @@
"\">.po</filename>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra "
"información relevante al momento de enviar el archivo:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Message about commit'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Enviando el <filename>Makefile</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1090,7 +1080,7 @@
"<emphasis>No envÃe el <filename>Makefile</filename> hasta que su traducción "
"haya sido finalizada.</emphasis> Para enviarlo, ejecute este comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1099,6 +1089,34 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Reportando errores en la documentación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reportar un error u omisión en este documento, cree un reporte de "
+#~ "error en Bugzilla en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Al "
+#~ "momento de crear el reporte seleccione \"Fedora Documentation\" en "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> y seleccione el tÃtulo de este documento "
+#~ "en <systemitem>Component</systemitem>. La versión de este documento es "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los encargados de mantener este documento recibirán automáticamente su "
+#~ "reporte de error. De parte de la comunidad Fedora, gracias por ayudarnos "
+#~ "a mejorar."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- fr.po 3 Apr 2007 05:32:57 -0000 1.8
+++ fr.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr_FR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 07:34+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
#, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.3"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -44,7 +44,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
#, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-08-06"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -63,14 +63,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Version locale de Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Version minimale de Fedora Core à utiliser"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -136,71 +140,79 @@
msgstr "Guide de démarrage rapide à la traduction pour le Projet Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Suppression des étapes relatives à la traduction de rpm-info car cela fait "
"maintenant partie du fichier POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Modification de la procédure de traduction des documents pour inclure les "
"traductions des autres fichiers communs"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
"langues désactivées"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Modification du guide de procédure et ajout des entitées spécifiques au "
"document"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correction de la langue (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Ajout des entitées pour le rapport de bogues"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correction du nom d'hôte"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Correction du style, division des procédures en sections facilitant la "
"lecture"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Premières corrections"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "Première ébauche"
@@ -209,73 +221,42 @@
msgstr "Introduction"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Ce guide se veut rapide et simple. Il détaille étape par étape la démarche à "
"suivre pour traduire les logiciels du Projet Fedora et ses documents. Si "
"vous désirez mieux comprendre le processus de traduction, référez-vous au "
"guide de traduction ou au manuel spécifique à chaque outil de traduction."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Rapporter des erreurs à propos de ce document"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"Pour rapporter une erreur ou une omission présente dans ce document, "
-"remplissez rapport de bogue dans le Bugzilla à la page <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.redhat.com\"/>. Lorsque vous remplissez votre rapport de bogue, "
-"sélectionnez \"Fedora Documentation\" comme <systemitem>Product</"
-"systemitem>, et sélectionnez le titre de ce document comme "
-"<systemitem>Component</systemitem>. La version de ce document est "
-"translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Le mainteneur de ce document recevra automatiquement votre rapport de bogue. "
-"Au nom de la communauté entière Fedora, merci pour l'aide apportée aux "
-"améliorations."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Comptes et abonnements"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Fabrication d'une clé SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les "
"étapes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Tapez dans une interface en ligne de commande :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -283,11 +264,11 @@
"Acceptez la location par défaut (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) et "
"entrer une phrase de mot de passe."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Ne perdez pas votre phrase de mot de passe !"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -295,17 +276,17 @@
"Vous aurez besoin de votre phrase de mot de passe pour accéder au dépôt CVS. "
"Celle-ci ne peut pas être récupérée si vous la perdez."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
"Changez les autorisations de vos clé et répertoire <filename>.ssh</"
"filename> :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -313,18 +294,19 @@
"Copier et coller la clé SSH dans la zone de saisie afin de compléter "
"l'application d'un compte."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
#, fuzzy
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "Comptes pour la traduction de programmes"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"Pour participer au Projet Fedora comme traducteur, vous avez besoin d'un "
"compte sur <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
@@ -332,7 +314,7 @@
"cible — plus probablement votre langue maternelle — et la partie "
"publique de votre clé SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -351,82 +333,82 @@
"traducteurs espagnols, pour discuter des problèmes affectant seulement à une "
"communauté individuelle de traducteurs."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Comptes pour la documentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"Vous devriez aussi envoyer un e-mail pour vous présenter sur la liste de "
"diffusion du projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, référez-"
"vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
"SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Vous devriez aussi envoyer un e-mail pour vous présenter sur la liste de "
"diffusion du projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, référez-"
"vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
"SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -437,25 +419,25 @@
"stored."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -463,16 +445,17 @@
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Traduction de logiciel"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"La partie traduisible d'un logiciel empaqueté est disponible en un ou "
@@ -482,24 +465,24 @@
"répertoire en tapant les lignes de commandes suivantes dans une interface en "
"ligne de commande :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -515,7 +498,7 @@
"<filename>.po</filename> pour chaque langue, tel que <filename>zh_CN.po</"
"filename>, <filename>de.po</filename>, etc."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -538,106 +521,112 @@
"de passe vous est demandé, entrez celui que vous avez reçu par e-mail quand "
"vous avez demandé votre compte."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à traduire."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Chaînes à traduire"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Rendez vous dans le répertoire du paquetage que vous avez choisi."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Mettez à jour les fichiers avec la commande suivante :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
+"Traduisez le fichier <filename>.po</filename> dans votre langue avec un "
+"éditeur de <filename>.po</filename> tel que <application>KBabel</"
+"application> ou <application>gtranslator</application>. Par exemple, pour "
+"ouvrir le fichier <filename>.po</filename> Espagnol avec "
+"<application>KBabel</application>, tapez :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
#, fuzzy
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
#, fuzzy
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -652,25 +641,25 @@
"ouvrir le fichier <filename>.po</filename> Espagnol avec "
"<application>KBabel</application>, tapez :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Une fois que vous avez terminé votre travail, validez vos changements dans "
"le répertoire distant :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "commentaires"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -679,11 +668,11 @@
"Cliquez sur le lien <literal>release</literal> sur la page statut pour "
"libérer un module sur lequel d'autres personnes pourront alors travailler."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Relecture"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -691,11 +680,11 @@
"Si vous voulez vérifier votre traduction en l'intégrant au logiciel, suivez "
"les étapes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Allez dans le répertoire de l'application que vous voulez relire :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -703,11 +692,11 @@
"Convertissez le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</"
"filename> avec <command>msgfmt</command> :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -717,7 +706,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant "
"tout, sauvegardez le fichier existant :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -725,22 +714,22 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Relisez le paquetage contenant les chaînes traduites comme partie de "
"l'application :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -748,43 +737,44 @@
"L'application relative au paquetage traduit est lancée avec les chaînes "
"traduites."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Traduire la documentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"Pour traduire la documentation, vous avez besoin de Fedora Core 5 ou d'une "
"version supérieure avec les paquetages suivants installés :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Pour installer ces paquetages, utilisez les commandes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Télécharger la documentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -797,16 +787,16 @@
"<filename>.po</filename>. Pour lister les modules disponibles, lancez les "
"commandes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
#, fuzzy
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -816,11 +806,11 @@
"dépôt et vérifiez le module. Vous pouvez aussi vérifier le module "
"<filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -834,11 +824,11 @@
"<filename class=\"extension\">.po</filename> sont stockées dans le "
"répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Créer les fichiers communs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -850,7 +840,7 @@
"fichiers communs sont situés dans <filename class=\"directory\">docs-common/"
"common/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -860,7 +850,7 @@
"<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> et "
"suivez la procédure de création de nouvelles entités."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -868,50 +858,50 @@
"Une fois que vous avez créé les fichiers communs pour votre langue et validé "
"le résultat sur le CVS, créez un fichier local avec une licence légale :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Ne traduisez pas la license"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Pour que la licence soit légalement identique dans toutes les langues, ne "
"traduisez pas le document OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "Ensuite, validez le fichier sur le CVS :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -919,7 +909,7 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -927,15 +917,15 @@
"Ensuite, construisez le filigrane pour votre langue dans le répertoire "
"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -946,15 +936,15 @@
"dans le <filename>Makefile</filename>, construiser le fichier PNG et validez "
"le résultat :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -962,26 +952,26 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Erreurs de construction"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Si vous ne créez pas ces entités communes, la construction de votre document "
"peut échouer."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Utiliser des applications de traduction"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Créez le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -991,19 +981,19 @@
"vous pouvez le créer ainsi que le fichier servant de modèle de traduction, "
"et ce, grâce aux commandes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1013,18 +1003,18 @@
"po</filename> comme <application>KBabel</application> ou "
"<application>gtranslator</application>, suivez les étapes suivantes :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
"Dans un terminal, rendez-vous dans le répertoire du document que vous voulez "
"traduire :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1032,16 +1022,16 @@
"Dans le <filename>Makefile</filename>, ajoutez votre code de langue de "
"traduction à variable <varname>OTHERS</varname> :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Traductions désactivées"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1053,18 +1043,18 @@
"<varname>OTHERS</varname>. Pour activer une traduction, soyez sûrs que rien "
"ne <emphasis>précède</emphasis> un commentaire."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Créez un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour "
"votre langue :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1072,19 +1062,19 @@
"Maintenant, vous pouvez traduire le fichier en utilisant un programme de "
"traduction :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "Testez votre traduction en utilisant la construction d'outils HTML :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1095,19 +1085,19 @@
"pourcentage de traduction effectuée ou un autre message utile lors de votre "
"envoi sur le CVS."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Message about commit'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Validez le <filename>Makefile</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1116,7 +1106,7 @@
"traduction n'est pas achevée.</emphasis> Pour faire cela, exécutez la "
"commande :"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1124,3 +1114,32 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Crédits-traducteurs"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapporter des erreurs à propos de ce document"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour rapporter une erreur ou une omission présente dans ce document, "
+#~ "remplissez rapport de bogue dans le Bugzilla à la page <ulink url="
+#~ "\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Lorsque vous remplissez votre rapport "
+#~ "de bogue, sélectionnez \"Fedora Documentation\" comme "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem>, et sélectionnez le titre de ce document "
+#~ "comme <systemitem>Component</systemitem>. La version de ce document est "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mainteneur de ce document recevra automatiquement votre rapport de "
+#~ "bogue. Au nom de la communauté entière Fedora, merci pour l'aide apportée "
+#~ "aux améliorations."
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- it.po 15 Oct 2006 20:17:07 -0000 1.22
+++ it.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.23
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 22:16+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
msgstr "Versione documento"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.7"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -39,7 +40,8 @@
msgstr "Data revisione"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-10-14"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -58,14 +60,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Versione locale di Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Versione minima di Fedora Core da usare"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -131,74 +137,82 @@
msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato "
"ordinamento"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e "
"GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
"documento POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
"traduzioni dei files comuni"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le "
"localizzazioni disabilitate"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
+msgstr ""
+"Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Aggiunta entità per le segnalazioni d'errore"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Risolto errore hostname"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
"leggibili"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primo round di editing."
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "Prima bozza"
@@ -207,11 +221,12 @@
msgstr "Introduzione"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Questa guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per "
"tradurre software e documenti del Progetto Fedora. Se si è interessati nel "
@@ -219,59 +234,30 @@
"riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico "
"strumento di traduzione."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Segnalare errori nel documento"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-"Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviare una segnalazione "
-"d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando si invia la "
-"segnalazione, selezionare \"Fedora Documentation\" come <systemitem>Product</"
-"systemitem>, e selezionare il titolo di questo documento come "
-"<systemitem>Component</systemitem>. La versione di questo "
-"documento è translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la vostra "
-"segnalazione d'errore. A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo "
-"per l'aiuto fornitoci per fare miglioramenti."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Accounts e sottoscrizioni"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Creazione di una chiave SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"Se non si ha ancora una chiave SSH, è possibile generarne una compiendo i "
"seguenti passi:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Scrivere in una linea di comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -279,11 +265,11 @@
"Accettare la locazione predefinita (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ed "
"immettere una passphrase."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Non dimenticare la passphrase!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -291,15 +277,16 @@
"Si avrà bisogno della passphrase per accedere al repositorio CVS. Non potrà "
"essere recuperata se dimenticata."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -307,17 +294,18 @@
"Copiare ed incollare la chiave SSH nello spazio fornito per poter completare "
"la sottoscrizione all'account."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "Accounts per la traduzione del software"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"Per partecipare al Progetto Fedora come traduttore si ha bisogno di un "
"account. E' possibile sottoscrivere un account su <ulink url=\"http://i18n."
@@ -325,7 +313,7 @@
"indirizzo email, una lingua di riferimento — in genere coincidente con "
"la lingua nativa — e la parte pubblica della chiave SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -344,31 +332,33 @@
"Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo la comunità di "
"traduttori individuale."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Accounts per la documentazione"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
"Si segua questa procedura per cominciare a lavorare direttamente con il "
"Fedora Documentation Project per tradurre la documentazione."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
"Il Fedora Documentation Project incoraggia tutti i partecipanti a firmare le "
"e-mails con la chiave GPG. Per creare una chiave, usare il seguente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
@@ -376,7 +366,7 @@
"Si verrà guidati attraverso il processo da una serie di prompts. Premere "
"<keycap>Enter</keycap> per selezionare i valori predefiniti."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
@@ -385,43 +375,46 @@
"verificare la firma. Usare questo comando per esportare la chiave su un "
"server pubblico:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"Richiedere la sottoscrizione alla Fedora Documentation Project mailing list. "
"Per farlo, riempire il form su <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Inviare una self-introduction alla Fedora Documentation Project mailing "
"list. Per i dettagli, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>. "
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-"Si avrà anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitare "
-"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e selezionare "
-"il link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Dopo aver riempito questo "
+"Si avrà anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitare <ulink "
+"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e selezionare il link "
+"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Dopo aver riempito questo "
"form, si otterrà un account base."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -431,7 +424,7 @@
"riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
"AccountSystem/CLAHowTo\"/> per le istruzioni."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -449,21 +442,22 @@
"Quest'azione richiede l'accesso al repositorio CVS dove è immagazzinata la "
"documentazione."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr "L'accesso al CVS Non è Automatico"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
"Quando si riempirà questo form, non sarà automaticamente garantito l'accesso "
"in scrittura al repositorio CVS. Servirà la presentazione di uno dei "
"managers del Fedora Documentation Project per ottenere questo accesso."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -473,7 +467,7 @@
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, e selezionare "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -486,16 +480,17 @@
"mailing list <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> a cui si è aderito in "
"uno dei passi precedenti."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Tradurre il software"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più "
@@ -504,24 +499,24 @@
"volta che l'account è stato approvato, scaricare questa directory scrivendo "
"le seguenti istruzioni in una linea di comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -537,7 +532,7 @@
"ogni linguaggio, tipo <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
"filename>, e così via."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -560,18 +555,19 @@
"immetterre quella che si è ricevuta via e-mail quando si è richiesta la "
"sottoscrizione all'account."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Richiedere una pagina di Status per la lingua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
"Se un linguaggio non è nella lista di quelli disponibili, selezionare "
"<guilabel>Other</guilabel> e premere <guibutton>Show Status</guibutton>. "
@@ -581,41 +577,41 @@
"il proprio interesse nel voler contribuire alla traduzione per la lingua "
"selezionata."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Ora è possibile cominciare a tradurre."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Tradurre le stringhe"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Cambiare directory nella locazione del pacchetto che si è preso."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Aggiornare i files con il seguente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -627,35 +623,37 @@
"\">.pot</filename>. Eseguire il seguente comando per sincronizzare il file "
"<filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+msgid ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Controllare l'integrità del nuovo file:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -665,11 +663,11 @@
"comando per sovrascrivere il <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</"
"filename> con il <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -683,25 +681,25 @@
"Per esempio, per aprire il file <filename class=\"extension\">.po</filename> "
"per lo Spagnolo in <application>KBabel</application>, scrivere:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Quando si è terminato il lavoro, eseguire il commit dei cambiamenti nel "
"repositorio:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "commenti"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -709,11 +707,11 @@
"Premere il link <literal>Release</literal> sulla pagina di status per "
"rilasciare il modulo affinché altre persone possano lavorarci sopra."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Correggere le bozze"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -721,11 +719,11 @@
"Se si vuole controllare la bozza della traduzione alla ricerca di errori "
"come parte integrante del software, seguire i seguenti passi:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -733,11 +731,11 @@
"Convertire il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</filename> "
"con <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -747,7 +745,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma "
"prima, fare un back up del file esistente:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -755,21 +753,22 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
"dell'applicazione:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -777,43 +776,44 @@
"L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe "
"tradotte."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Tradurre la documentazione"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"Per tradurre la documentazione, si dovrà avere un sistema Fedora Core 5 o "
"superiore con i seguenti pacchetti installati:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Per installare questi pacchetti, usare il seguente comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Scaricare la documentazione"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -825,15 +825,15 @@
"documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <filename>.po</"
"filename>. Per elencare i moduli disponibili, eseguire i seguenti comandi:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -843,11 +843,11 @@
"repositorio quindi eseguire il check out di quel modulo. Si deve anche "
"eseguire il check out del modulo <filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -861,11 +861,11 @@
"<filename class=\"extension\">.po</filename> sono conservati nella directory "
"<filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Creare i files comuni"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -877,7 +877,7 @@
"files comuni si trovano in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
"</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -887,7 +887,7 @@
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e seguire le "
"indicazioni per creare le nuove entità ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -895,49 +895,50 @@
"Una volta create le entità comuni per la lingua ed eseguito il commit dei "
"risultati al CVS, creare un file di lingua per le note legali:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Non tradurre le note legali"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
"tradurre la OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "Quindi eseguire il commit al CVS anche di quel file:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -945,7 +946,7 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -953,15 +954,15 @@
"Successivamente, creare la filigrana di bozza per la lingua nella cartella "
"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -971,15 +972,15 @@
"nell'SVG. Quindi aggiungere il file SVG tradotto al <filename>Makefile</"
"filename>, produrre il PNG ed eseguire il commit dei risultati:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -987,25 +988,26 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Errori di compilazione"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se non si creano queste entità comuni, la compilazione del documento "
"potrebbe fallire."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Usare le applicazioni per la traduzione"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Creazione della directory <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1015,19 +1017,19 @@
"possibile crearla assieme al file template per la traduzione con i seguenti "
"comandi:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1037,15 +1039,17 @@
"<application>KBabel</application> o <application>gtranslator</application>, "
"seguire i seguenti passi:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1053,16 +1057,16 @@
"Nel <filename>Makefile</filename>, aggiungere il codice di linguaggio di "
"traduzione alla variabile <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Traduzioni disabilitate"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1074,17 +1078,18 @@
"<varname>OTHERS</varname>. Per abilitare una traduzione, ci si assicuri che "
"essa <emphasis>preceda</emphasis> qualsiasi segno di commento."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
"lingua:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1092,19 +1097,19 @@
"Adesso è possibile tradurre il file usando la stessa applicazione usata per "
"tradurre il software:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "Testare la traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1114,19 +1119,19 @@
"class=\"extension\">.po</filename>. Si noterà la percentuale di "
"completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Messaggio sul commit'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Eseguire il commit del <filename>Makefile</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1135,7 +1140,7 @@
"quando la traduzione non sarà terminata.</emphasis> Per farlo, eseguire "
"questo comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1146,3 +1151,30 @@
"Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso <g."
