translation-quick-start-guide/po translation-quick-start.pot, 1.15, 1.16 el.po, 1.15, 1.16 es.po, 1.13, 1.14 fr.po, 1.8, 1.9 it.po, 1.22, 1.23 ja.po, 1.3, 1.4 nl.po, 1.13, 1.14 pa.po, 1.8, 1.9 pl.po, 1.17, 1.18 pt_BR.po, 1.14, 1.15 pt.po, 1.28, 1.29 ru.po, 1.17, 1.18 sv.po, 1.4, 1.5

Paul W. Frields (pfrields) fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 3 11:56:12 UTC 2007


Author: pfrields

Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv16479

Modified Files:
	translation-quick-start.pot el.po es.po fr.po it.po ja.po 
	nl.po pa.po pl.po pt_BR.po pt.po ru.po sv.po 
Log Message:
Update POT and PO to 0.3.7.1


Index: translation-quick-start.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/translation-quick-start.pot,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- translation-quick-start.pot	14 Oct 2006 14:33:38 -0000	1.15
+++ translation-quick-start.pot	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.16
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text) 
-msgid "0.3.7"
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment) 
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text) 
-msgid "2006-10-14"
+msgid "2007-04-03"
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment) 
@@ -49,14 +49,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr ""
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text) 
-msgid "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text) 
+msgid "6"
 msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment) 
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr ""
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text) 
+msgid "5"
+msgstr ""
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights) 
 msgid "OPL"
 msgstr ""
@@ -122,62 +126,66 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details) 
-msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details) 
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details) 
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details) 
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:68(details) 
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details) 
 msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details) 
 msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details) 
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details) 
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details) 
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details) 
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details) 
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details) 
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details) 
 msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details) 
 msgid "First round of editing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details) 
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details) 
 msgid "First draft"
 msgstr ""
 
@@ -186,547 +194,535 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para) 
-msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating Fedora Project software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title) 
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para) 
-msgid "To report an error or omission in this document, file a bug report in Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</systemitem>, and select the title of this document as the <systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para) 
-msgid "The maintainers of this document will automatically receive your bug report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make improvements."
+msgid "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for translating &FP; software and documents. If you are interested in better understanding the translation process involved, refer to the Translation guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title) 
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title) 
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para) 
 msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para) 
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command) 
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para) 
 msgid "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a passphrase."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title) 
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para) 
 msgid "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be recovered if you forget it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para) 
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command) 
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para) 
 msgid "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the account application."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title) 
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para) 
-msgid "To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para) 
+msgid "To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target language — most likely your native language — and the public part of your SSH key."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para) 
 msgid "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss problems that affect all languages. Refer to <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list\"/> for more information. The second is the language-specific list, such as <firstterm>fedora-trans-es</firstterm> for Spanish translators, to discuss issues that affect only the individual community of translators."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title) 
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para) 
-msgid "Follow this procedure to start working directly with the Fedora Documentation Project to translate documentation."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para) 
+msgid "Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate documentation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para) 
-msgid "The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para) 
+msgid "The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command) 
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para) 
 msgid "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</keycap> to select the default values."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para) 
 msgid "You must export your public key so other people can verify your signature. Use this command to export your key to a public server:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command) 
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para) 
-msgid "Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para) 
+msgid "Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para) 
-msgid "You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para) 
+msgid "You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para) 
-msgid "You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para) 
+msgid "You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para) 
 msgid "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para) 
 msgid "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you received by email and select <guilabel>Add new membership</guilabel> at the bottom of the page. In the field <guilabel>Groupname</guilabel>, enter <userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This action requests access to the CVS repository where the documentation is stored."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title) 
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para) 
-msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora Documentation Project managers to get this access."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para) 
+msgid "When you fill out this form, you are not automatically granted write access to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; managers to get this access."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para) 
 msgid "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select <guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para) 
 msgid "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title) 
 msgid "Translating Software"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para) 
-msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para) 
+msgid "The translatable part of a software package is available in one or more <filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your account has been approved, download this directory typing the following instructions in a command line:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) 
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable) 
 msgid "username"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command) 
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command) 
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para) 
 msgid "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files to your machine following the same hierarchy of the repository. Each directory contains a <filename>.pot</filename> file, such as <filename>anaconda.pot</filename>, and the <filename>.po</filename> files for each language, such as <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename>, and so forth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para) 
 msgid "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown menu or check the overall status. Select a package to view the maintainer and the name of the last translator of this module. If you want to translate a module, contact your language-specific list and let your community know you are working on that module. Afterwards, select <literal>take</literal> in the status page. The module is then assigned to you. At the password prompt, enter the one you received via e-mail when you applied for your account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title) 
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para) 
-msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in Fedora."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para) 
+msgid "If your language is not in the list of available languages, select <guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On the next page, select your language and press <guibutton>Continue</guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the selected language in &FED;."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para) 
 msgid "You can now start translating."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title) 
 msgid "Translating Strings"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para) 
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) 
 msgid "package_name"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command) en_US/translation-quick-start.xml:384(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command) en_US/translation-quick-start.xml:385(command) 
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para) 
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command) 
 msgid "cvs up"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para) 
 msgid "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">.po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</filename>. Run the following command to syncronize your <filename class=\"extension\">.po</filename> file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable) 
 msgid "lang"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable) 
 msgid "tmp"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command) 
 msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para) 
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command) 
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para) 
 msgid "If no error message appears, run the following command to overwrite the <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command) 
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para) 
 msgid "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>. For example, to open the <filename class=\"extension\">.po</filename> file for Spanish in <application>KBabel</application>, type:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command) 
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para) 
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable) 
 msgid "comments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command) 
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para) 
 msgid "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the module so other people can work on it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title) 
 msgid "Proofreading"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para) 
 msgid "If you want to proofread your translation as part of the software, follow these steps:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para) 
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para) 
 msgid "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command) 
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para) 
 msgid "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back up the existing file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command) 
 msgid "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo <placeholder-3/>.mo-backup"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command) 
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para) 
 msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command) 
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para) 
 msgid "The application related to the translated package runs with the translated strings."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title) 