"caruso at fedoraserver.org> 2006"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Segnalare errori nel documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviare una "
+#~ "segnalazione d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
+#~ "com\"/>. Quando si invia la segnalazione, selezionare \"Fedora "
+#~ "Documentation\" come <systemitem>Product</systemitem>, e selezionare il "
+#~ "titolo di questo documento come <systemitem>Component</systemitem>. La "
+#~ "versione di questo documento è translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-"
+#~ "10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la vostra "
+#~ "segnalazione d'errore. A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo "
+#~ "per l'aiuto fornitoci per fare miglioramenti."
Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ja.po 3 Apr 2007 05:32:57 -0000 1.3
+++ ja.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja_JP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-07 14:53+1000\n"
"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
#, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.3"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -41,7 +41,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
#, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-08-06"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -60,14 +60,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Fedora Core ã®ãã¼ã«ã«ãã¼ã¸ã§ã³"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "使ç¨ãã Fedora Core ã®æå°ãã¼ã¸ã§ã³"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -135,68 +139,76 @@
"ãã¬ã¤ãã§ãã"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"rpm-info ã¯ããã¥ã¡ã³ã POT ã®ä¸é¨ã¨ãªããããããã«é¢ãã翻訳æé ã¯åé¤ãã"
"ã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ãã®ä»ã®å
±éãã¡ã¤ã«ã«é¢ãã翻訳æé ãããã¥ã¡ã³ã翻訳ã®æé ã«å ãããã¦ãã¾"
"ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"ç¡å¹ãã±ã¼ã«ã«é¢ãã注æåã³å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã«é¢ãã説æãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"æé ã«ä¿®æ£ãå ããããããã¥ã¡ã³ãåºæã®ã¨ã³ãã£ãã£ãå«ã¾ããããã«ãªãã¾"
"ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ã«ç§»è¡ãããã XInclude ã使ç¨ããããã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ã¹ããªã³ã°ä¿®æ£ãè¡ããã¦ãã¾ã (#179717)ã"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ãã°ã¬ãã¼ãç¨ã®ã¨ã³ãã£ãã£ãå ãããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ãã¹ãåã¨ã©ã¼ãä¿®æ£ããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "èªã¿ãããããã«æé ãåºåãããã¹ã¿ã¤ã«å¤æ´ãè¡ããã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ç·¨éã®å¼ 1 åç®ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "å¼ 1 ãã©ãã"
@@ -205,69 +217,40 @@
msgstr "ã¯ããã«"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"æ¬ã¬ã¤ãã§ã¯ã Fedora ããã¸ã§ã¯ãã®ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³åã³ããã¥ã¡ã³ã翻訳ã«ã¤"
"ãã¦ãããæãæé ã追ã£ã¦ç°¡åã«èª¬æãã¦ãã¾ãã翻訳éç¨ã«ã¤ãã¦ããã«è©³ãã"
"ãç¥ãã«ãªãããå ´åã¯ã翻訳ã¬ã¤ã (Translation Guide) ã¾ãã¯ç¹å®ã®ç¿»è¨³ãã¼ã«"
"ã«é¢ããã¬ã¤ããåç
§ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "ããã¥ã¡ã³ãå
ã®ã¨ã©ã¼ãå ±åãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ã¨ã©ã¼ãä¸è¶³ãå ±åããå ´åã¯ã<ulink url=\"http://bugzilla."
-"redhat.com\"/> ã«ãã Bugzilla ã§ãã°å ±åãæåºãã¦ãã ããããã°ãæåºããã«"
-"ã¯ã <systemitem>Product</systemitem> 㧠ãFedora Documentationã ãé¸æãã¦"
-"ãã <systemitem>Component</systemitem> ã§æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ã¿ã¤ãã«ãé¸æãã¾"
-"ããæ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ãã¼ã¸ã§ã³ã¯ translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-"
-"08-06) ã«ãªãã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ç®¡çè
ã¯æåºããããã°å ±åãèªåçã«åãåãã¾ãã å
¨ Fedora "
-"ã³ãã¥ããã£ã«ä»£ãããããªãã®ãæ¯æ´ã«æè¬ãããã¾ãã"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "ã¢ã«ã¦ã³ãã¨ãµãã¹ã¯ãªãã·ã§ã³"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "SSH ãã¼ã®ä½æ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr "SSH ãã¼ãã¾ã æã£ã¦ããªãå ´åã¯ã次ã®æé ã§ãã¼ãä½æãã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "ã³ãã³ãã©ã¤ã³ã«æ¬¡ãå
¥åãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -275,11 +258,11 @@
"ä¿åå
ã¯ããã©ã«ãã®å ´æã®ã¾ã¾ã«ã㦠(<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)ã "
"ãã¹ãã¬ã¼ãºãå
¥åãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "ãã¹ãã¬ã¼ãºã¯å¿ããªãããã«å
å注æãã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -287,41 +270,42 @@
"CVS ãªãã¸ããªã«ã¢ã¯ã»ã¹ããã«ã¯ãã¹ãã¬ã¼ãºãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãããã¹ãã¬ã¼ãºã"
"å¿ãã¦ãã¾ãã¨å復ã§ãã¾ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
"ãã¼ã¨ <filename>.ssh</filename> ãã£ã¬ã¯ããªã®ãã¼ããã·ã§ã³ãå¤æ´ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
msgstr ""
"SSH ãã¼ãã³ãã¼ãæå®ã®ã¹ãã¼ã¹ã«è²¼ãä»ãã¦ã¢ã«ã¦ã³ãã®ç³è«ãå®äºãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
#, fuzzy
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "ããã°ã©ã 翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"翻訳è
ã¨ã㦠Fedora Project ã«åå ããã«ã¯ã¢ã«ã¦ã³ããå¿
è¦ã«ãªãã¾ããã¢ã«ã¦"
"ã³ãã®ç³è«ã¯ <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ã§"
"è¡ãã¾ããã¦ã¼ã¶ã¼åãEmail ã¢ãã¬ã¹ãç®çã®è¨èª(ã»ã¨ãã©ã®å ´åãæ¯å½èª)ã "
"SSH ãã¼ã®ãããªãã¯ã®é¨åãå
¥åããå¿
è¦ãããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -339,80 +323,80 @@
"ã¹ãã§ããä¾ãã°ãæ¥æ¬èªç¿»è¨³è
ãªã <firstterm>fedora-trans-ja</firstterm> ã«"
"ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "ããã¥ã¡ã³ãä½æ/翻訳ã®ã¢ã«ã¦ã³ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-"
"intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"ã¾ããFedora Documentation Project ã¡ã¼ãªã³ã°ãªã¹ãå®ã¦ã«èªå·±ç´¹ä» (self-"
"intoroduction) ããã¹ããã¦ãã ããã詳細ã«ã¤ãã¦ã¯ã <ulink url=\"http://"
"fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> ãåç
§ãã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -423,25 +407,25 @@
"stored."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -449,16 +433,17 @@
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ã½ããã¦ã§ã¢ã翻訳ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã®ç¿»è¨³å¯è½ãªé¨åã¯åä¸ã¾ãã¯è¤æ°ã® <filename>po</"
@@ -467,24 +452,24 @@
"ã¢ã«ã¦ã³ããæ¿èªãããããã³ãã³ãã©ã¤ã³ã§æ¬¡ã®ã³ãã³ããé ã«å
¥åãã¦ãã®ãã£"
"ã¬ã¯ããªããã¦ã³ãã¼ããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -500,7 +485,7 @@
"po</filename> ãªã©ã®ãããªåè¨èªç¨ã® <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãå
¥ã£"
"ã¦ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -521,106 +506,112 @@
"ããã³ããã§ãã¢ã«ã¦ã³ããç³è«ããéã« Email ã§éä¿¡ããããã¹ã¯ã¼ããå
¥åãã"
"ã¨ããã®ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ãããªãã«å²ãå½ã¦ããããã¨ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ããã§ã翻訳ãéå§ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "æååã®ç¿»è¨³"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Take ããããã±ã¼ã¸ããããã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "次ã®ã³ãã³ãã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ãæ´æ°ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
+"<application>KBabel</application> ã <application>gtranslator</application> "
+"ãªã©ã® <filename>.po</filename> ã¨ãã£ã¿ã§èªåã®è¨èªã® <filename>.po</"
+"filename> ãã¡ã¤ã«ã翻訳ãã¾ããä¾ãã°ã <application>KBabel</application> ã§"
+"ã¹ãã¤ã³èªã® <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãéãã«ã¯æ¬¡ã®ããã«å
¥åãã¾"
+"ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
#, fuzzy
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
#, fuzzy
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -635,23 +626,23 @@
"ã¹ãã¤ã³èªã® <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ãéãã«ã¯æ¬¡ã®ããã«å
¥åãã¾"
"ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "ä½æ¥ãçµäºãããå¤æ´ããªãã¸ããªã«ã³ããããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "comments"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -660,22 +651,22 @@
"ã¹ãã¼ã¿ã¹ãã¼ã¸ã«ãã <literal>release</literal> ãªã³ã¯ãã¯ãªãã¯ãã¦ã¢"
"ã¸ã¥ã¼ã«ã解æ¾ããã¨ä»ã®äººãä½æ¥ã§ããããã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "æ»èª"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
msgstr ""
"ã½ããã¦ã§ã¢ã®å½¢ã§èªåãä½æ¥ãã翻訳ãæ»èªãããå ´åã¯ã次ã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "æ»èªãè¡ãããããã±ã¼ã¸ã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -683,11 +674,11 @@
"<command>msgfmt</command> ã使ã£ã¦ <filename>.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã "
"<filename>.mo</filename> ãã¡ã¤ã«ã«å¤æãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -697,7 +688,7 @@
"filename> ã«ããæ¢åã® <filename>.mo</filename> ãã¡ã¤ã«ãä¸æ¸ããã¾ããå
"
"ã«ãæ¢åãã¡ã¤ã«ãããã¯ã¢ãããã¦ããã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -705,20 +696,20 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®å½¢ã§ç¿»è¨³æååã¨ããã±ã¼ã¸ãæ»èªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -726,43 +717,44 @@
"翻訳ãããããã±ã¼ã¸ã«é¢é£ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã翻訳æååã使ç¨ãã¦å®è¡ãã"
"ã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"ããã¥ã¡ã³ãã翻訳ããã«ã¯ã次ã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã¦ãã Fedora "
"Core 4 ã¾ãã¯ãã以éã®ã·ã¹ãã ãå¿
è¦ã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "ãããã®ããã±ã¼ã¸ãã¤ã³ã¹ãã¼ã«ããã«ã¯ã次ã®ã³ãã³ãã使ç¨ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "ããã¥ã¡ã³ãã®ãã¦ã³ãã¼ã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -774,16 +766,16 @@
"po</filename> ãã¡ã¤ã«ã®ãã¦ã³ãã¼ãã¨åãã§ãããã¦ã³ãã¼ãã§ããã¢ã¸ã¥ã¼ã«"
"ãä¸è¦§è¡¨ç¤ºãããã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
#, fuzzy
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -794,11 +786,11 @@
"<filename>docs-common</filename> ã¢ã¸ã¥ã¼ã«ããã§ãã¯ã¢ã¦ãããªããã°ãªãã¾ã"
"ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -812,11 +804,11 @@
"\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«ã¯ <filename class=\"directory\">po/</filename> "
"ãã£ã¬ã¯ããªã«æ ¼ç´ããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "å
±éã¨ã³ãã£ãã£ã®ãã¡ã¤ã«ãä½æ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -827,7 +819,7 @@
"ãã§ä½¿ç¨ãããå
±éãã¡ã¤ã«ãããã¤ã翻訳ããªããã°ãªãã¾ãããå
±éãã¡ã¤ã«ã¯ "
"<filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename> ã«ããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -837,7 +829,7 @@
"<filename>README.txt</filename> ãã¡ã¤ã«ãããèªãã§ãæ°ããã¨ã³ãã£ãã£ã®ä½"
"ææ¹æ³ã«å¾ã£ã¦ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -845,50 +837,50 @@
"èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®å
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æã CVS ã«ã³ããããããã legal "
"notice ã®ãã±ã¼ã«ãã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Legal Notice ã¯ç¿»è¨³ããªãã§ãã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"ãã¹ã¦ã®ãã±ã¼ã«ã§æ³å¾çã«åçã§ãããã¨ãä¿è¨¼ããããã OPL ã¯ç¿»è¨³ããªãã§ã"
"ã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "次ã«ãã®ãã¡ã¤ã«ã CVS ã«ã³ããããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -896,7 +888,7 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -904,15 +896,15 @@
"次ã«ã<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> ãã©ã«ãã«"
"ãã該å½è¨èªã®ãã©ãã watermark ãæ§ç¯ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -922,15 +914,15 @@
"å½è¨èªã® SVG ãã¡ã¤ã«ã <filename>Makefile</filename> ã«è¿½å ã㦠PNG ãçæã"
"çæçµæãã³ããããã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -938,26 +930,26 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "ãã«ãã®ã¨ã©ã¼"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"ãããå
±éã¨ã³ãã£ãã£ãä½æããªãã¨ããã¥ã¡ã³ãã®ãã«ãã失æããå ´åããã"
"ã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "翻訳ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ä½¿ãæ¹"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªãä½æãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -966,19 +958,19 @@
"<filename class=\"directory\">po/</filename> ãã£ã¬ã¯ããªãåå¨ããªãå ´åã次"
"ã®ã³ãã³ãã§ãã£ã¬ã¯ããªåã³ç¿»è¨³ç¨ãã³ãã¬ã¼ããã¡ã¤ã«ãä½æãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -988,17 +980,17 @@
"ã®ãã㪠<filename class=\"extension\">.po</filename> ã¨ãã£ã¿ã使ã£ã¦ä½æ¥ã"
"ãã«ã¯ã次ã®æé ã«å¾ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
"ã¿ã¼ããã«ã§ç¿»è¨³ãè¡ããã¨ãã¦ããããã¥ã¡ã³ãã®ãã£ã¬ã¯ããªã«ç§»åãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1006,16 +998,16 @@
"<filename>Makefile</filename> å
ã§ãèªåã®ç¿»è¨³è¨èªã³ã¼ãã <varname>OTHERS</"
"varname> å¤æ°ã«è¿½å ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "ç¡å¹ã«ããã¦ãã翻訳"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1027,18 +1019,18 @@
"翻訳ãæå¹ã«ããã«ã¯ããã®è¨èªãã³ã¡ã³ããµã¤ã³ã®åã«ãããã¨ãå¿
ã確èªãã¦ã"
"ã ããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"èªåã®ãã±ã¼ã«ç¨ã®æ°è¦ <filename class=\"extension\">.po</filename> ãã¡ã¤ã«"
"ãä½æ (Make) ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1046,19 +1038,19 @@
"ããã§ã½ããã¦ã§ã¢ç¿»è¨³ã«ä½¿ç¨ããã¨ãã¨åãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ã£ã¦ãã¡ã¤ã«ã"
"翻訳ãããã¨ãã§ããããã«ãªãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "HTML ãã«ããã¼ã«ã使ã£ã¦ä½æ¥ãã翻訳ããã¹ããã¦ã¿ã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1068,19 +1060,19 @@
"ãã¾ããã³ãããæã«ç¿»è¨³ã®å®äºçããã¨ã§å½¹ã«ç«ã¤ã¡ãã»ã¼ã¸ãªã©ãæ®ãã¦ããã"
"ã¨ãã§ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Message about commit'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "<filename>Makefile</filename> ãã³ããããã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1088,7 +1080,7 @@
"<emphasis>翻訳ä½æ¥ãå®äºããã¾ã§ <filename>Makefile</filename> ã¯ã³ãããããª"
"ãã§ãã ããã</emphasis>ã³ããããè¡ãã«ã¯æ¬¡ã®ã³ãã³ããå®è¡ãã¾ãã"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1097,6 +1089,33 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ããã¥ã¡ã³ãå
ã®ã¨ã©ã¼ãå ±åãã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ã¨ã©ã¼ãä¸è¶³ãå ±åããå ´åã¯ã<ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/> ã«ãã Bugzilla ã§ãã°å ±åãæåºãã¦ãã ããããã°"
+#~ "ãæåºããã«ã¯ã <systemitem>Product</systemitem> 㧠ãFedora "
+#~ "Documentationã ãé¸æãã¦ãã <systemitem>Component</systemitem> ã§æ¬ã"
+#~ "ãã¥ã¡ã³ãã®ã¿ã¤ãã«ãé¸æãã¾ããæ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ãã¼ã¸ã§ã³ã¯ "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06) ã«ãªãã¾ãã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¬ããã¥ã¡ã³ãã®ç®¡çè
ã¯æåºããããã°å ±åãèªåçã«åãåãã¾ãã å
¨ "
+#~ "Fedora ã³ãã¥ããã£ã«ä»£ãããããªãã®ãæ¯æ´ã«æè¬ãããã¾ãã"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- nl.po 20 Sep 2006 21:39:12 -0000 1.13
+++ nl.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.14
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: <nl at li.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
#, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.3"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +40,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
#, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-08-06"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +59,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Lokale versie van Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Minimaal vereiste versie van Fedora Core"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -132,70 +136,78 @@
msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand "
"zit"
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere "
"gemeenschappelijke bestanden"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
"uitgeschakelde locales"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Aanpassen spelling (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Toevoegen bug report entiteit"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Aanpassen fout in naam host"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare "
"delen"
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Eerste aanpassingsronde."