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para) 
-msgid "To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with the following packages installed:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para) 
+msgid "To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with the following packages installed:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package) 
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package) 
 msgid "xmlto"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package) 
 msgid "make"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para) 
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command) 
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title) 
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para) 
 msgid "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the directory <filename>docs/</filename>. The process to download the documentation is similar to the one used to download <filename>.po</filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command) 
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command) 
 msgid "cvs co -c"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para) 
 msgid "To download a module to translate, list the current modules in the repository and then check out that module. You must also check out the <filename>docs-common</filename> module."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command) 
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para) 
 msgid "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/example-tutorial.xml</filename>. The translation <filename class=\"extension\">.po</filename> files are stored in the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title) 
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para) 
 msgid "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first translate some common files used in all documents for your locale. The common files are located in <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para) 
 msgid "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the directions to create new entities."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para) 
 msgid "Once you have created common entities for your locale and committed the results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command) 
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable) 
 msgid "pt_BR"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command) 
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title) 
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para) 
 msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para) 
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command) 
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command) 
 msgid "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-<placeholder-2/>.xml"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para) 
 msgid "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command) 
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command) 
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para) 
 msgid "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, produce the PNG and commit the results:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command) 
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command) 
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command) 
 msgid "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/>*"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title) 
 msgid "Build Errors"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para) 
 msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title) 
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title) 
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para) 
 msgid "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not exist, you can create it and the translation template file with the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command) 
 msgid "mkdir po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command) 
 msgid "cvs add po/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command) 
 msgid "make pot"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para) 
 msgid "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like <application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, follow these steps:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para) 
 msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command) 
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para) 
 msgid "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to the <varname>OTHERS</varname> variable:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput) 
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title) 
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para) 
 msgid "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> variable. To enable a translation, make sure it <emphasis>precedes</emphasis> any comment sign."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para) 
 msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command) 
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para) 
 msgid "Now you can translate the file using the same application used to translate software:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command) 
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para) 
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command) 
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para) 
 msgid "When you have finished your translation, commit the <filename class=\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some other useful message at commit time."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable) 
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command) 
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title) 
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para) 
 msgid "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command) 
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command) 
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr ""
 


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- el.po	20 Sep 2006 21:39:12 -0000	1.15
+++ el.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.16
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:31+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
 #, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.5"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -41,7 +41,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 #, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-08-14"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -60,14 +60,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Τοπική έκδοση του Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Ελάχιστη έκδοση του Fedora Core για χρήση"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -133,61 +137,69 @@
 msgstr "Γρήγορος Οδηγός Μετάφρασης για παροχή μεταφράσεων στο Έργο Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr ""
 
@@ -196,72 +208,42 @@
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Αυτός ο οδηγός είναι ένα γρήγορο, απλό, βήμα-προς-βήμα σύνολο οδηγιών για τη "
 "μετάφραση λογισμικού και εγγράφων του Έργου Fedora. Αν ενδιαφέρεστε να "
 "καταλάβετε καλύτερα τη διαδικασία μετάφρασης, ανατρέξτε στον Οδηγό "
 "μετάφρασης ή στο εγχειρίδιο του εκάστοτε εργαλείου μετάφρασης."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Αναφορά σφαλμάτων εγγράφου"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή μια παράλειψη σε αυτό το έγγραφο, καταχωρήστε "
-"μια αναφορά σφάλματος στο Bugzilla στο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
-"com\"/>. Στην καταχώρηση του σφάλματος, επιλέξτε το \"Fedora Documentation\" "
-"στο πεδίο <systemitem>Product</systemitem>, και τον τίτλο αυτού του εγγράφου "
-"στο πεδίο <systemitem>Component</systemitem>. Η έκδοση αυτού του εγγράφου "
-"είναι: translation-quick-start-guide-0.3.5 (2006-08-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"O συντηρητής αυτού του εγγράφου θα λάβει αυτόματα την αναφορά σφάλματος σας. "
-"Εκ μέρους ολόκληρης της κοινότητας του Fedora, ευχαριστούμε που μας βοηθάτε "
-"να κάνουμε βελτιώσεις."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Λογαριασμοί και εγγραφές"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Δημιουργία κλειδιού SSH"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Αν δεν έχετε ένα κλειδί SSH ακόμη, δημιουργήστε ένα ακολουθώντας τα παρακάτω "
 "βήματα:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Πληκτρολογήστε σε μια γραμμή εντολών:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -269,11 +251,11 @@
 "Αποδεχτείτε την προεπιλεγμένη τοποθεσία (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) "
 "και εισάγετε μια κωδική φράση (passphrase)."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Μην ξεχάσετε την κωδική φράση σας!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -281,17 +263,17 @@
 "Πρέπει να έχετε την κωδική σας φράση για να προσπελάσετε το αποθετήριο CVS. "
 "Η κωδική φράση δε μπορεί να ανακτηθεί αν την ξεχάσετε."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr ""
 "Αλλάξτε τα δικαιώματα στο κλειδί σας και στον κατάλογο <filename>.ssh</"
 "filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -299,18 +281,19 @@
 "Αντιγράψτε και επικολλήστε το κλειδί SSH σας στο χώρο που παρέχεται στην "
 "αίτηση λογαριασμού ούτως ώστε να την ολοκληρώσετε."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Λογαριασμοί για μετάφραση προγραμμάτων"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "Για να συμμετάσχετε στο Έργο Fedora σαν μεταφραστής/ρια θα χρειαστείτε ένα "
 "λογαριασμό στο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
@@ -318,7 +301,7 @@
 "στόχο (κατά πάσα πιθανότητα τη μητρική σας γλώσσα) και το δημόσιο μέρος του "
 "κλειδιού SSH σας."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -336,84 +319,88 @@
 "<firstterm>fedora-trans-es</firstterm> για τους Ισπανούς μεταφραστές, για "
 "συζήτηση θεμάτων που αφορούν μόνο την συγκεκριμένη κοινότητα μεταφραστών."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Λογαριασμοί για τεκμηρίωση"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 "Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να αρχίσετε να δουλεύετε αμέσως με το "
 "Έργο Τεκμηρίωσης Fedora για να παρέχετε μεταφράσεις."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 "Το Έργο Τεκμηρίωσης Fedora παροτρύνει όλους τους συμμετέχοντες να υπογράφουν "
 "τα email τους με ένα κλειδί GPG. Για να δημιυοργήσετε ένα κλειδί, "
 "χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr "gpg --gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Ζητήστε μια ιδιότητα μέλους στη λίστα ταχυδρομείου του Έργου Τεκμηρίωσης "
 "Fedora. Για να το κάνετε αυτό, συμπληρώστε τη φόρμα στο Για λεπτομέρειες, "
 "ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
 "docs-list/\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Θα πρέπει να στείλετε ένα μήνυμα αυτο-παρουσίασης στη λίστα ταχυδρομείου του "
 "Έργου Τεκμηρίωσης Fedora. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -424,25 +411,25 @@
 "stored."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -450,16 +437,17 @@
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Μετάφραση λογισμικού"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "Το μεταφράσιμο τμήμα ενός πακέτου λογισμικού είναι διαθέσιμο σε ένα ή "
@@ -468,24 +456,24 @@
 "filename>. Όταν ο λογαριασμός σας εγκριθεί, κατεβάστε αυτό τον κατάλογο "
 "πληκτρολογώντας τις παρακάτω οδηγίες σε μια γραμμή εντολών:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "όνομα_χρήστη"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -501,7 +489,7 @@
 "κάθε γλώσσα, όπως τα <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
 "filename>, κοκ."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -523,106 +511,113 @@
 "κατάστασης. Το άρθρωμα τότε ανατίθεται σε σας. Στην προτροπή για κωδικό, "
 "εισάγετε αυτόν που λάβατε μέσω e-mail όταν αιτηθήκατε το λογαριασμό σας."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Μπορείτε τώρα να αρχίσετε τη μετάφραση."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Μετάφραση αλφαριθμητικών"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Αλλάξτε κατάλογο στην τοποθεσία του πακέτου που επιλέξατε."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "όνομα_πακέτου"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Ενημερώστε τα αρχεία με την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
 "filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file:"
 msgstr ""
+"Μεταφράστε το αρχείο <filename>.po</filename> της γλώσσας σας με έναν "
+"επεξεργαστή αρχείων <filename>.po</filename> όπως το πρόγραμμα "
+"<application>KBabel</application> ή το <application>gtranslator</"
+"application>. Για παράδειγμα, για να ανοίξετε το αρχείο <filename>.po</"
+"filename> για τα Ισπανικά στο <application>KBabel</application>, "
+"πληκτρολογήστε:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "γλώσσα"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 #, fuzzy
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -638,25 +633,25 @@
 "filename> για τα Ισπανικά στο <application>KBabel</application>, "
 "πληκτρολογήστε:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Όταν τελειώσετε τη δουλειά σας, καταχωρήστε τις αλλαγές σας πίσω στο "
 "αποθετήριο:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "σχόλια"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -665,11 +660,11 @@