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "Eerste ontwerp"
@@ -204,71 +216,41 @@
msgstr "Introductie"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het "
"vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wilt "
"weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de "
"handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Fouten in het document rapporteren"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te "
-"vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als je "
-"een bug report invult, selecteer dan \"Fedora Documentation\" als "
-"<systemitem>Product</systemitem>, en selecteer de titel van dit document als "
-"<systemitem>Component</systemitem>. De versie van dit document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch ontvangen. "
-"In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te helpen "
-"verbeteringen te maken."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Accounts en aanmeldingen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Een SSH sleutel aanmaken"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Typ op een commando lijn:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -276,11 +258,11 @@
"Accepteer de standaard locatie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) en geef "
"een wachtwoord op."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Vergeet nooit je wachtwoord!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -288,17 +270,17 @@
"Je moet je wachtwoord hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het kan "
"niet opgezocht worden als je het vergeet."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
"Verander de permissies van je sleutel en van de <filename>.ssh</filename> "
"directory:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -306,18 +288,19 @@
"Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je "
"account-aanvraag te voltooien."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
#, fuzzy
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "Accounts voor het vertalen van programma's"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account "
"hebben. Je kunt een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
@@ -325,7 +308,7 @@
"taal waarnaar je wilt vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal "
"— en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -343,80 +326,80 @@
"firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van "
"toepassing is voor die individuele groep vertalers."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Accounts voor het vertalen van Documentatie"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project "
"mailinglijst. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project "
"mailinglijst. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -427,25 +410,25 @@
"stored."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -453,16 +436,17 @@
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Software vertalen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"Het vertaalbare deel van een softwarepakket is beschikbaar in één of "
@@ -471,24 +455,24 @@
"filename>. Wanneer je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden "
"door volgende instructies in te voeren op een commando lijn:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -504,7 +488,7 @@
"voor elke taal, zoals <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
"filename>, en zo verder."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -527,107 +511,113 @@
"datgene dat je ontvangen hebt via e-mail wanneer je je account hebt "
"aangevraagd."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Nu kun je beginnen met vertalen."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Vertalen van tekenreeksen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr ""
"Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "pakket-naam"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Update je bestanden met het volgende commando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
+"Vertaal het <filename>.po</filename> bestand van je taal met behulp van een "
+"<filename>.po</filename>-editor zoals <application>KBabel</application> of "
+"<application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: voor het openen van "
+"een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</"
+"application>, typ in:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "taal"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
#, fuzzy
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
#, fuzzy
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -642,25 +632,25 @@
"een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</"
"application>, typ in:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de repository "
"(committen):"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "commentaar"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -669,11 +659,11 @@
"Klik op de <literal>release</literal> link op de status pagina om de module "
"vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Testen van je vertaling"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -681,11 +671,11 @@
"Indien je je vertaling wilt testen als een deel van de software, volg dan de "
"volgende stappen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wilt testen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -693,11 +683,11 @@
"Vorm het <filename>.po</filename> bestand om in een <filename>.mo</filename> "
"bestand met <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -707,7 +697,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak "
"eerst een reservekopie van het bestaande bestand:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -715,22 +705,22 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de "
"applicatie:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -738,43 +728,44 @@
"Het programma waaraan het vertaalde pakket verbonden is, zal starten met de "
"vertaalde tekenreeksen."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Documentatie vertalen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 5 of recenter "
"systeem nodig met de volgende pakketten:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Documentatie downloaden"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -787,16 +778,16 @@
"te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, gebruik de volgende "
"commando's:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
#, fuzzy
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -806,11 +797,11 @@
"de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de <filename>docs-"
"common</filename> module ophalen."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -824,11 +815,11 @@
"\"extension\">.po</filename> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in "
"de <filename class=\"directory\">po/</filename> map."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Het maken van gemeenschappelijke bestanden."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -840,7 +831,7 @@
"bestanden zitten in de map <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
"</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -850,7 +841,7 @@
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> en volg de aanwijzingen "
"om nieuwe entiteiten aan te maken."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -859,50 +850,50 @@
"je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met "
"de juridische kennisgeving:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Vertaal 'Legal Notice' niet"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Om juridische equivalentie te verzekeren in alle locales, vertaal de OPL "
"niet."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "Dan commit je dit bestand ook naar CVS:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -910,7 +901,7 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -918,15 +909,15 @@
"Vervolgens maak een ontwerp-watermerk voor je locale in de <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> map:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -936,15 +927,15 @@
"bestand. Voeg vervolgens je locale's SVG bestand toe aan de "
"<filename>Makefile</filename>, produceer de PNG en commit de reslutaten."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -952,26 +943,26 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Fouten bij het maken van documenten"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van "
"je document mislukken."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Vertalingsprogramma's gebruiken"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Maken van de <filename class=\"directory\">po/</filename> map"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -980,19 +971,19 @@
"Indien de <filename class=\"directory\">po/</filename> map nog niet bestaat, "
"kun je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1002,17 +993,17 @@
"editor zoals <application>KBabel</application> of <application>gtranslator</"
"application>, volg de volgende stappen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
"Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wilt vertalen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1020,16 +1011,16 @@
"Voeg in het bestand <filename>Makefile</filename>, je taalcode toe aan de "
"<varname>OTHERS</varname> variabele:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Uitgeschakelde vertalingen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1041,18 +1032,18 @@
"in de <varname>OTHERS</varname> variable. Om een vertaling te activeren, "
"zorg ervoor dat het <emphasis>voor</emphasis> enig commentaarsymbool staat."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor je "
"locale:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1060,19 +1051,19 @@
"Nu kun je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma "
"gebruikt voor het vertalen van software:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "Test je vertaling, gebruik makend van de HTML-build hulpmiddelen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1082,19 +1073,19 @@
"po</filename> bestand. Je kunt het voltooide percentage van de vertaling of "
"een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Boodschap over commit'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Het committen van het <filename>Makefile</filename> bestand"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1102,7 +1093,7 @@
"<emphasis>Commit het <filename>Makefile</filename> bestand niet totdat je "
"vertaling voltooid is.</emphasis> Om dit te doen, voer het volgende uit:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1111,6 +1102,34 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Fouten in het document rapporteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te "
+#~ "vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als "
+#~ "je een bug report invult, selecteer dan \"Fedora Documentation\" als "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem>, en selecteer de titel van dit document "
+#~ "als <systemitem>Component</systemitem>. De versie van dit document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch "
+#~ "ontvangen. In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te "
+#~ "helpen verbeteringen te maken."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pa.po 16 Feb 2007 01:07:43 -0000 1.8
+++ pa.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-16 06:33+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਵਰà¨à¨¨"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.7"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +41,8 @@
msgstr "ਰà©à¨µà¨¿à¨à¨¼à¨¨ ਮਿਤà©"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-10-14"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +61,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਲਠਲà©à¨à¨² ਵਰà¨à¨¨"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ ਲà©à©à©à¨¦à¨¾ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨°"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -132,64 +138,69 @@
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਵਾਸਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦà©à¨£ ਲਠਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਹà©à¥¤"
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "à¨à¨²à¨¤ URL ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ਬੱਠਫਿà¨à¨¸ (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ à¨
ਤ੠GPG ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦਿੱਤ੠à¨à¨à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr "à¨à¨® ਫਾà¨à¨² à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à©à¨¨ ਬਾਰ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਢੰਠਠà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¿à¨à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr ""
-"ਲà©à¨à©à¨² à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼à¨¾à¨ à¨
ਤ੠admonititon ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à©à© à¨à¨ "
-"ਹà©à¥¤"
+msgstr "ਲà©à¨à©à¨² à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼à¨¾à¨ à¨
ਤ੠admonititon ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à©à© à¨à¨ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨
ਤ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨¾à¨¸ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ à¨à©à©à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "DocBook XML 4.4 ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨ à¨
ਤ੠XInclude ਵਰਤà©à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ਸ਼ਬਦ-à¨à©à© à¨à¨²à¨¤à© ਸà©à¨§à¨¾à¨°à© (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "ਬੱਠਰਿਪà©à¨°à¨ ਦà©à¨£ ਬਾਰ੠à¨à©°à¨¦à¨¾à¨°à¨à¨¼ à¨à©à©à¨¿à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ਮà©à¨à¨¼à¨¬à¨¾à¨¨-ਨਾਠà¨à¨²à¨¤à© ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à©"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr "ਹà©à¨° ਸà¨à¨¾à¨à¨² ਸ਼à©à¨à¨¾à¨, à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਡਿਵà©à¨à¨¼à¨¨à¨¾à¨ ਬਾਰ੠ਪà©à©à¨¹à¨¨à¨¯à©à¨ à¨à¨¾à¨"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ਪਹਿਲà©à¨ ਵਾਰ ਸà©à¨§"
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "ਪਹਿਲਾਠਡਰਾਫ਼à¨"
@@ -198,70 +209,49 @@
msgstr "à¨à¨¾à¨£ ਪà¨à¨¾à¨£"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਤ੠ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਦ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠਪà¨à¨¼ ਦਰ ਪà¨à¨¼ ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਰੱà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©à¨à¨° "
"ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਹà©à¨° ਵ੠ਡà©à©°à¨à© ਸਮਠà¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਵà©à¨à© à¨à¨¾à¨ ਦਿੱਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸੰਦ ਦ੠"
"ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨²à¨¤à©à¨à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦà©à¨£à©"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਦ੠ਪਰਬੰਧ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਪà©à¨°à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਦ੠ਵà¨à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© ਬੱਠਬਾਰ੠"
-"à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲà©à¨£à¨à©, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡ ਵਲà©à¨ ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ ਲਠਬਹà©à¨¤ ਧੰਨਵਾਦ ਹà©à¥¤"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "à¨à¨¾à¨¤à© à¨
ਤ੠ਮà©à¨à¨¬à¨°à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "à¨à©±à¨ SSH à¨à©à©°à¨à© ਬਣਾà¨à¨£à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr "à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ ਹਾਲ਼੠à¨à©±à¨ SSH à¨à©à©°à¨à© ਨਹà©à¨ ਬਣਾਠਹà©à¨ ਹ੠ਤਾਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਪà¨à¨¼ ਹਨ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਲਾà¨à¨¨ à¨à©±à¨¤à© ਲਿà¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
msgstr "ਮà©à¨² à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à¨¾ (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ਮਨà¨à¨¼à©à¨° à¨à¨°à© à¨
ਤ੠à¨à©±à¨ ਪà©à¨¹à©à¨°à¨¾ ਲਿà¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਪà©à¨¹à©à¨°à¨¾ à¨à©à©±à¨² ਨਾ à¨à¨¾à¨£à¨¾!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -269,37 +259,39 @@
"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° CVS ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à¨ªà¨£à© ਪà©à¨¹à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° ਯਾਦ ਰੱà¨à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à©à©±à¨² à¨à¨ ਤਾਠà¨à¨¹ "
"ਮà©à© ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ ਨਹà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ ਸà¨à©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à©à©°à¨à© à¨
ਤ੠<filename>.ssh</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਲਠà¨
ਧਿà¨à¨¾à¨° ਬਦਲà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ à¨
ਰà¨à¨¼à© ਨà©à©° ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨ ਲਠSSH à¨à©à©°à¨à© ਨà©à©° ਦਿੱਤ੠ਥਾਠਵਿੱਠਨà¨à¨² à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਲਠà¨à¨¾à¨¤à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਵਿੱਠà¨à©±à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨ ਵà¨à©à¨ ਹਿੱਸਾ ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ "
-"<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> à¨à©±à¨¤à© ਲà©à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨਾà¨, à¨à©±à¨ à¨à¨®à©à¨² ਸਿਰਨਾਵਾà¨, à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ —à¨
à¨à¨¸à¨° "
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਮਾà¨-ਬà©à¨²à©— à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© SSH à¨à©à©°à¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤"
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