 "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο <literal>release</literal> στη σελίδα κατάστασης για "
 "να απελευθερώσετε το άρθρωμα ώστε άλλα άτομα να μπορούν να δουλέψουν σ' αυτό."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Επαλήθευση"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -677,13 +672,13 @@
 "Αν επιθυμείτε να επαληθεύσετε τη μετάφραση σας σαν κομμάτι του λογισμικού, "
 "ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr ""
 "Μεταβείτε στον κατάλογο του πακέτου τη μετάφραση του οποίου επιθυμείτε να "
 "επαληθεύσετε:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -691,11 +686,11 @@
 "Μετατρέψτε το αρχείο <filename>.po</filename> σε αρχείο <filename>.mo</"
 "filename> με την εντολή <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -705,7 +700,7 @@
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename> μετά "
 "που θα έχετε πάρει ένα αντίγραφο ασφαλείας του υπάρχοντος αρχείου:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -713,22 +708,22 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Επαληθεύστε το πακέτο με τα μεταφρασμένα αλφαριθμητικά πλέον σαν κομμάτι της "
 "εφαρμογής:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -736,44 +731,45 @@
 "Η εφαρμογή που αντιστοιχεί στο μεταφρασμένο πακέτο εκτελείται με τα "
 "μεταφρασμένα αλφαριθμητικά."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Μετάφραση τεκμηρίωσης"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Για να μεταφράσετε τεκμηρίωση, θα χρειαστείτε ένα σύστημα Fedora Core 5 ή "
 "νεότερο με τα παρακάτω πακέτα εγκατεστημένα:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr ""
 "Για να εγκαταστήσετε αυτά τα πακέτα, χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Λήψη τεκμηρίωσης"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -786,15 +782,15 @@
 "αρχεία <filename>.po</filename>. Για να δείτε τα διαθέσιμα αρθρώματα, "
 "εκτελέστε τις παρακάτω εντολές:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -805,11 +801,11 @@
 "αρθρώματος. Πρέπει επίσης να εξάγετε και το άρθρωμα <filename>docs-common</"
 "filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -823,11 +819,11 @@
 "<filename class=\"extension\">.po</filename> είναι αποθηκευμένα στον "
 "κατάλογο <filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Δημιουργία κοινών αρχείων"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -839,7 +835,7 @@
 "locale σας. Τα κοινά αρχεία βρίσκονται στον κατάλογο <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -849,7 +845,7 @@
 "class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> και ακολουθήστε "
 "τις οδηγίες για να δημιουργήσετε νέες οντότητες."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -858,50 +854,50 @@
 "καταχωρήσατε τα αποτελέσματα στο CVS, δημιουργήστε ένα αρχείο locale για τη "
 "νομική ειδοποίηση:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Μη μεταφράσετε τη Νομική ειδοποίηση (Legal Notice)"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Για να εξασφαλιστεί νομική ισοδυναμία μεταξύ όλων των locale, μη μεταφράσετε "
 "την άδεια χρήσης OPL."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Κατόπιν καταχωρήστε κι αυτό το αρχείο στο CVS:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -909,7 +905,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -917,15 +913,15 @@
 "Κατόπιν, χτίστε το υδατογράφημα \"πρόχειρο\" για το locale σας στον κατάλογο "
 "<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -936,15 +932,15 @@
 "<filename>Makefile</filename>, δημιουργήστε την εικόνα PNG και καταχωρήστε "
 "τα αποτελέσματα:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -952,26 +948,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Σφάλματα χτισίματος"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Αν δε δημιουργήσατε αυτές τις κοινές οντότητες, το χτίσιμο του εγγράφου "
 "μπορεί να αποτύχει."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Χρήση μεταφραστικών εφαρμογών"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Δημιουργία καταλόγου <filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -981,19 +977,19 @@
 "μπορείτε να τον δημιουργήσετε αυτόν και το πρότυπο αρχείο μετάφρασης με τις "
 "ακόλουθες εντολές:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1003,18 +999,18 @@
 "\"extension\">.po</filename> όπως το <application>KBabel</application> ή το "
 "<application>gtranslator</application>, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 "Σε ένα τερματικό, μεταβείτε στον κατάλογο του εγγράφου που θέλετε να "
 "μεταφράσετε:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1022,16 +1018,16 @@
 "Μέσα στο <filename>Makefile</filename>, προσθέστε τον κωδικό της γλώσσας "
 "μετάφρασης σας στη μεταβλητή <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Ανενεργές μεταφράσεις"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1044,18 +1040,18 @@
 "βεβαιωθείτε ότι <emphasis>προηγείται</emphasis> οποιουδήποτε συμβόλου "
 "σχολίου."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε ένα νέο αρχείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
 "το locale σας:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1063,20 +1059,20 @@
 "Τώρα μπορείτε να μεταφράσετε το αρχείο χρησιμοποιώντας την ίδια εφαρμογή που "
 "χρησιμοποιήσατε για τη μετάφραση λογισμικού:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr ""
 "Δοκιμάστε τη μετάφραση σας χρησιμοποιώντας τα εργαλεία χτισίματος HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1087,19 +1083,19 @@
 "ποσοστό ολοκλήρωσης ή κάποιο άλλο χρήσιμο σχόλιο κατά τη διαδικασία της "
 "καταχώρησης."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Μήνυμα σχετικό με το commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Καταχώρηση του <filename>Makefile</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1108,7 +1104,7 @@
 "ολοκληρωθεί η μετάφραση σας.</emphasis> Για να το κάνετε, εκτελέστε την "
 "εντολή:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1116,3 +1112,32 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Αναφορά σφαλμάτων εγγράφου"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή μια παράλειψη σε αυτό το έγγραφο, "
+#~ "καταχωρήστε μια αναφορά σφάλματος στο Bugzilla στο <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/>. Στην καταχώρηση του σφάλματος, επιλέξτε το "
+#~ "\"Fedora Documentation\" στο πεδίο <systemitem>Product</systemitem>, και "
+#~ "τον τίτλο αυτού του εγγράφου στο πεδίο <systemitem>Component</"
+#~ "systemitem>. Η έκδοση αυτού του εγγράφου είναι: translation-quick-start-"
+#~ "guide-0.3.5 (2006-08-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "O συντηρητής αυτού του εγγράφου θα λάβει αυτόματα την αναφορά σφάλματος "
+#~ "σας. Εκ μέρους ολόκληρης της κοινότητας του Fedora, ευχαριστούμε που μας "
+#~ "βοηθάτε να κάνουμε βελτιώσεις."


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- es.po	20 Sep 2006 21:39:12 -0000	1.13
+++ es.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.14
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-06 11:51-0400\n"
 "Last-Translator: Manuel Ospina <mospina at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <en at li.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
 #, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.3"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +40,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 #, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-08-06"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +59,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Versión local de Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Versión mínima de Fedora Core a usar"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -133,61 +137,69 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr ""
 
@@ -196,11 +208,12 @@
 msgstr "Introducción"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Esta guía contiene un conjunto de instrucciones sencillas y fáciles de "
 "seguir sobre el proceso de traducción de software y de la documentación de "
@@ -208,61 +221,30 @@
 "proceso de traducción utilizado, consulte la Guía de traducción o el manual "
 "de la herramienta de traducción específica."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Reportando errores en la documentación"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"Para reportar un error u omisión en este documento, cree un reporte de error "
-"en Bugzilla en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Al momento de "
-"crear el reporte seleccione \"Fedora Documentation\" en <systemitem>Product</"
-"systemitem> y seleccione el título de este documento en "
-"<systemitem>Component</systemitem>. La versión de este documento es "
-"translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Los encargados de mantener este documento recibirán automáticamente su "
-"reporte de error. De parte de la comunidad Fedora, gracias por ayudarnos a "
-"mejorar."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Cuentas y suscripciones"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Creando una llave SSH"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Si aun no tiene una llave SSH, genere una utilizando los pasos dados a "
 "continuación:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Escriba en la línea de comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -270,11 +252,11 @@
 "Acepte la ubicación por defecto (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e "
 "introduzca una frase secreta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "¡No olvide la frase secreta!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
@@ -283,16 +265,16 @@
 "Usted necesitará la frase secreta para tener acceso al repositorio de CVS. "
 "Tenga en cuenta que la frase no puede ser recuperada una vez olvidada."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr ""
 "Cambie los permisos de su llave y del directorio <filename>.ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -300,18 +282,19 @@
 "Copie y pegue la llave SSH en el espacio proporcionado para completar la "
 "aplicación de la cuenta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Cuentas para la traducción de programas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "Para participar en el Proyecto Fedora como traductor, usted necesitará una "
 "cuenta. Puede aplicar por una cuenta en <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
@@ -319,7 +302,7 @@
 "dirección de correo-e, el idioma al cual traducirá — generalmente su "
 "lengua materna — y la parte pública de su llave SSH."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -338,80 +321,80 @@
 "firstterm> para el castellano. En ésta última se discuten temas que afectan "
 "una comunidad individual de traductores."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Cuentas para documentación"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Es aconsejable que envíe una introducción personal a la lista de correo del "
 "proyecto Fedora Documentation. Para mayor información, consulte <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Es aconsejable que envíe una introducción personal a la lista de correo del "
 "proyecto Fedora Documentation. Para mayor información, consulte <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -422,25 +405,25 @@
 "stored."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -448,16 +431,17 @@
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Traduciendo Software"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "La parte traducible de un paquete de software viene en uno o más archivos "
@@ -466,24 +450,24 @@
 "su cuenta ha sido aprobada, descargue este directorio escribiendo las "
 "siguientes instrucciones en la línea de comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -499,7 +483,7 @@
 "para cada lenguaje, como por ejemplo <filename>zh_CN.po</filename>, "
 "<filename>de.po</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -521,107 +505,113 @@
 "pide una contraseña, introduzca la contraseña que recibió por correo-e al "
 "aplicar por su cuenta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Ahora puede empezar a traducir."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Traduciendo cadenas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr ""
 "Vaya al directorio donde está el paquete que ha escogido para traducir."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Actualice los archivos con el siguiente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
 "filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file:"
 msgstr ""
+"Traduzca el archivo <filename>.po</filename> de su idioma en un editor "
+"<filename>.po</filename> como <application>KBabel</application> o "
+"<application>gtranslator</application>. Por ejemplo, para abrir el archivo "
+"<filename>.po</filename> para Español en <application>KBabel</application>, "
+"escriba:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 #, fuzzy
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -636,23 +626,23 @@
 "<filename>.po</filename> para Español en <application>KBabel</application>, "
 "escriba:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr "Una vez finalice su trabajo, envíe los cambios al repositorio:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "comentarios"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -661,11 +651,11 @@
 "Haga clic sobre el enlace <literal>release</literal> para permitir que otros "
 "trabajen en el mismo módulo."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Corrección de errores"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -673,11 +663,11 @@
 "Si desea revisar su traducción como parte del software, siga los siguientes "
 "pasos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Vaya al directorio del paquete que desea revisar:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -685,11 +675,11 @@
 "Convierta el formato del archivo <filename>.po</filename> a <filename>.mo</"
 "filename> utilizando <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -699,7 +689,7 @@
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