+msgstr ""
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਵਿੱਠà¨à©±à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦à¨ ਵà¨à©à¨ ਹਿੱਸਾ ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¤à¨¾ <ulink url=\"http://"
+"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> à¨à©±à¨¤à© ਲà©à¨£à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à©±à¨ à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਨਾà¨, à¨à©±à¨ "
+"à¨à¨®à©à¨² ਸਿਰਨਾਵਾà¨, à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ —à¨
à¨à¨¸à¨° ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਮਾà¨-ਬà©à¨²à©— à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© SSH à¨à©à©°à¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© "
+"ਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -310,85 +302,88 @@
"community of translators."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼à¨¾à¨ ਲਠà¨à¨¾à¨¤à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦਾ à¨à©°à¨® à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠à¨à¨¹ ਤਰà©à¨à¨¾ ਵਰਤà©à¨à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਸਠà¨à¨¾à¨ ਲà©à¨£ ਵਾਲਿà¨à¨ ਨà©à©° à¨à©±à¨ GPG à¨à©à©°à¨à© ਨਾਲ à¨-ਮà©à¨² ਸਾà¨à¨¨ "
-"à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹਦਾà¨à¨¤ à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ à¨à©à©°à¨à© ਬਣਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਹà©:"
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਸਠà¨à¨¾à¨ ਲà©à¨£ ਵਾਲਿà¨à¨ ਨà©à©° à¨à©±à¨ GPG à¨à©à©°à¨à© ਨਾਲ à¨-ਮà©à¨² ਸਾà¨à¨¨ à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹਦਾà¨à¨¤ "
+"à¨à¨°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à©±à¨ à¨à©à©°à¨à© ਬਣਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਹà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© ਪਬਲਿਠà¨à©à©°à¨à© ਨਿਰਯਾਤ à¨à¨°à¨¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨¿ ਲà©à¨ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© "
-"ਦਸਤà¨à¨¤à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ ਸà¨à¨£à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© "
-"à¨à©à©°à¨à© ਪਬਲਿਠਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© à¨à©à¨à¨£à© ਪਵà©à¨à©:"
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© ਪਬਲਿਠà¨à©à©°à¨à© ਨਿਰਯਾਤ à¨à¨°à¨¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨¿ ਲà©à¨ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਦਸਤà¨à¨¤à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ "
+"ਸà¨à¨£à¥¤ à¨à¨¹ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨ªà¨£à© à¨à©à©°à¨à© ਪਬਲਿਠਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© à¨à©à¨à¨£à© ਪਵà©à¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨à©±à¨¤à© ਮà©à¨à¨¬à¨°à© ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> à¨à©±à¨¤à© "
-"ਫਾਰਮ à¨à¨°à©à¥¤"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
-msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨à©±à¨¤à© ਮà©à¨à¨¬à¨°à© ਲà©à¨£ ਵਾਸਤ੠<ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> à¨à©±à¨¤à© ਫਾਰਮ à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪà©à¨°à©à¨à©à¨à¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸਠà¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨£ ਪà¨à¨¾à¨£ à¨à©à¨à¨£à© ਪਵà©à¨à©à¥¤ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲਠ"
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> "
"ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
-"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>) ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ ਹà©à¨° ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਲਠ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
+"ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਪਵà©à¨à¨¾à¥¤ "
+"ਹà©à¨° ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਲਠ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+"AccountSystem/CLAHowTo\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -399,18 +394,18 @@
"stored."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr "CVS ਪਹà©à©°à¨ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਨਹà©à¨ ਹà©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -419,7 +414,7 @@
"à¨
à¨à¨²à¨¾ ਪà¨à¨¼ ਹ੠à¨à©±à¨ ਵà©à¨à© à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾à¥¤ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"UserPreferences\"/> à¨à©±à¨¤à© ਫਾਰਮ à¨à¨°à© à¨
ਤ੠<guilabel>ਪà©à¨°à©à¨«à¨¾à¨à¨² ਬਣਾà¨</guilabel> à¨à©à¨£à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -427,37 +422,37 @@
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -467,7 +462,7 @@
"filename>, and so forth."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -480,55 +475,55 @@
"account."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਵਾਸਤ੠Status ਸਫ਼੠ਦ੠ਮੰਠà¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ਹà©à¨£ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "ਸਤਰਾਠਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "ਪà©à¨à©à¨, à¨à¨¿à¨¸ ਨà©à©° ਤà©à¨¸à©à¨ ਲਿਠਹà©, ਦ੠à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à© ਲਠਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਬਦਲà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਨਾਲ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -539,35 +534,37 @@
"ਨਵà©à¨<filename class=\"extension\">.pot</filename> ਨਾਲ ਮਿਲਦ੠ਹà©à¥¤ à¨à¨ªà¨£à© <filename "
"class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° ਮਿਲਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ à¨à¨²à¨¾à¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lang"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+msgid ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "ਨਵà©à¨ ਫਾà¨à¨² ਦ੠à¨à¨à¨¸à¨¾à¨°à¨¤à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -577,11 +574,11 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> ਨਾਲ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -595,23 +592,23 @@
"ਲਠ<filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨²à¨¨à©à©° <application>KBabel</"
"application> ਨਾਲ ਪੰà¨à¨¾à¨¬à© 'ਠà¨à©à¨²à©à¨¹à¨£ ਵਾਸਤ੠ਲਿà¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel pa.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à©°à¨® à¨à¨¤à¨® à¨à¨° ਲਿਠਹà©à¨µà© ਤਾਠà¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨à©°à¨® ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© 'ਠਪਾ ਦਿà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "à¨à¨¿à©±à¨ªà¨£à©à¨à¨"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -619,21 +616,21 @@
"ਹà©à¨° ਲà©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਦà©à¨£ ਵਾਸਤ੠ਹਾਲਤ (status) ਸਫ਼੠à¨à©±à¨¤à© <literal>Release</literal> ਸਬੰਧ "
"à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¾à¨à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ਪà©à¨à©à¨²"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
msgstr "à¨à© ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨà©à©° ਸਾਫ਼à¨à¨µà©à¨
ਰ ਦ੠à¨à¨¾à¨ ਵà¨à©à¨ ਪਰà©à¨«à¨¼à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨
ੱà¨à© ਦਿੱਤ੠ਪà¨à¨¼ ਹਨ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "à¨à¨¿à¨¸ ਪà©à¨à©à¨ ਦ੠ਤà©à¨¸à©à¨ ਪà©à¨à©à¨² à¨à¨°à¨¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨¸ ਦ੠ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¾à¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -641,11 +638,11 @@
"<filename>.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° <filename>.mo</filename> ਦ੠ਰà©à¨ª ਵਿੱਠ"
"<command>msgfmt</command> à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਨਾਲ ਬਦਲà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -655,7 +652,7 @@
"filename> ਵਿੱਠਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ <filename>.mo</filename> à¨à©±à¨¤à© ਲਿਠਦਿà¨à¥¤à¨ªà¨¹à¨¿à¨²à¨¾à¨ ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਫਾà¨à¨² ਦਾ "
"ਬà©à¨à¨
ੱਪ ਲ੠ਲਵà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -663,59 +660,61 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à¨¤à©à¨à¨ ਸਤਰਾਠਨਾਲ ਪà©à¨à©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨°à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨ ਵਾà¨à¨ ਵà©à¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
msgstr "à¨à¨¾à¨°à¨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à©à¨¤à¨¾ ਪà©à¨à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨਾਲ à¨à©±à¨²à©à¨à¨¾à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° 5 à¨à¨¾à¨ ਨਵà©à¨ à¨à©±à¨¤à© ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਪà©à¨à©à¨ ਲà©à©à©à¨¦à© ਹਨ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "à¨à¨¹à¨¨à¨¾à¨ ਪà©à¨à©à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -723,15 +722,15 @@
"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -740,11 +739,11 @@
"à¨à©±à¨ ਮà©à¨¡à©à¨à¨² ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© 'ਠਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਮà©à¨¡à©à¨à¨² ਵà©à¨à© à¨
ਤ੠ਤਦ ਲà©à©à©à¨¦à¨¾ ਮà©à¨¡à©à¨à¨² ਨà©à©° à¨à©à¨à¨à¨à¨ "
"à¨à¨° ਲਵà©à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° <filename>docs-common</filename> ਮà©à¨¡à©à¨à¨² à¨à©à¨à¨à¨à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਲਾà¨à¨¼à¨®à© ਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -753,11 +752,11 @@
"filename> directory."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "à¨à¨® ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਬਣਾà¨à¨£à©à¨à¨"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -765,7 +764,7 @@
"</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -775,7 +774,7 @@
"<filename>README.txt</filename> ਫਾà¨à¨² ਪà©à©à¨¹à© à¨
ਤ੠ਨਵà©à¨à¨ à¨à¨à¨¾à¨à¨à¨ ਲਠਦਿੱਤà©à¨à¨ ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨ ਦ੠"
"ਪਾਲਨਾ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -783,47 +782,48 @@
"à¨à©±à¨ ਵਾਰ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à¨à©à¨² ਲਠà¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਬਣਾਠà¨
ਤ੠ਨਤà©à¨à© CVS ਵਿੱਠà¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨° ਦਿੱਤ੠ਤਾਠਲà©à¨à¨² ਸà©à¨à¨¨à¨¾ "
"ਲਠà¨à©±à¨ ਲà©à¨à©à¨² ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "ਲà©à¨à¨² ਨà©à¨à¨¿à¨¸ ਨਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr "à¨à¨¹ ਯà¨à©à¨¨à© ਬਣਾà¨à¨£ ਵਾਸਤ੠à¨à¨¿ à¨à¨¹ ਸਠਲà©à¨à©à¨²à¨¾à¨ 'ਠਬਰਾਬਰ ਹà©, OPL à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨਾ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "à¨à¨¹ ਫਾà¨à¨² ਵ੠CVS ਵਿੱਠà¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -831,7 +831,7 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -839,15 +839,15 @@
"à¨
ੱà¨à©, à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à¨à©à¨² ਲਠ<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> "
"ਫà©à¨²à¨¡à¨° 'ਠਡਰਾਫਠਵਾà¨à¨°à¨®à¨¾à¨°à¨ ਬਣਾà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -856,15 +856,15 @@
"SVG ਵਿੱਠ<sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> à¨à¨à¨¾à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨°à©à¥¤ ਤਦ à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਲà©à¨à©à¨² "
"SVG ਫਾà¨à¨² ਦ੠<filename>Makefile</filename> 'ਠà¨à©à©à©, PNG ਬਣਾਠà¨
ਤ੠ਨਤà©à¨à© à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨° ਦਿà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -872,23 +872,24 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "ਬਣਾà¨à¨£ à¨à¨²à¨¤à©à¨à¨"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr "à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ à¨à¨® à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਨਾ ਬਣਾਠਤਾਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਬਣਾà¨à¨£ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ ਫà©à¨²à©à¨¹ ਹ੠ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¾à¨°à¨à¨¾à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਬਣਾà¨"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -897,19 +898,19 @@
"à¨à© <filename class=\"directory\">po</filename> ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© ਹਾਲ੠ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਨਾ ਹà©à¨µà© ਤਾਠ"
"ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ ਬਣਾ ਸà¨à¨¦à© ਹ੠à¨
ਤ੠à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨਮà©à¨¨à¨¾ ਫਾà¨à¨² ਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡à¨¾à¨ ਨਾਲ ਵਰਤà©à¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -919,15 +920,16 @@
"<application>KBabel</application> à¨à¨¾à¨ <application>gtranslator</application>, "
"ਨਾਲ à¨à©°à¨® à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠ਪà¨à¨¼ ਹਨ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² 'à¨, à¨à¨¸ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਦ੠ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à© 'ਠà¨à¨¾à¨, à¨à¨¿à¨¸ ਦਾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹà©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -935,16 +937,16 @@
"<filename>Makefile</filename> ਵਿੱà¨, à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦਾ ਨਾਠ<varname>OTHERS</varname> "
"ਮà©à©±à¨² 'ਠਦਿà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -955,33 +957,36 @@
"ਸਾਹਮਣ੠(#) ਨਿਸ਼ਾਨ ਲà¨à¨¾ à¨à© à¨à¨¸ ਨà©à©° à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨° ਦਿੰਦ੠ਹਨ। à¨à©±à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤà©, ਯà¨à©à¨¨à© "
"ਬਣਾਠà¨à¨¿ à¨
ੱà¨à© ਲਾà¨à¨ à¨à©à¨ ਵ੠ਨਿਸ਼ਾਨਾ <emphasis>ਹà¨à¨¾</emphasis> ਦਿੱਤਾ ਹà©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠà¨à©±à¨ ਨਵà©à¨ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਲਠà¨à©±à¨ ਨਵà©à¨ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
-msgstr "ਹà©à¨£ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° à¨à¨¸à© à¨à¨¾à¨°à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਨਾਲ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©à¨¤à© ਸਨ:"
+msgstr ""
+"ਹà©à¨£ ਤà©à¨¸à©à¨ ਫਾà¨à¨² ਨà©à©° à¨à¨¸à© à¨à¨¾à¨°à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਨਾਲ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©à¨¤à© ਸਨ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਦ੠ਪà©à¨¤à¨¾à¨² HTML ਬਲਿਡ ਸੰਦ ਨਾਲ à¨à¨°à¨¨à©:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -990,19 +995,19 @@
"à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à¨¾ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਪà©à¨°à¨¾ à¨à¨° ਲਵ੠ਤਾਠ<filename class=\"extension\">.po</filename> "
"ਫਾà¨à¨² à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à©à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à¨¨ ਸਮà©à¨ ਫà©-ਸਦ੠à¨à¨¾à¨£à¨¦à© ਹà©à¨µà© à¨à¨¾à¨ à¨à©à¨ ਹà©à¨° ਲà©à©à©à¨¦à© ਸà©à¨¨à©à¨¹à© ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨à¨°à©à¥¤"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Message about commit'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "<filename>Makefile</filename> à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1010,7 +1015,7 @@
"<emphasis><filename>Makefile</filename> ਨਾ à¨à¨®à¨¿à¨ à¨à¨°à©, à¨à¨¦à©à¨ ਤੱਠਤà©à¨¸à©à¨ à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ ਪà©à¨°à¨¾ ਨਾ "
"à¨à¨° ਲਵà©à¥¤</emphasis> à¨à¨¹ à¨à¨° ਵਾਸਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ à¨à¨²à¨¾à¨:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1019,3 +1024,13 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "à¨
ਨà©à¨µà¨¾à¨¦ - à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨® <apbrar at gmail.com>"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨²à¨¤à©à¨à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦà©à¨£à©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਦ੠ਪਰਬੰਧ à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਪà©à¨°à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਦ੠ਵà¨à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© ਬੱਠਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਲà©à¨£à¨à©, "
+#~ "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡ ਵਲà©à¨ ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ ਲਠਬਹà©à¨¤ ਧੰਨਵਾਦ ਹà©à¥¤"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- pl.po 21 Feb 2007 01:18:58 -0000 1.17
+++ pl.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.18
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
msgstr "Wersja dokumentu"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.7"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -38,7 +39,8 @@
msgstr "Data wersji"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-10-14"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -57,14 +59,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Lokalna wersja Fedory Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Minimalna wersja Fedory Core do użycia"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -130,75 +136,79 @@
msgstr "Szybki przewodnik dostarczania tÅumaczeÅ dla Projektu Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Naprawienie bÅÄdnych URL-i (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Poprawki bÅÄdów (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"Zmiana edytorska poprawiajÄ
ca procedurÄ, aby pasowaÅa do wÅaÅciwej kolejnoÅci"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Dodatkowe informacje o doÅÄ
czaniu do Projektu dokumentacji i GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"UsuniÄcie kroków o tÅumaczeniu rpm-info, ponieważ jest teraz czÄÅciÄ
pliku "
"POT dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Naprawienie procedury tÅumaczenia dokumentacji (doÅÄ
czenie tÅumaczeÅ innych "
"wspólnych plików)"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Dodanie informacji o wspólnych jednostkach i ostrzeżenia o wyÅÄ
czonych "
"lokalizacjach"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Naprawienie przewodnika po procedurach i doÅÄ
czenie jednostek okreÅlonych "
"dla dokumentu"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i użycie XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Naprawienie literówek (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Dodanie jednostki do zgÅaszania bÅÄdów"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Naprawienie bÅÄdu nazwy komputera"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Pierwsza tura edycji."