 "Primero, cree una copia de seguridad del archivo existente:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -707,21 +697,21 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Verifique el paquete con las cadenas traducidas como parte de la aplicación:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
@@ -730,44 +720,44 @@
 "La aplicación relacionada con el paquete traducido será ejecutada con las "
 "cadenas traducidas."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Traducción de documentos"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Para traducir la documentación necesitará un sistema Fedora Core 4 o "
 "superior con los siguientes paquetes instalados:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Para instalar estos paquetes utilice el siguiente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Descargando la documentación"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -779,16 +769,16 @@
 "documentación es similar al usado con los archivos <filename>.po</filename>. "
 "Para listar los módulos disponibles, ejecute los siguientes comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 #, fuzzy
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -798,11 +788,11 @@
 "repositorio y descargue el módulo respectivo. También debe descargar el "
 "módulo <filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -816,12 +806,12 @@
 "traducción <filename class=\"extension\">.po</filename> están almacenados en "
 "el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 #, fuzzy
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Creando archivos de entidades comunes"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
@@ -833,7 +823,7 @@
 "primero los archivos de entidades comunes. Estos archivos están ubicados en "
 "<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
@@ -843,7 +833,7 @@
 "Lea el archivo <filename>README.txt</filename> en ese módulo y siga las "
 "instrucciones para crear nuevas entidades."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -851,48 +841,48 @@
 "Una vez el archivo de entidades para su idioma ha sido creado y enviado al "
 "repositorio CVS, cree un archivo para el aviso legal en su idioma:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Luego envíe ese archivo a CVS:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -900,36 +890,36 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
 "produce the PNG and commit the results:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -937,26 +927,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Errores de construcción"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Si no crea estos archivos de entidades, la construcción de su documento "
 "fallará."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Utilizando aplicaciones de traducción"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Creando el directorio <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -966,19 +956,19 @@
 "usted puede crearlo junto con la plantilla del archivo de traducción. "
 "Utilice el siguiente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -988,16 +978,16 @@
 "filename> como <application>KBabel</application> o <application>gtranslator</"
 "application>, ejecute los siguientes pasos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "En una terminal, vaya al directorio del documento que desea traducir:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1005,16 +995,16 @@
 "En <filename>Makefile</filename>, añada el código de su idioma en la "
 "variable <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Traducciones inactivas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
@@ -1028,18 +1018,18 @@
 "que el código del idioma <emphasis>vaya antes</emphasis> del signo de "
 "comentario."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Cree un nuevo archivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para su "
 "idioma:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1047,20 +1037,20 @@
 "Ahora puede traducir el archivo utilizando la misma aplicación que usa para "
 "traducir software:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr ""
 "Verifique su traducción utilizando la herramienta de construcción de HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1070,19 +1060,19 @@
 "\">.po</filename>. Puede anotar el porcentaje de mensajes traducidos u otra "
 "información relevante al momento de enviar el archivo:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Message about commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Enviando el <filename>Makefile</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1090,7 +1080,7 @@
 "<emphasis>No envíe el <filename>Makefile</filename> hasta que su traducción "
 "haya sido finalizada.</emphasis> Para enviarlo, ejecute este comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1099,6 +1089,34 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Reportando errores en la documentación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reportar un error u omisión en este documento, cree un reporte de "
+#~ "error en Bugzilla en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Al "
+#~ "momento de crear el reporte seleccione \"Fedora Documentation\" en "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> y seleccione el título de este documento "
+#~ "en <systemitem>Component</systemitem>. La versión de este documento es "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los encargados de mantener este documento recibirán automáticamente su "
+#~ "reporte de error. De parte de la comunidad Fedora, gracias por ayudarnos "
+#~ "a mejorar."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/fr.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- fr.po	3 Apr 2007 05:32:57 -0000	1.8
+++ fr.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr_FR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-29 07:34+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
 #, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.3"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -44,7 +44,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 #, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-08-06"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -63,14 +63,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Version locale de Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Version minimale de Fedora Core à utiliser"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -136,71 +140,79 @@
 msgstr "Guide de démarrage rapide à la traduction pour le Projet Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Suppression des étapes relatives à la traduction de rpm-info car cela fait "
 "maintenant partie du fichier POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Modification de la procédure de traduction des documents pour inclure les "
 "traductions des autres fichiers communs"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Ajout d'informations sur les entituées communes et avertissement pour les "
 "langues désactivées"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Modification du guide de procédure et ajout des entitées spécifiques au "
 "document"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Utilisation de DocBook XML et de XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Correction de la langue (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Ajout des entitées pour le rapport de bogues"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Correction du nom d'hôte"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Correction du style, division des procédures en sections facilitant la "