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "Pierwszy szkic"
@@ -207,70 +217,42 @@
msgstr "WstÄp"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Ten przewodnik jest szybkim, prostym zestawem instrukcji krok po kroku "
"tÅumaczenia oprogramowania i dokumentów Projektu Fedora. JeÅli chciaÅbyÅ "
"lepiej zrozumieÄ proces tÅumaczenia, przeczytaj Przewodnik tÅumaczenia lub "
"podrÄcznik danego narzÄdzia do tÅumaczenia."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "ZgÅaszanie bÅÄdów w dokumencie"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-"Aby zgÅosiÄ bÅÄ
d lub przeoczenie w tym dokumencie, wypeÅnij raport o bÅÄdzie "
-"w Bugzilli pod <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Podczas "
-"zgÅaszania bÅÄdu, wybierz \"Fedora Documentation\" jako <systemitem>Product</"
-"systemitem>, a tytuÅ tego dokumentu jako <systemitem>Component</systemitem>. "
-"Wersja tego dokumentu to translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Opiekunowie tego dokumentu automatycznie otrzymajÄ
twoje zgÅoszenie bÅÄdu. W "
-"imieniu caÅej spoÅecznoÅci &FED;, dziÄkujÄ ci za pomoc w ulepszaniu "
-"dokumentacji."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Konta i subskrypcja"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Tworzenie klucza SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"JeÅli nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utwórz go postÄpujÄ
c zgodnie z "
"poniższymi krokami:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Wpisz w wierszu poleceÅ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -278,11 +260,11 @@
"Zaakceptuj domyÅlne poÅożenie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) i podaj "
"dÅugie hasÅo."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Nie zapomnij swojego dÅugiego hasÅa!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -290,16 +272,16 @@
"BÄdziesz potrzebowaÅ dÅugiego hasÅa, aby uzyskaÄ dostÄp do repozytorium CVS. "
"Nie może zostaÄ przywrócone, jeÅli je zapomnisz."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
"ZmieÅ uprawnienia do swojego klucza i folderu <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -307,17 +289,18 @@
"Skopiuj i wklej klucz SSH w odpowiednie miejsce, aby zakoÅczyÄ zakÅadanie "
"konta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "Konta do tÅumaczenia oprogramowania"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"Aby wziÄ
Ä udziaÅ w Projekcie Fedora jako tÅumacz, potrzebujesz konta. Możesz "
"je zaÅożyÄ pod <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
@@ -325,7 +308,7 @@
"najprawdopodobniej jÄzyk, którym posÅugujesz siÄ na co dzieÅ — i "
"publicznÄ
czÄÅÄ swojego klucza SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -343,31 +326,33 @@
"trans-pl</firstterm> dla polskich tÅumaczy, gdzie można dyskutowaÄ o "
"sprawach ważnych tylko dla danej spoÅecznoÅci tÅumaczy."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Konta dla dokumentacji"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
"PostÄpuj zgodnie z tÄ
procedurÄ
, aby zaczÄ
Ä pracowaÄ z Projektem "
"dokumentacji Fedory nad tÅumaczeniem dokumentacji."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
"Projekt dokumentacji Fedory zachÄca wszystkich czÅonków do podpisywania "
"listów e-mail kluczem GPG. Aby utworzyÄ klucz, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
@@ -375,7 +360,7 @@
"Seria zapytaÅ przeprowadzi ciÄ przez ten proces. NaciÅnij <keycap>Enter</"
"keycap>, aby wybraÄ domyÅlne wartoÅci."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
@@ -384,43 +369,46 @@
"twoje podpisy. Użyj tego polecenia, aby wyeksportowaÄ klucz na publiczny "
"serwer:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys IDKLUCZAGPG"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"PoproÅ o czÅonkostwo na liÅcie mailingowej Projektu dokumentacji Fedory. Aby "
"to zrobiÄ, wypeÅnij formularz na <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"PowinieneÅ także wysÅaÄ informacje o sobie (po angielsku) na listÄ "
"mailingowÄ
Projektu dokumentacji Fedory. Aby poznaÄ szczegóÅy, odwiedź "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
msgstr ""
-"Musisz także zaÅożyÄ konto Fedory. Odwiedź <ulink "
-"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> i wybierz odnoÅnik "
-"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Po wypeÅnieniu tego formularza "
-"bÄdziesz posiadaÅ podstawowe konto."
+"Musisz także zaÅożyÄ konto Fedory. Odwiedź <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> i wybierz odnoÅnik <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>. Po wypeÅnieniu tego formularza bÄdziesz posiadaÅ "
+"podstawowe konto."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -430,7 +418,7 @@
"odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
"AccountSystem/CLAHowTo\"/>, aby poznaÄ instrukcje."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -447,21 +435,22 @@
"wybierz <guilabel>Add</guilabel>. Ta operacja wyÅle proÅbÄ o przyznanie "
"dostÄpu do repozytorium CVS, gdzie jest przechowywana dokumentacja."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr "DostÄp do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
"Kiedy wypeÅnisz ten formularz, nie otrzymasz automatycznie uprawnieÅ do "
"zapisu w repozytorium CVS. Możesz potrzebowaÄ sponsoringu od jednego z "
"menedżerów Projektu dokumentacji Fedory, aby dostaÄ te uprawnienia."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -471,7 +460,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> i wybierz "
"<guilabel>Utwórz profil</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -484,16 +473,17 @@
"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, do której doÅÄ
czyÅeÅ w poprzednim "
"kroku."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "TÅumaczenie oprogramowania"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"PrzetÅumaczalna czÄÅÄ pakietu oprogramowania jest dostÄpna w jednym lub "
@@ -502,24 +492,24 @@
"konto zostanie zatwierdzone, pobierz ten folder przez wpisanie nastÄpujÄ
cych "
"instrukcji w wierszu poleceÅ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "nazwa_użytkownika"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -534,7 +524,7 @@
"pliki <filename>.po</filename> dla każdego jÄzyka, takie jak <filename>pl."
"po</filename>, <filename>de.po</filename> i tak dalej."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -554,117 +544,118 @@
"na stronie stanu. ModuÅ jest teraz przypisany tobie. Przy proÅbie o hasÅo "
"podaj te, które otrzymaÅeÅ przez e-maila, kiedy zakÅadaÅeÅ konto."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "ProÅba o stronÄ stanu dla jÄzyka"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
"JeÅli twój jÄzyk nie znajduje siÄ na liÅcie dostÄpnych jÄzyków, wybierz "
"<guilabel>Other</guilabel> i naciÅnij <guibutton>Show Status</guibutton>. Na "
"nastÄpnej stronie wybierz jÄzyk i naciÅnij <guibutton>Continue</guibutton>, "
-"aby wyÅwietliÄ interesujÄ
cy ciÄ jÄzyk. WyÅlij e-mail na <email>"
-"fedora-trans-list at redhat.com</email>, aby wyraziÄ swoje zainteresowanie "
-"tÅumaczeniem Fedory na wybrany jÄzyk."
+"aby wyÅwietliÄ interesujÄ
cy ciÄ jÄzyk. WyÅlij e-mail na <email>fedora-trans-"
+"list at redhat.com</email>, aby wyraziÄ swoje zainteresowanie tÅumaczeniem "
+"Fedory na wybrany jÄzyk."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Teraz możesz zaczÄ
Ä tÅumaczenie."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "TÅumaczenie"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "ZmieÅ folder na poÅożenie pakietu, który przejÄ
ÅeÅ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nazwa_pakietu"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Zaktualizuj pliki nastÄpujÄ
cym poleceniem:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
-"Zanim zaczniesz tÅumaczenie, upewnij siÄ, że plik <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename> odpowiada najnowszemu plikowi <filename "
-"class=\"extension\">.pot</filename>. Uruchom nastÄpujÄ
ce polecenie, aby "
-"zsynchronizowaÄ plik <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+"Zanim zaczniesz tÅumaczenie, upewnij siÄ, że plik <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> odpowiada najnowszemu plikowi <filename class=\"extension"
+"\">.pot</filename>. Uruchom nastÄpujÄ
ce polecenie, aby zsynchronizowaÄ plik "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename>:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "pl"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Sprawdź integralnoÅÄ nowego pliku:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
"JeÅli nie wystÄ
piÄ
żadne bÅÄdy, uruchom nastÄpujÄ
ce polecenie, aby zastÄ
piÄ "
-"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> plikiem <filename>"
-"<replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> plikiem "
+"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -674,28 +665,28 @@
msgstr ""
"PrzetÅumacz plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
"jÄzyka w edytorze <filename class=\"extension\">.po</filename>, takim jak "
-"<application>KBabel</application> lub <application>gtranslator"
-"</application>. Na przykÅad, aby otworzyÄ polski plik <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename> w programie <application>KBabel"
-"</application>, wpisz:"
+"<application>KBabel</application> lub <application>gtranslator</"
+"application>. Na przykÅad, aby otworzyÄ polski plik <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> w programie <application>KBabel</application>, "
+"wpisz:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel pl.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "Kiedy skoÅczysz pracÄ, wyÅlij swoje zmiany do repozytorium:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "komentarz"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -703,11 +694,11 @@
"NaciÅnij odnoÅnik <literal>Release</literal> na stronie stanu, aby zwolniÄ "
"moduÅ, na którym teraz bÄdÄ
mogli pracowaÄ inni."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korekta"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -715,23 +706,23 @@
"JeÅli chcesz sprawdziÄ, jak wyglÄ
da twoje tÅumaczenie jako czÄÅÄ "
"oprogramowania, wykonaj te kroki:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Przejdź do folderu pakietu, który chcesz sprawdziÄ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
msgstr ""
-"Przekonwertuj plik <filename>.po</filename> do pliku <filename>.mo"
-"</filename> za pomocÄ
<command>msgfmt</command>:"
+"Przekonwertuj plik <filename>.po</filename> do pliku <filename>.mo</"
+"filename> za pomocÄ
<command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -741,7 +732,7 @@
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Najpierw "
"utwórz kopiÄ zapasowÄ
istniejÄ
cego pliku:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -749,62 +740,63 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-kopia_zapasowa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "Sprawdź przetÅumaczony pakiet:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
msgstr "Aplikacja uruchomi siÄ z przetÅumaczonym interfejsem."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "TÅumaczenie dokumentacji"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"Aby tÅumaczyÄ dokumentacjÄ, potrzebujesz FedorÄ Core 5 lub późniejszÄ
z "
"zainstalowanymi nastÄpujÄ
cymi pakietami:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Aby zainstalowaÄ te pakiety, użyj nastÄpujÄ
cego polecenia:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Pobieranie dokumentacji"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -816,15 +808,15 @@
"tego używanego do plików <filename>.po</filename>. Aby wyÅwietliÄ listÄ "
"dostÄpnych moduÅów, wykonaj nastÄpujÄ
ce polecenia:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -833,11 +825,11 @@
"Aby pobraÄ moduÅ do przetÅumaczenia, wyÅwietl listÄ moduÅów w repozytorium i "
"pobierz go. Musisz pobraÄ także moduÅ <filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co przykÅadowy-dokument docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -851,11 +843,11 @@
"po</filename> tÅumaczeÅ sÄ
przechowywane w folderze <filename class="
"\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Tworzenie wspólnych plików"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -866,7 +858,7 @@
"przetÅumaczyÄ kilka wspólnych plików używanych we wszystkich dokumentach. SÄ
"
"one poÅożone w <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -876,7 +868,7 @@
"\">docs-common/common/entities</filename> i postÄpuj zgodnie ze wskazówkami, "
"aby utworzyÄ nowe jednostki."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -884,50 +876,50 @@
"Po utworzeniu wspólnych jednostek dla danego jÄzyka i wysÅaniu wyników do "
"CVS-u, utwórz plik uwag o legalnoÅci dla tego jÄzyka:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pl"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Nie tÅumacz uwag o legalnoÅci"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Aby mieÄ pewnoÅÄ, że jest tak samo legalna dla wszystkich jÄzyków, nie "
"tÅumacz OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "Potem również wyÅlij ten plik do CVS-u:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -935,7 +927,7 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -943,15 +935,15 @@
"NastÄpnie zbuduj znak wodny szkicu dla swojego jÄzyka w folderze <filename "
"class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -961,15 +953,15 @@
"Potem dodaj plik SVG dla swojego jÄzyka do pliku <filename>Makefile</"
"filename>, utwórz plik PNG i wyÅlij wyniki:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -977,26 +969,26 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "BÅÄdy budowania"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"JeÅli nie utworzysz tych wspólnych jednostek, budowanie dokumentu może siÄ "
"nie powieÅÄ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Używanie aplikacji do tÅumaczenia"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Tworzenie folderu <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1006,19 +998,19 @@
"można utworzyÄ go oraz plik szablonu tÅumaczenia za pomocÄ
nastÄpujÄ
cych "
"poleceÅ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1028,16 +1020,16 @@
"takimi jak <application>KBabel</application> lub <application>gtranslator</"
"application>, wykonaj te kroki:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "W terminalu przejdź do folderu dokumentu, który chcesz przetÅumaczyÄ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/przykÅadowy-dokument"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1045,16 +1037,16 @@
"W pliku <filename>Makefile</filename> dodaj kod jÄzyka tÅumaczenia do "
"zmiennej <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "WyÅÄ
czone tÅumaczenia"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1066,18 +1058,18 @@
"<varname>OTHERS</varname>. Aby wÅÄ
czyÄ tÅumaczenia, upewnij siÄ, że nie "
"<emphasis>poprzedza</emphasis> go żaden znak komentarza."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Utwórz nowy plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
"jÄzyka:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1085,19 +1077,19 @@
"Teraz można przetÅumaczyÄ plik używajÄ
c tej samej aplikacji, która jest "
"używana do tÅumaczenia oprogramowania:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "Przetestuj tÅumaczenie używajÄ
c narzÄdzi do budowania HTML-a:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1107,19 +1099,19 @@
"filename>. Możesz zapisaÄ ile procent jest skoÅczone lub jakieÅ inne "
"przydatne informacje przy wysyÅaniu."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Komunikat o wysyÅaniu'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "WysyÅanie pliku <filename>Makefile</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1127,7 +1119,7 @@
"<emphasis>Nie wysyÅaj pliku <filename>Makefile</filename>, zanim tÅumaczenie "
"nie bÄdzie skoÅczone.</emphasis> Aby to zrobiÄ, wykonaj to polecenie:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1135,3 +1127,30 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2006"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ZgÅaszanie bÅÄdów w dokumencie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zgÅosiÄ bÅÄ
d lub przeoczenie w tym dokumencie, wypeÅnij raport o "
+#~ "bÅÄdzie w Bugzilli pod <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "Podczas zgÅaszania bÅÄdu, wybierz \"Fedora Documentation\" jako "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem>, a tytuÅ tego dokumentu jako "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. Wersja tego dokumentu to translation-"
+#~ "quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opiekunowie tego dokumentu automatycznie otrzymajÄ
twoje zgÅoszenie "
+#~ "bÅÄdu. W imieniu caÅej spoÅecznoÅci &FED;, dziÄkujÄ ci za pomoc w "
+#~ "ulepszaniu dokumentacji."
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- pt_BR.po 29 Mar 2007 14:30:07 -0000 1.14
+++ pt_BR.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 11:27-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@
msgstr "Versão do documento"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.7"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +41,8 @@
msgstr "Data de revisão"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-10-14"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +61,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Versão local do Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Versão mÃnima do Fedora Core para uso"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -132,70 +138,78 @@
msgstr "Guia rápido para prover traduções no Projeto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Correção de URL errada (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem apropriada."
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informações adicionais sobre inscrição no Projeto Docs e GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este agora faz parte do "
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
"de outros arquivos comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as entidades comuns e adivertência para locais "
"desativados"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Correção do guia de procedimentos e inclusão das entidades especÃficas do "
"documento (document-specific)"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correção ortográfica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adição da entidade para reportar de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correção de hostname errado"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legÃveis"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edição."
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -204,68 +218,41 @@
msgstr "Introdução"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir "
"programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em "
"entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual "
"da ferramenta especÃfica de tradução."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Reportando Erros do Documento"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-"Para reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um relatório no "
-"Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando você for "
-"preencher o relatório, selecione \"Documentação do Fedora\" no campo "
-"<systemitem>Product</systemitem> (Produto), e selecione o tÃtulo do seu "
-"documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão "
-"desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório de "
-"erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer "
-"melhorias."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Contas e Inscrições"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Fazendo uma chave SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr ""
+"Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Digite em uma linha de comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -273,11 +260,11 @@
"Aceite a localização padrão (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> e entre a "
"frase senha."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Não Esqueça sua Frase Senha!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -285,15 +272,16 @@
"Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não "
"pode ser recuperada se você esquecê-la."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -301,17 +289,18 @@
"Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da "
"conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "Contas para Tradução de Programas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma "
"conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
@@ -319,7 +308,7 @@
"de e-mail, uma lingua alvo — de preferência sua lingua nativa — "
"e a parte pública da sua chave SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -337,32 +326,34 @@
"firstterm> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões "
"relacionadas a traduções da comunidade especÃfica de tradutores."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Contas para Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
"Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o Projeto de "
"Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
"O Projeto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
"seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
@@ -370,7 +361,7 @@
"Uma série de linhas de comando irá guiá-lo pelo processo. Pressione "
"<keycap>Enter</keycap> para selecionar os valores padrões."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
@@ -379,34 +370,37 @@
"sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para um servidor "
"público:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"Requerer uma assinatura na lista de discussão do Projeto de Documentação do "
"Fedora. Para fazê-la, preencha o formulário em <ulink url=\"http://www."
"redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Você também deve enviar um e-mail com sua introdução (self-introduction) a "
"lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora. Para detalhes, veja "
"em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/"
">."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
@@ -416,7 +410,7 @@
"<guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma nova conta). Depois "
"de preencher este formulário, você terá uma conta básica."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -426,7 +420,7 @@
"acronym>), seja <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
"AccountSystem/CLAHowTo\"/> para instruções."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -444,22 +438,23 @@
"userinput> e selecione <guilabel>Add</guilabel>. Esta ação requere acesso ao "
"repositório CVS onde a documentação está armazenada."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr "Acesso ao CVS Não é Automático"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
"Quando você preenche este formulário, você não irá automaticamente ganhar "
"acesso de escrita para o repositório CVS. Você pode necessitar de uma "
"supervisão (sponsorship) de um dos gerentes do Projeto de Documentação do "
"Fedora para então, ganhar este acesso."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -469,7 +464,7 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e selecione "
"<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar Perfil)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -482,16 +477,17 @@
"<systemitem>fedora-docs-list</systemitem> que você assinou em uma etapa "
"anterior."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Traduzindo Programas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponÃvel em "
@@ -500,24 +496,24 @@
"filename>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório "
"digitando as seguintes intruções em linha de comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "username"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -533,7 +529,7 @@
"filename> para cada lÃngua, como o <filename>pt_BR.po</filename>, "
"<filename>de.po</filename>, e assim por diante."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -554,18 +550,19 @@
"de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, "
"coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Requisitando uma Página de Estado da LÃngua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
"Se sua lÃngua não estiver na lista de lÃguas dispovÃveis, selecione "
"<guilabel>Other</guilabel> (Outro) e clique em <guibutton>Show Status</"
@@ -574,41 +571,41 @@
"um e-mail para <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> para expressar "
"seu interesse em traduzir o Fedora para a lÃngua selecionada."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Você pode então começar a traduzir."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Traduzir as Mensagens"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "package_name"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Atualize os arquivos com os seguintes comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -620,35 +617,37 @@
"class=\"extension\">.pot</filename>. Rode o seguinte comando para "
"sincronizar seu arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lÃngua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "temporário"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+msgid ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Checar a integridade do novo arquivo:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -658,11 +657,11 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> com "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -677,25 +676,25 @@
"\">.po</filename> para o Espanhol no <application>KBabel</application>, "
"digite:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o "
"repositório:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "comentários"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -703,11 +702,11 @@
"Pressione o botão <literal>Release</literal> (libertar) para liberar o "
"módulo para que outras pessoas possam trabalhar nele."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -715,11 +714,11 @@
"Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da "
"aplicação, siga esses passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Vá ao diretório do pacote que você quer verificar a ortografia:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -727,11 +726,11 @@
"Converta o arquivo <filename>.po</filename> em um arquivo <filename>.mo</"
"filename> com o commando <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -741,7 +740,7 @@
"share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -749,19 +748,21 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -769,43 +770,44 @@
"A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as "
"mensagens traduzidas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Traduzindo Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora Core 5 ou "
"posterior com os seguintes pacotes instalados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Baixar a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -817,15 +819,15 @@
"documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <filename>.po</"
"filename>. Para listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -835,11 +837,11 @@
"e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo "
"<filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co exemplo-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -853,11 +855,11 @@
"\">.po</filename> são guardados no diretório <filename class=\"directory"
"\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Criando Arquivos Comuns"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -869,7 +871,7 @@
"estão localizados em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</"
"filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -879,7 +881,7 @@
"\">docs-common/common/entities</filename> e siga as direções para criar "
"novas entidades."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -887,49 +889,50 @@
"Uma vez que você criou as entidades para sua lÃngua local e colocou os "
"resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Não Traduzir a Aviso Legal"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
-"Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não "
-"traduza o OPL. "
+"Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não traduza "
+"o OPL. "
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "Então coloque o arquivo no CVS também:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotive-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -937,7 +940,7 @@
"cvs ci -m 'Adicionado aviso legal para <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -946,15 +949,15 @@
"localização na pasta <filename class= \"directory\">docs-common/images/</"
"filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -964,15 +967,15 @@
"Então adicionar seu arquivo SVG local no <filename>Makefile</filename>, "
"produzir o PNG e enviar (commit) no resultados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -980,25 +983,26 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Erros de Construção"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
"falhar."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Usango Aplicações de Tradução"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Criando o Diretório <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1008,19 +1012,19 @@
"você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes "
"comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1030,15 +1034,16 @@
"em um editor como o <application>KBabel</application> ou o "
"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/exemplo-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1046,16 +1051,16 @@
"No arquivos <filename>Makefile</filename>, adicione o código de sua lÃngua "
"na variável <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Disabilitando Traduções"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1067,17 +1072,18 @@
"<varname>OTHERS</varname>. Para habilitar a tradução, tenha certeza que ela "
"<emphasis>não preceda</emphasis> nenhum sinal de comentário."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
"localidade:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1085,19 +1091,19 @@
"Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para "
"traduzir programas:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "Teste sua tradução usando uma ferramenta de construção de HTML:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1107,19 +1113,19 @@
"\"extension\">.po</filename>. Você poderá ver a percentagem de finalização, "
"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Mensagem sobre o envio'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Enviando o arquivo <filename>Makefile</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1127,7 +1133,7 @@
"<emphasis>Não envie o arquivo <filename>Makefile</filename> até que a "
"tradução esteja finalizada</emphasis> Para fazê-lo, execute o comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> finalizada' Makefile"
@@ -1136,3 +1142,29 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos-do-tradutor"
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Reportando Erros do Documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um relatório "
+#~ "no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando você "
+#~ "for preencher o relatório, selecione \"Documentação do Fedora\" no campo "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> (Produto), e selecione o tÃtulo do seu "
+#~ "documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão "
+#~ "desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório "
+#~ "de erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer "
+#~ "melhorias."
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- pt.po 15 Oct 2006 11:56:08 -0000 1.28
+++ pt.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.29
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 12:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-15 12:55+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -44,7 +44,8 @@
msgstr "Versão do documento"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.7"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -52,7 +53,8 @@
msgstr "Data da revisão"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-10-14"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -71,14 +73,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Versão local do Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Versão mÃnima do Fedora Core a usar"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -144,75 +150,79 @@
msgstr "Guia introdutório rápido para fornecer traduções no Projecto Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Correcção de URL errado (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Correcções de erros (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem correcta"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Informação adicional de inscrição no Projecto Fedora e no GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este faz agora parte do "
"POT do documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Correcção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
"de outros ficheiros comuns"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Adição de informações sobre as entidades comuns e admoestação dos locais "
"desactivados"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"Correcção do guia de procedimentos e inclusão das entidades especÃficas do "
"documento"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Correcção ortográfica (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Adição da entidade de comunicação de erros"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Correcção do erro do 'hostname'"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em secções mais "
"legÃveis"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Primeira ronda de edições."
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "Primeiro rascunho"
@@ -221,65 +231,42 @@
msgstr "Introdução"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Este guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e passo-a-passo para "
"traduzir o 'software' e a documentação do Projecto Fedora. Se estiver "
"interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o "
"Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução especÃfica."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Comunicar Erros na Documentação"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation\" (Documentação do Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> (Produto) e seleccione o tÃtulo deste documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento é o translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber automaticamente o "
-"seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade do Fedora, obrigado "
-"por nos ajudar a criar melhorias."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Contas e Inscrições"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Criar uma Chave de SSH"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"Se não tiver ainda uma chave de SSH, poderá gerar uma com os seguintes "
"passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Escreva numa linha de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -287,11 +274,11 @@
"Aceite o local predefinido (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e indique "
"uma frase-senha."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Não se Esqueça da sua Frase-Senha!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -299,15 +286,15 @@
"Irá necessitar da sua frase-senha para aceder ao repositório de CVS. Não "
"poderá ser recuperada se se esquecer dela."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr "Mude as permissões da sua chave e da pasta <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -315,17 +302,18 @@
"Copie e cole a chave de SSH no espaço oferecido, para completar o pedido de "
"registo da conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "Contas para a Tradução de Programas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma conta. "
"Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
@@ -333,7 +321,7 @@
"uma lÃngua-alvo — o mais provável é ser a sua lÃngua nativa — e "
"a parte pública da sua chave de SSH."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -351,32 +339,34 @@
"firstterm> dos tradutores para Português, para discutir questões que afectem "
"apenas a comunidade individual dos tradutores."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Transferir a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
"Siga este procedimento para começar a trabalhar directamente com o Projecto "
"de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
"O Projecto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
"assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
"seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
@@ -384,7 +374,7 @@
"Uma série de linhas de comando guiá-lo-á pelo processo. Carregue em "
"<keycap>Enter</keycap> para seleccionar os valores predefinidos."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
@@ -393,39 +383,46 @@
"verificar a sua assinatura. Use este comando para exportar a sua chave para "
"um servidor público:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys ID-CHAVE-GPG"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
"Projecto de Documentação do Fedora. Para o fazer, preencha este formulário "
"em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
"Projecto de Documentação do Fedora. Para mais detalhes, veja em <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
-msgstr "Terá também de pedir uma conta do Fedora. Vá a <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este formulário, ficará com uma conta básica."
+msgstr ""
+"Terá também de pedir uma conta do Fedora. Vá a <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a "
+"new account</guilabel> (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este "
+"formulário, ficará com uma conta básica."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -435,7 +432,7 @@
"Acordo de Licença de Contribuição); veja mais instruções em <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -454,21 +451,22 @@
"<guilabel>Add</guilabel> (Adicionar). Esta acção pedirá o acesso ao "
"repositório de CVS onde está guardada a documentação."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr "O Acesso de CVS Não à Automático"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
"Quando preencher este formulário, não ficará automaticamente com acesso de "
"escrita ao repositório do CVS. Poderá necessitar de patrocÃnio de um dos "
"gestores do Projecto de Documentação do Fedora para obter este acesso."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -478,7 +476,7 @@
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e seleccione "
"<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar o Perfil)."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -491,16 +489,17 @@
"correio <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, onde se inscreveu num "
"passo anterior."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Tradução das Aplicações"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' está disponÃvel "
@@ -509,24 +508,24 @@
"filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, "
"escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "utilizador"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -542,7 +541,7 @@
"filename> de cada lÃngua, como o <filename>pt.po</filename>, o <filename>de."
"po</filename>, e assim por diante."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -564,18 +563,19 @@
"atribuÃdo a si. Na linha de comandos da senha, escreva a que recebeu por e-"
"mail, quando registou a sua conta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Pedir uma Página de Estado para uma LÃngua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
"Se a sua lÃngua não está na lista de lÃnguas disponÃveis, seleccione "
"<guilabel>Other</guilabel> (Outra) e carregue em <guibutton>Show Status</"
@@ -586,41 +586,41 @@
"intacta e demonstrando o seu interesse em contribuir para a tradução do "
"Projecto Fedora para a lÃngua seleccionada."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Poderá agora começar a traduzir."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Traduzir as Mensagens"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Mude para a pasta onde se encontra o pacote que obteve."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "nome_pacote"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Actualize os ficheiros com o seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -632,37 +632,37 @@
"\">.pot</filename>. Execute o seguinte comando para sincronizar o seu "
"ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "lÃngua"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "temporário"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Verifique a integridade do ficheiro novo:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -672,11 +672,11 @@
"substituir o <filename><replaceable>lÃngua</replaceable>.po</filename> pelo "
"<filename><replaceable>temporário</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -691,24 +691,24 @@
"\">.po</filenaCme> em Português no <application>KBabel</application>, "
"escreva:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel pt.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"Quando acabar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "comentários"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -716,11 +716,11 @@
"Carregue no botão <literal>Release</literal> (Libertar) para libertar o "
"módulo, para que as outras pessoas possam trabalhar nele."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -728,11 +728,11 @@
"Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes "
"passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -740,11 +740,11 @@
"Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
"filename> com o <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -754,7 +754,7 @@
"share/locale/<replaceable>lÃngua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
"Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -762,21 +762,21 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -784,43 +784,44 @@
"A aplicação relacionada com o pacote traduzido irá então correr com as "
"mensagens traduzidas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Traduzir a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora Core 5 ou "
"posterior com os seguintes pacotes instalados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "Para instalar estes pacotes, use o seguinte comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Transferir a Documentação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -832,15 +833,15 @@
"semelhante ao usado para obter os ficheiros <filename>.po</filename>. Para "
"listar os módulos disponÃveis, execute os seguintes comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -850,11 +851,11 @@
"actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também de "
"transferir o módulo <filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -867,11 +868,11 @@
"filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, deverá "
"criar o documento para a sua lÃngua."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Criar os Ficheiros Comuns"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -882,7 +883,7 @@
"traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns "
"localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -892,7 +893,7 @@
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e siga as instruções de "
"criação das novas entidades."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -900,48 +901,48 @@
"Quando tiver criado as entidades comuns para a sua lÃngua e tiver enviado os "
"resultados para o CVS, crie um ficheiro local para o aviso legal:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Não Traduzir o Aviso Legal"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr "Para garantir que é legalmente equivalente, não traduza a OPL."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "Depois, envie também esse ficheiro para o CVS:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -949,7 +950,7 @@
"cvs ci -m 'Aviso legal adicionado para o <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -957,15 +958,15 @@
"Depois, crie a 'marca de água' do rascunho, para o seu local, na pasta "
"<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -975,15 +976,15 @@
"adicione o ficheiro SVG da sua localização à <filename>Makefile</filename>, "
"produza o PNG e envie via CVS os resultados:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -991,26 +992,26 @@
"cvs ci -m 'Adicionou-se as imagens do <placeholder-1/>' Makefile watermark-"
"<placeholder-2/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Erros de Compilação"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Se não criar estas entidades comuns, a criação do seu documento poderá ser "
"mal-sucedida."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Usar as Aplicações de Traduções"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Criar a Pasta <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1020,19 +1021,19 @@
"á criar, bem como o ficheiro de modelo das traduções, com os seguintes "
"comandos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1042,16 +1043,16 @@
"\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
"<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "Num terminal, vá para a pasta do documento que deseja traduzir:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1059,16 +1060,16 @@
"Na <filename>Makefile</filename>, adicione o seu código de lÃngua das "
"traduções à variável <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Traduções Desactivadas"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1081,18 +1082,18 @@
"tradução, garanta que esta está <emphasis>antes</emphasis> de qualquer "
"sÃmbolo de comentário."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
"sua lÃngua:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1100,19 +1101,19 @@
"Agora, poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir "
"as aplicações:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "Teste as suas traduções com as ferramentas de compilação de HTML:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1122,19 +1123,19 @@
"class=\"extension\">.po</filename>. Poderá ver a percentagem de finalização, "
"ou outra mensagem útil, na altura do envio."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Mensagem acerca do envio'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Enviar as alterações da <filename>Makefile</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1142,7 +1143,7 @@
"<emphasis>Não envie a <filename>Makefile</filename> até que a sua tradução "
"esteja completa.</emphasis> Para o fazer, execute este comando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> terminada' Makefile"
@@ -1151,5 +1152,33 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Comunicar Erros na Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
+#~ "erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "Quando enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation"
+#~ "\" (Documentação do Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> "
+#~ "(Produto) e seleccione o tÃtulo deste documento como "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento "
+#~ "é o translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber "
+#~ "automaticamente o seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade "
+#~ "do Fedora, obrigado por nos ajudar a criar melhorias."
+
#~ msgid "tmp-file"
#~ msgstr "ficheiro-temporário"
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- ru.po 7 Feb 2007 23:06:48 -0000 1.17
+++ ru.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.18
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 02:01+0300\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
msgstr "ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑа"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.7"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -38,7 +39,8 @@
msgstr "ÐаÑа вÑпÑÑка"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-10-14"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -57,14 +59,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "ÐокалÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "ÐинималÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ÑполÑзÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Fedora Core"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -130,77 +136,81 @@
msgstr "ÐÑаÑкое ÑÑководÑÑво по оÑÑÑеÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑеводов в ÐÑоекÑе Fedora."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "ÐÑпÑавлен оÑибоÑнÑй URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñибок (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr ""
"РедакÑоÑÑкие пÑавки, пеÑеÑмоÑÑена пÑоÑедÑÑа в ÑооÑвеÑÑÑвии Ñ "
"поÑледоваÑелÑноÑÑÑÑ Ñагов"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr ""
"ÐополниÑелÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑиÑоединении к ÐÑоекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии и GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"УбÑÐ°Ð½Ñ Ñаги по пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ rpm-info, Ñ.к. ÑепеÑÑ Ð¾Ð½ вÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² ÑоÑÑав POT Ñайла "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑа пеÑевода Ñ Ñем, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¿ÐµÑевод пÑоÑиÑ
обÑиÑ
"
"Ñайлов"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Ðобавлена инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ обÑиÑ
ÑлеменÑаÑ
и пÑедÑпÑÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑклÑÑеннÑÑ
ÑзÑкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr ""
"ÐÑпÑавлена пÑоÑедÑÑа в ÑÑководÑÑве и вклÑÑÐµÐ½Ñ ÑлеменÑÑ, ÑпеÑиÑиÑеÑкие Ð´Ð»Ñ "
"докÑменÑа"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "ÐеÑеÑ
од на DocBook XML 4.4 и иÑполÑзование XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "ÐÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑки (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Ðобавлена запиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± оÑибкаÑ
"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "ÐÑпÑавлена оÑибка в имени Ñзла"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"ÐополниÑелÑнÑе пÑавки ÑÑилÑ, деление пÑоÑедÑÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑпÑоÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"воÑпÑиÑÑиÑ"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "ÐеÑвÑй Ñикл иÑпÑавлений."
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "ÐеÑвÑй ÑеÑновой ваÑианÑ"
@@ -209,71 +219,42 @@
msgstr "Ðведение"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"ÐÑо ÑÑководÑÑво ÑвлÑеÑÑÑ Ð¿ÑоÑÑÑм поÑаговÑм набоÑом инÑÑÑÑкÑий по ÑомÑ, как "
"вÑполнÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод пÑогÑамм и докÑменÑаÑии ÐÑоекÑа Fedora. ÐÑли Ð²Ñ "
"заинÑеÑеÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² лÑÑÑем понимании пÑоÑеÑÑа пеÑевода, обÑаÑиÑеÑÑ Ðº "
"Ð ÑководÑÑÐ²Ñ Ð¿Ð¾ пеÑеводам или к докÑменÑаÑии на конкÑеÑнÑе ÑÑилиÑÑ Ð¿ÐµÑевода."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "СообÑение об оÑибкаÑ
в докÑменÑе"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑообÑиÑÑ Ð¾Ð± оÑибке или ÑпÑÑении в ÑÑом докÑменÑе, ÑоздайÑе "
-"оÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке в Bugzilla по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
-"\"/>. ÐÑи ÑоÑмиÑовании оÑÑеÑа ÑкажиÑе \"Fedora Documentation\" в каÑеÑÑве "
-"<systemitem>Product</systemitem> и вÑбеÑиÑе название данного докÑменÑа в "
-"каÑеÑÑве <systemitem>Component</systemitem>. ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ докÑменÑа "
-"— translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"ÐооÑдинаÑÐ¾Ñ ÑÑого докÑменÑа авÑомаÑиÑеÑки полÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке. ÐÑ "
-"имени вÑего ÑообÑеÑÑва Fedora благодаÑим Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° помоÑÑ Ð² ÑабоÑе над "
-"ÑлÑÑÑениÑми."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи и подпиÑки"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Создание SSH клÑÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð² даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ SSH клÑÑа, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе его ÑоздаÑÑ Ð¿Ñи помоÑи "
"ÑледÑÑÑиÑ
Ñагов:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "ÐведиÑе в командной ÑÑÑоке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -281,11 +262,11 @@
"СоглаÑиÑеÑÑ Ñ ÑаÑположением по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ (<filename>~/.ssh/id_dsa</"
"filename>) и введиÑе паÑолÑнÑÑ ÑÑазÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Ðе забÑдÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑолÑ!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -293,15 +274,15 @@
"Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к CVS ÑепозиÑаÑиÑ. Ðго нелÑÐ·Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ "
"воÑÑÑановиÑÑ, еÑли Ð²Ñ ÐµÐ³Ð¾ забÑдеÑе."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr "ÐзмениÑе пÑава доÑÑÑпа к клÑÑÑ Ð¸ каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -309,17 +290,18 @@
"СкопиÑÑйÑе и вÑÑавÑÑе SSH клÑÑ Ð² Ñказанное меÑÑо Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ "
"запÑоÑа ÑÑеÑной запиÑи."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода пÑогÑамм"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ñого ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² ÐÑоекÑе Fedora в каÑеÑÑве пеÑеводÑика вам "
"поÑÑебÑеÑÑÑ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе запÑоÑиÑÑ ÐµÐµ Ñоздание по ÑÑÑлке <ulink "
@@ -328,7 +310,7 @@
"ÑабоÑаÑÑ, он ÑкоÑее вÑего бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð°Ñим ÑоднÑм ÑзÑком, и пÑблиÑнÑÑ ÑаÑÑÑ "
"ваÑего SSH клÑÑа."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -346,32 +328,34 @@
"как <firstterm>fedora-trans-ru</firstterm> Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑкого ÑзÑка, в нем Ð²Ñ "
"можеÑе обÑÑждаÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ, каÑаÑÑиеÑÑ ÑолÑко данного ÑообÑеÑÑва пеÑеводÑиков."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "УÑеÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
"ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑаÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑÑедÑÑвенно Ñ "
"ÐÑоекÑом докÑменÑаÑии Fedora над пеÑеводом докÑменÑаÑии."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑии Fedora пÑизÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð²ÑеÑ
ÑÑаÑÑников подпиÑÑваÑÑ Ñвои "
"ÑлекÑÑоннÑе пиÑÑма пÑи помоÑи GPG клÑÑей. СоздаÑÑ Ñвой клÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑи "
"помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
@@ -379,7 +363,7 @@
"ÐÑвеÑив на ÑеÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑов Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð±ÑеÑеÑÑ ÑезÑлÑÑаÑа. ÐажимайÑе <keycap>Enter</"
"keycap> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑбоÑа ÑÑандаÑÑнÑÑ
знаÑений."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
@@ -388,33 +372,36 @@
"могли пÑовеÑиÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸ÑÑ. ÐÑи помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд Ð²Ñ ÑкÑпоÑÑиÑÑеÑе "
"клÑÑ Ð½Ð° обÑедоÑÑÑпнÑй ÑеÑвеÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"ÐодпиÑиÑеÑÑ Ð½Ð° ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora. ÐÐ»Ñ ÑÑого вам "
"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑÑ ÑоÑÐ¼Ñ Ð½Ð° ÑÑÑаниÑе <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
"mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Ðам поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑлаÑÑ ÐÑедÑÑавление ÑÐµÐ±Ñ (self-introduction) в ÑпиÑок "
"ÑаÑÑÑлки ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora. ÐодÑобноÑÑи Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
@@ -424,7 +411,7 @@
"ÑÑÑлке <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ÐоÑле Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑÐ¼Ñ "
"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ñоздана Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -434,7 +421,7 @@
"(<acronym>CLA</acronym>). ÐнÑÑÑÑкÑии Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе на ÑÑÑаниÑе <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -452,21 +439,22 @@
"ÑамÑм Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑили доÑÑÑп к ÑепозиÑаÑÐ¸Ñ CVS, в коÑоÑом ÑаÑположена "
"докÑменÑаÑиÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr "ÐоÑÑÑп к CVS пÑедоÑÑавлÑеÑÑÑ ÐРавÑомаÑиÑеÑки"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
"ÐоÑле Ñого, как Ð²Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñе ÑоÑмÑ, вам не бÑÐ´ÐµÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑки пÑедоÑÑавлен "
"доÑÑÑп к CVS ÑепозиÑаÑиÑ. Ðам необÑ
одимо ÑодейÑÑвие одного из ÑÑководиÑелей "
"ÐÑоекÑа докÑменÑаÑии Fedora."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -476,7 +464,7 @@
"адÑеÑÑ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> и "
"ÑелкниÑе на <guilabel>СоздаÑÑ Ð¿ÑоÑÐ¸Ð»Ñ (Create Profile)</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -489,16 +477,17 @@
"ÑеÑез ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ "
"Ð²Ñ Ð¿ÑиÑоединилиÑÑ Ð½Ð° пÑоÑлом Ñаге."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ÐÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"ЧаÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммного пакеÑа, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿ÐµÑеведена, ÑаÑполагаеÑÑÑ Ð² "
@@ -507,24 +496,24 @@
"ÐоÑле Ñого как ваÑа ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð±Ñла ÑÑвеÑждена, ÑкаÑайÑе ÑодеÑжимое "
"каÑалога, Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ ÑледÑÑÑие инÑÑÑÑкÑии в командной ÑÑÑоке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "имÑ_полÑзоваÑелÑ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -539,7 +528,7 @@
"и Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑзÑка, ÑакиÑ
как "
"<filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename> и Ñак далее."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -561,18 +550,19 @@
"Таким обÑазом, модÑÐ»Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñен вам. РоÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° запÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ ÑкажиÑе "
"Ñо, ÑÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑили по ÑлекÑÑонной поÑÑе, когда Ñоздавали ÑÑеÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "ÐапÑÐ¾Ñ Ð½Ð° Ñоздание ÑÑÑаниÑÑ ÑÑаÑÑÑа Ð´Ð»Ñ ÑзÑка"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ð°Ñ ÑзÑк не пеÑеÑиÑлен в ÑпиÑке доÑÑÑпнÑÑ
, вÑбеÑиÑе <guilabel>Other</"
"guilabel> и ÑелкниÑе на <guibutton>Show Status</guibutton>. Ðа ÑледÑÑÑей "
@@ -581,41 +571,41 @@
"адÑÐµÑ <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑÑказаÑÑ "
"Ñвой инÑеÑÐµÑ Ð² пеÑеводаÑ
Fedora на вÑбÑаннÑй ÑзÑк."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑиÑÑÑпиÑÑ Ðº пеÑеводÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "ÐеÑевод ÑÑÑок"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог, где ÑаÑположен вÑбÑаннÑй вами модÑлÑ."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "имÑ_пакеÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "ÐÑполниÑе обновление Ñайлов Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑледÑÑÑей командÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -627,37 +617,37 @@
"pot</filename>. ÐÑполниÑе ÑледÑÑÑие ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ ÑинÑ
ÑонизаÑии Ñайла "
"<filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "ÑзÑк"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑе ÑелоÑÑноÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñайла:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -667,11 +657,11 @@
"<filename><replaceable>ÑзÑк</replaceable>.po</filename> новÑм "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -686,23 +676,23 @@
"\"extension\">.po</filename> Ñайл иÑпанÑкого ÑзÑка в <application>KBabel</"
"application>, набÑав:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel es.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr "Ðо завеÑÑении ÑабоÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑе ваÑи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑепозиÑаÑии:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "комменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -710,11 +700,11 @@
"ÐажмиÑе на ÑÑÑаниÑе ÑÑаÑÑÑа на ÑÑÑÐ»ÐºÑ <literal>Release</literal> Ð´Ð»Ñ Ñого, "
"ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑвободиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ Ð¸ позволиÑÑ Ð´ÑÑгим лÑдÑм ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "ÐÑÑиÑÑвание ÑекÑÑа"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -722,11 +712,11 @@
"ÐÑли Ð²Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÐµÑе пÑовеÑиÑÑ ÐºÐ°ÑеÑÑво ваÑего пеÑевода в ÑоÑÑаве пÑогÑаммÑ, "
"вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "ÐеÑейдиÑе в каÑалог пакеÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пÑовеÑиÑÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -734,11 +724,11 @@
"ÐÑеобÑазÑйÑе <filename>.po</filename> Ñайл в <filename>.mo</filename> Ñайл "
"пÑи помоÑи <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -748,7 +738,7 @@
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. СнаÑала "
"ÑоздайÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑего Ñайла:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -756,20 +746,20 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑе ÑабоÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа Ñ Ð¿ÐµÑеведеннÑми ÑÑÑоками в ÑоÑÑаве пÑиложениÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -777,43 +767,44 @@
"ÐÑиложение, оÑноÑÑÑееÑÑ Ðº пеÑÐµÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ, бÑÐ´ÐµÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑено Ñ "
"пеÑеведеннÑми ÑÑÑоками."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "ÐеÑевод докÑменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"ÐÐ»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода докÑменÑаÑии вам поÑÑебÑеÑÑÑ Fedora Core 5 или более "
"позднÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑÑÑановленнÑми пакеÑами:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки ÑÑиÑ
пакеÑов иÑполÑзÑйÑе ÑледÑÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "ÐолÑÑение докÑменÑаÑии"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -825,15 +816,15 @@
"полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ <filename>.po</filename> Ñайлов. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑпиÑка доÑÑÑпнÑÑ
"
"модÑлей вÑполниÑе ÑледÑÑÑие командÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -843,11 +834,11 @@
"ÑекÑÑиÑ
модÑлей в ÑепозиÑаÑии и полÑÑиÑе ÑÑебÑемÑй модÑлÑ. Ðам Ñакже "
"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ <filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -861,11 +852,11 @@
"\"extension\">.po</filename> Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² "
"подкаÑалоге <filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Создание обÑиÑ
Ñайлов"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -877,7 +868,7 @@
"на ваÑем ÑзÑке. ÐÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð² каÑалоге <filename class=\"directory"
"\">docs-common/common/entities</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -887,7 +878,7 @@
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> и ÑледÑйÑе ÑказаниÑм по "
"ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ
ÑлеменÑов."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -896,50 +887,50 @@
"ÑезÑлÑÑаÑÑ Ð² ÑепозиÑаÑии, ÑоздайÑе Ñайл Ð´Ð»Ñ ÑÑидиÑеÑкого ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° "
"ваÑем ÑзÑке:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Ðе пеÑеводиÑе ÑÑидиÑеÑкое Ñведомление"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Ðе ÑледÑÐµÑ Ð²ÑполнÑÑÑ Ð¿ÐµÑевод OPL, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±ÑÑÑ ÑвеÑеннÑм в Ñом, ÑÑо вÑе ÑзÑки "
"ÑвлÑÑÑÑÑ ÑÑидиÑеÑки ÑавнознаÑнÑми."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "ÐаÑем ÑоÑ
ÑаниÑе Ñайл в CVS:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -947,7 +938,7 @@
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -956,15 +947,15 @@
"ваÑем ÑзÑке в каÑалоге <filename class=\"directory\">docs-common/images/</"
"filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -974,15 +965,15 @@
"ÐаÑем вклÑÑиÑе SVG Ñайл ваÑего ÑзÑка в <filename>Makefile</filename>, "
"ÑÑоÑмиÑÑйÑе PNG и ÑоÑ
ÑаниÑе ÑезÑлÑÑаÑÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -990,26 +981,26 @@
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "ÐÑибки ÑбоÑки"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑоздадиÑе ÑÑи ÑлеменÑÑ, Ñо ÑбоÑка ваÑего докÑменÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
"завеÑÑиÑÑÑ Ñ Ð¾Ñибкой."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "ÐÑполÑзование пÑиложений Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевода"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Создание каÑалога <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1018,19 +1009,19 @@
"ÐÑли каÑалог <filename class=\"directory\">po/</filename> не ÑÑÑеÑÑвÑеÑ, Ð²Ñ "
"можеÑе ÑоздаÑÑ ÐµÐ³Ð¾ и Ñайл Ñаблона пеÑевода пÑи помоÑи ÑледÑÑÑиÑ
команд:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1040,17 +1031,17 @@
"<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</application> "
"вÑполниÑе ÑледÑÑÑие Ñаги:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
"Рокне ÑеÑминала пеÑейдиÑе в каÑалог докÑменÑа, коÑоÑÑй Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе пеÑеводиÑÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1058,16 +1049,16 @@
"Ð Ñайле <filename>Makefile</filename> вклÑÑиÑе ÑзÑк, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑого Ð²Ñ "
"подгоÑавливаеÑе пеÑевод, в пеÑеменнÑÑ <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "ÐаблокиÑованнÑе пеÑеводÑ"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1079,18 +1070,18 @@
"<varname>OTHERS</varname>. ÐÐ»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑевода, пÑовеÑÑÑе ÑÑо он "
"<emphasis>пÑедÑеÑÑвÑеÑ</emphasis> вÑем знакам комменÑаÑиев."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"СоздайÑе новÑй <filename class=\"extension\">.po</filename> Ñайл Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
"ÑзÑка (локали):"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1098,19 +1089,19 @@
"ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑевеÑÑи Ñайл, иÑполÑзÑÑ Ñоже пÑиложение, ÑÑо и Ð´Ð»Ñ "
"пеÑевода пÑогÑамм:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "ÐÑоÑеÑÑиÑÑйÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑевод пÑи помоÑи ÑÑедÑÑв подгоÑовки HTML:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1120,19 +1111,19 @@
"\">.po</filename> Ñайл в ÑепозиÑаÑий. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе внеÑÑи пÑоÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ "
"или дÑÑгÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² замеÑÐºÑ Ð¿Ñи запиÑи (commit) ваÑиÑ
изменений."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'СообÑение пÑи ÑоÑ
Ñанении изменений'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "СоÑ
Ñанение Ñайла <filename>Makefile</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1141,7 +1132,7 @@
"filename> до ÑеÑ
поÑ, пока Ð²Ñ Ð½Ðµ завеÑÑиÑе пеÑевод.</emphasis> ÐÐ»Ñ "
"ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑполниÑе командÑ:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1149,3 +1140,31 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "СообÑение об оÑибкаÑ
в докÑменÑе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑообÑиÑÑ Ð¾Ð± оÑибке или ÑпÑÑении в ÑÑом докÑменÑе, "
+#~ "ÑоздайÑе оÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке в Bugzilla по ÑÑÑлке <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/>. ÐÑи ÑоÑмиÑовании оÑÑеÑа ÑкажиÑе \"Fedora "
+#~ "Documentation\" в каÑеÑÑве <systemitem>Product</systemitem> и вÑбеÑиÑе "
+#~ "название данного докÑменÑа в каÑеÑÑве <systemitem>Component</systemitem>. "
+#~ "ÐеÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ докÑменÑа — translation-quick-start-guide-0.3.7 "
+#~ "(2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐооÑдинаÑÐ¾Ñ ÑÑого докÑменÑа авÑомаÑиÑеÑки полÑÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑÑÐµÑ Ð¾Ð± оÑибке. ÐÑ "
+#~ "имени вÑего ÑообÑеÑÑва Fedora благодаÑим Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° помоÑÑ Ð² ÑабоÑе над "
+#~ "ÑлÑÑÑениÑми."
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sv.po 16 Oct 2006 01:40:32 -0000 1.4
+++ sv.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:38-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.org>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@
msgstr "Dokumentversion"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
msgstr "0.3.7"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +41,8 @@
msgstr "Revisionsdatum"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
msgstr "2006-10-14"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +61,18 @@
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Lokal version av Fedora Core"
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
msgstr "Minsta version av Fedora Core att använda"
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
#: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -134,71 +140,75 @@
"Project."
#: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)"
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
msgstr "Felrättningar (#198726, #204266, #205167)"
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
msgstr "Redigerarsteg, se över procedur så att den matchar rätt ordning"
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
msgstr "Ytterligare information om hur du går med i Docs Project och GPG."
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
msgid ""
"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
"Ta bort steg för att översätta rpm-info eftersom den nu är del av dokument-"
"POT"
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
msgid ""
"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
msgstr ""
"Fixa proceduren för översättning av dokument till att inkludera andra "
"vanliga översättningar av filer"
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
msgstr ""
"Lägg till information om vanliga entiteter och varningar för inaktiva lokaler"
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
msgstr "Fixa procedurell handledning och inkludera dokument-specfika entiteter"
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr "Flytta till DocBook XML 4.4 och använd XInclude"
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
msgid "Fix spelling (#179717)"
msgstr "Fixa stavning (#179717)"
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr "Lägg till entitet för felrapportering"
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
msgid "Fix hostname error"
msgstr "Fixa värdnamnsfel"
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
msgid ""
"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
"Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer läsbara sektioner"
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
msgstr "Första ronden av redigering."
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
msgstr "Första utkastet"
@@ -207,11 +217,12 @@
msgstr "Introduktion"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
msgstr ""
"Denna handledning är en snabb, enkel, steg-för-steg uppsättning av "
"instruktioner för att översätta mjukvara och dokument i Fedora Project. Om "
@@ -219,54 +230,30 @@
"används, gÃ¥ till Ãversättningshandledningen eller manualen för det specifika "
"översättningsverktyget."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Rapportera dokumentfel"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller något som saknas i detta dokument, skriv en felrapport i Bugzilla på <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. När du skriver din felrapport, välj \"Fedora Documentation\" som <systemitem>Product</systemitem> och välj titeln på detta dokument som <systemitem>Component</systemitem>. Versionen av detta dokument är translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Administratörerna av detta dokument kommer automatiskt få din felrapport. På "
-"hela Fedora gemenskapens vägnar, tackar vi dig för att du hjälper oss göra "
-"förbättringar."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
msgid "Accounts and Subscriptions"
msgstr "Konton och prenumerationer"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
msgid "Making an SSH Key"
msgstr "Skapa en SSH-nyckel"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
msgid ""
"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"Om du inte har en SSH-nyckel än kan du generera en genom använda ett av "
"följande steg:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
msgid "Type in a comand line:"
msgstr "Skriv på en kommandorad:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
msgid "ssh-keygen -t dsa"
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
msgid ""
"Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
"passphrase."
@@ -274,11 +261,11 @@
"Acceptera standardsökvägen (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) och skriv "
"ett lösenord."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
msgstr "Glöm inte ditt lösenord!"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
msgid ""
"You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
"recovered if you forget it."
@@ -286,16 +273,16 @@
"Du måste ha ditt lösenord för att komma åt CVS-datalagret. Lösenordet kan "
"inte återfås om du glömmer det."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
msgstr ""
"Ãndra rättigheter till din nyckel och katalogen <filename>.ssh</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
msgid "chmod 700 ~/.ssh"
msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
msgid ""
"Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
"account application."
@@ -303,24 +290,25 @@
"Klipp och klistra SSH-nyckeln i det givna utrymmet för att komplettera "
"ansökan av kontot."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
msgid "Accounts for Software Translation"
msgstr "Konton för översättning av mjukvara"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
msgstr ""
"För att deltaga i Fedora Project som en översättare behöver du ett konto. Du "
"kan ansöka om ett konto på <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
"signup/\"/>. Du behöver ange ett användarnamn, en e-post-adress, ett språk "
"(troligen ditt modersmål) och den publika delen av din SSH-nyckel."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
"There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
"is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -338,31 +326,33 @@
"för spanska översättare, för att diskuttera problem som bara berör just den "
"gemenskapen av översättare."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
msgid "Accounts for Documentation"
msgstr "Konton för dokumentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
msgstr ""
"Följ denna procedur för att börja arbeta direkt med Fedora Documentation "
"Project för att översätta dokumentation."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
msgstr ""
"Fedora Documentation Project uppmuntrar alla deltagare att signera e-post "
"med en GPG-nyckel. För att skapa en nyckel, använd följande kommando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
msgstr "gpg --gen-key"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
msgid ""
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
@@ -370,7 +360,7 @@
"En serie av prompter guidar dig genom processen. Tryck <keycap>Retur</"
"keycap> för att välja standardvärdena."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
@@ -379,33 +369,36 @@
"signatur. Använd detta kommando för att exportera din nyckel till en publik "
"server:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
msgstr ""
"Ansök om medlemskap på e-postlistan för Fedora Documentation Project. För "
"att göra det, fyll i formuläret på <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
"mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
msgstr ""
"Du ska posta en självintroduktion till e-postlistan för Fedora Documentation "
"Project. För detaljer, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
@@ -415,7 +408,7 @@
"account</guilabel>. Efter att ha fyllt i formuläret, så har du ett "
"grundkonto."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
"You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -425,7 +418,7 @@
"gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
"AccountSystem/CLAHowTo\"/> för instruktioner."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
"Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
"and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -442,21 +435,22 @@
"<guilabel>Add</guilabel>. Denna åtgärd begär åtkomst till CVS-datalagret där "
"dokumentationen är lagrad."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
msgstr "Ã
tkomst av CVS är inte automatisk"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
msgstr ""
"När du fyller i detta formulär innebär det inte att du automatiskt får "
"skrivrättigheter till CVS-datalagret. Du kan behöva en sponsor från en av "
"administratörerna i Fedora Documentation Project för att få denna rättighet."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
"The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -466,7 +460,7 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> och välj "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
"Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -479,16 +473,17 @@
"posta till e-postlistan <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, som du "
"gick med i ett tidigare steg."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "Ãversätta mjukvara"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"Den översättningsbara delen av ett mjukvarupaket finns tillgängligt i en "
@@ -497,24 +492,24 @@
"ditt konto har godkänts, ladda ner denna katalog genom att skriva följande "
"instruktioner på kommandoraden:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
msgstr "export CVS_RSH=ssh"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
msgid "username"
msgstr "användarnamn"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
msgid "cvs -z9 co translate/"
msgstr "cvs -z9 co translate/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
msgid ""
"These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
"to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -529,7 +524,7 @@
"pot</filename> och <filename>.po</filename>-filerna för varje språk, som t."
"ex. <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename> och så vidare."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
msgid ""
"You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
"redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -550,18 +545,19 @@
"Modulen är då tilldelad dig. På lösenordsprompten, skriv det du fick via e-"
"post när du ansökte om ditt konto."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
msgstr "Begära en språkstatussida"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If your language is not in the list of available languages, select "
"<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
"the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
"guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
msgstr ""
"Om ditt språk inte är listan över tillgängliga språk, välj <guilabel>Other</"
"guilabel> och klicka <guibutton>Show Status</guibutton>. På nästa sida, välj "
@@ -569,41 +565,41 @@
"intresse. Skicka e-post till <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> för "
"att uttrycka ditt intresse av översätta det valda språket för Fedora."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
msgstr "Du kan nu börja översätta."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
msgid "Translating Strings"
msgstr "Ãversätta strängar"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
msgstr "Ãndra katalog till platsen där paketet du tagit finns."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "package_name"
msgstr "paketnamn"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
msgid "Update the files with the following command:"
msgstr "Uppdatera filerna med följande kommando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
msgid "cvs up"
msgstr "cvs up"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -615,37 +611,37 @@
"pot</filename>-filen. Kör följande kommando för att synkronisera din "
"<filename class=\"extension\">.po</filename>-fil:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
msgid "lang"
msgstr "språk"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
msgstr "tmp"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
msgid ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
msgstr ""
"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
msgstr "Kontrollera integriteten för den nya filen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
"If no error message appears, run the following command to overwrite the "
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -655,11 +651,11 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> med "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -673,25 +669,25 @@
"application>. Till exempel, för att öppna <filename class=\"extension\">.po</"
"filename>-filen för spanska i <application>KBabel</application>, skriv:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
msgid "kbabel es.po"
msgstr "kbabel sv.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
msgstr ""
"När du avslutar ditt arbete, skicka in dina ändringar tillbaka till "
"datalagret:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
@@ -699,11 +695,11 @@
"Klicka på länken <literal>Release</literal> på statussidan för att släppa "
"modulen så att andra personer kan arbeta på den."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturläsning"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
msgid ""
"If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
"these steps:"
@@ -711,11 +707,11 @@
"Om du vill korrekturläsa din översättning som en del av mjukvaran, följ "
"dessa steg:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
msgstr "Gå till katalogen för det paket som du vill korrekturläsa:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
msgid ""
"Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
"with <command>msgfmt</command>:"
@@ -723,11 +719,11 @@
"Konvertera <filename>.po</filename>-filen till <filename>.mo</filename>-fil "
"med <command>msgfmt</command>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
msgid ""
"Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
"locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -737,7 +733,7 @@
"locale/<replaceable>språk</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ta först en "
"säkerhetskopia av den befintliga filen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
msgid ""
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -745,21 +741,21 @@
"cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
"<placeholder-3/>.mo-backup"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
msgid ""
"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"Korrekturläs paketet med de översatta strängarna som en del av applikationen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
msgid ""
"The application related to the translated package runs with the translated "
"strings."
@@ -767,43 +763,44 @@
"Applikationen som hör ihop med det översatta paketet kommer köras med de "
"översatta strängarna."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
msgid "Translating Documentation"
msgstr "Ãversätta dokumentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
"För att översätta dokumentation behöver du system med Fedora Core 5 eller "
"senare med följande paket installerade:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
msgid "gnome-doc-utils"
msgstr "gnome-doc-utils"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
msgid "xmlto"
msgstr "xmlto"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
msgid "make"
msgstr "make"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
msgstr "För att installera dessa paket, använd följande kommando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
msgid "Downloading Documentation"
msgstr "Ladda ner dokumentation"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
msgid ""
"The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
"directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -815,15 +812,15 @@
"liknar den som användes för att ladda ner <filename>.po</filename>-filerna. "
"För att lista tillgängliga moduler, kör följande kommandon:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
msgid "cvs co -c"
msgstr "cvs co -c"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
msgid ""
"To download a module to translate, list the current modules in the "
"repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -833,11 +830,11 @@
"datalagret och hämta sedan ut den modulen. Du måste också hämta ut modulen "
"<filename>docs-common</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
msgid ""
"The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
"directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -851,11 +848,11 @@
"\"extension\">.po</filename>-filer som ska översättas lagras i katalogen "
"<filename class=\"directory\">po/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
msgid "Creating Common Files"
msgstr "Skapa gemensamma filer"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
msgid ""
"If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
"translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -867,7 +864,7 @@
"din lokal. De gemensamma filerna finns i katalogen <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/</filename>."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
msgid ""
"Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -877,7 +874,7 @@
"\"directory\">docs-common/common/entities</filename> och följ de "
"instruktionerna för att skapa nya entiteter."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
msgid ""
"Once you have created common entities for your locale and committed the "
"results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -885,50 +882,50 @@
"När du skapat gemensamma entiteter för din lokal och skickat in resultatet "
"till CVS, skapa en lokal fil för den juridiska notisen:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
msgid "cd docs-common/common/"
msgstr "cd docs-common/common/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
msgid "pt_BR"
msgstr "sv"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
msgid "Do Not Translate Legal Notice"
msgstr "Ãversätt inte den juridiska notisen"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
msgid ""
"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"För att garantera att det är juridiskt lika i alla lokaler, ska OPL:en inte "
"översättas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
msgid "Then commit that file to CVS also:"
msgstr "Skicka sedan in den filen till CVS också:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
@@ -936,7 +933,7 @@
"cvs ci -m 'La till juridisk notis för <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
"<placeholder-2/>.xml"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
msgid ""
"Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -944,15 +941,15 @@
"Bygg sedan utkast-vattenstämpeln för din lokal i katalogen <filename class="
"\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
msgid "cd docs-common/images/"
msgstr "cd docs-common/images/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
msgid ""
"Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
"Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -962,15 +959,15 @@
"sedan till din lokals SVG-fil till filen <filename>Makefile</filename>, "
"generera PNG:en och skicka in resultatet till CVS:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
msgid ""
"cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
">*"
@@ -978,26 +975,26 @@
"cvs ci -m 'La till <placeholder-1/> avbilder' Makefile watermark-"
"<placeholder-2/>*"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
msgid "Build Errors"
msgstr "Byggfel"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
msgid ""
"If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Om du inte skapar dessa gemensamma entiteter, så kan byggandet av ditt "
"dokument misslyckas."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
msgid "Using Translation Applications"
msgstr "Använda översättningsprogram"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
msgstr "Skapa katalogen <filename class=\"directory\">po/</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
msgid ""
"If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
"exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1006,19 +1003,19 @@
"Om katalogen <filename class=\"directory\">po/</filename> inte finns kan du "
"skapa den och översättningsmallarna med följande kommando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
msgid "mkdir po"
msgstr "mkdir po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
msgid "cvs add po/"
msgstr "cvs add po/"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
msgid "make pot"
msgstr "make pot"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
msgid ""
"To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
"<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1028,16 +1025,16 @@
"redigerare som <application>KBabel</application> eller "
"<application>gtranslator</application>, följ dessa steg:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
msgid ""
"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr "I en terminal, gå till katalogen av det dokument du vill översätta:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
msgid ""
"In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
"the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1045,16 +1042,16 @@
"I filen <filename>Makefile</filename>, lägg till språkkoden för det språk du "
"översätter, till variabeln <varname>OTHERS</varname>:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
msgid "Disabled Translations"
msgstr "Inaktiva översättningar"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
msgid ""
"Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
"putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1066,17 +1063,17 @@
"<varname>OTHERS</varname>. För att aktivera översättningen, kontrollera att "
"den står <emphasis>före</emphasis> ett eventuellt kommentarstecken."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
msgid ""
"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"Skapa en ny <filename class=\"extension\">.po</filename>-fil för din lokal:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
msgid ""
"Now you can translate the file using the same application used to translate "
"software:"
@@ -1084,19 +1081,19 @@
"Nu kan du översätta filen genom att använda samma program som användes för "
"att översätta mjukvara:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
msgstr "Testa din översättning genom använda byggverktygen för HTML:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
msgstr "make html-<placeholder-1/>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
msgid ""
"When you have finished your translation, commit the <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1106,19 +1103,19 @@
"\">.po</filename>-filen. Du kan vid inskickning skriva en notis om hur många "
"procent av filen är översatt eller något annat nyttigt meddelande."
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
msgid "'Message about commit'"
msgstr "'Meddelande om inskickning'"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
msgstr "Skickar in <filename>Makefile</filename>"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
"translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1126,7 +1123,7 @@
"<emphasis>Skicka inte in <filename>Makefile</filename> tills din "
"översättning är slutförd.</emphasis> För att göra det, kör detta kommando:"
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
@@ -1134,3 +1131,30 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006."
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapportera dokumentfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rapportera ett fel eller något som saknas i detta dokument, skriv "
+#~ "en felrapport i Bugzilla på <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "När du skriver din felrapport, välj \"Fedora Documentation\" som "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> och välj titeln på detta dokument som "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. Versionen av detta dokument är "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratörerna av detta dokument kommer automatiskt få din felrapport. "
+#~ "På hela Fedora gemenskapens vägnar, tackar vi dig för att du hjälper oss "
+#~ "göra förbättringar."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list