 "lecture"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Premières corrections"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Première ébauche"
 
@@ -209,73 +221,42 @@
 msgstr "Introduction"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Ce guide se veut rapide et simple. Il détaille étape par étape la démarche à "
 "suivre pour traduire les logiciels du Projet Fedora et ses documents. Si "
 "vous désirez mieux comprendre le processus de traduction, référez-vous au "
 "guide de traduction ou au manuel spécifique à chaque outil de traduction."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Rapporter des erreurs à propos de ce document"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"Pour rapporter une erreur ou une omission présente dans ce document, "
-"remplissez rapport de bogue dans le Bugzilla à la page <ulink url=\"http://"
-"bugzilla.redhat.com\"/>. Lorsque vous remplissez votre rapport de bogue, "
-"sélectionnez \"Fedora Documentation\" comme <systemitem>Product</"
-"systemitem>, et sélectionnez le titre de ce document comme "
-"<systemitem>Component</systemitem>. La version de ce document est "
-"translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Le mainteneur de ce document recevra automatiquement votre rapport de bogue. "
-"Au nom de la communauté entière Fedora, merci pour l'aide apportée aux "
-"améliorations."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Comptes et abonnements"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Fabrication d'une clé SSH"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Si vous ne possédez pas encore de clé SSH, générez en une en suivant les "
 "étapes suivantes :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Tapez dans une interface en ligne de commande :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -283,11 +264,11 @@
 "Acceptez la location par défaut (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) et "
 "entrer une phrase de mot de passe."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Ne perdez pas votre phrase de mot de passe !"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -295,17 +276,17 @@
 "Vous aurez besoin de votre phrase de mot de passe pour accéder au dépôt CVS. "
 "Celle-ci ne peut pas être récupérée si vous la perdez."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr ""
 "Changez les autorisations de vos clé et répertoire <filename>.ssh</"
 "filename> :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -313,18 +294,19 @@
 "Copier et coller la clé SSH dans la zone de saisie afin de compléter "
 "l'application d'un compte."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Comptes pour la traduction de programmes"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "Pour participer au Projet Fedora comme traducteur, vous avez besoin d'un "
 "compte sur <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
@@ -332,7 +314,7 @@
 "cible — plus probablement votre langue maternelle — et la partie "
 "publique de votre clé SSH."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -351,82 +333,82 @@
 "traducteurs espagnols, pour discuter des problèmes affectant seulement à une "
 "communauté individuelle de traducteurs."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Comptes pour la documentation"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Vous devriez aussi envoyer un e-mail pour vous présenter sur la liste de "
 "diffusion du projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, référez-"
 "vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
 "SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Vous devriez aussi envoyer un e-mail pour vous présenter sur la liste de "
 "diffusion du projet de Documentation Fedora. Pour plus de détails, référez-"
 "vous à <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
 "SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -437,25 +419,25 @@
 "stored."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -463,16 +445,17 @@
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Traduction de logiciel"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "La partie traduisible d'un logiciel empaqueté est disponible en un ou "
@@ -482,24 +465,24 @@
 "répertoire en tapant les lignes de commandes suivantes dans une interface en "
 "ligne de commande :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -515,7 +498,7 @@
 "<filename>.po</filename> pour chaque langue, tel que <filename>zh_CN.po</"
 "filename>, <filename>de.po</filename>, etc."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -538,106 +521,112 @@
 "de passe vous est demandé, entrez celui que vous avez reçu par e-mail quand "
 "vous avez demandé votre compte."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Vous pouvez maintenant commencer à traduire."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Chaînes à traduire"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Rendez vous dans le répertoire du paquetage que vous avez choisi."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Mettez à jour les fichiers avec la commande suivante :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
 "filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file:"
 msgstr ""
+"Traduisez le fichier <filename>.po</filename> dans votre langue avec un "
+"éditeur de <filename>.po</filename> tel que <application>KBabel</"
+"application> ou <application>gtranslator</application>. Par exemple, pour "
+"ouvrir le fichier <filename>.po</filename> Espagnol avec "
+"<application>KBabel</application>, tapez :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 #, fuzzy
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -652,25 +641,25 @@
 "ouvrir le fichier <filename>.po</filename> Espagnol avec "
 "<application>KBabel</application>, tapez :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Une fois que vous avez terminé votre travail, validez vos changements dans "
 "le répertoire distant :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "commentaires"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -679,11 +668,11 @@
 "Cliquez sur le lien <literal>release</literal> sur la page statut pour "
 "libérer un module sur lequel d'autres personnes pourront alors travailler."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Relecture"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -691,11 +680,11 @@
 "Si vous voulez vérifier votre traduction en l'intégrant au logiciel, suivez "
 "les étapes suivantes :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Allez dans le répertoire de l'application que vous voulez relire :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -703,11 +692,11 @@
 "Convertissez le fichier <filename>.po</filename> en fichier <filename>.mo</"
 "filename> avec <command>msgfmt</command> :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -717,7 +706,7 @@
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Avant "
 "tout, sauvegardez le fichier existant :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -725,22 +714,22 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Relisez le paquetage contenant les chaînes traduites comme partie de "
 "l'application :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -748,43 +737,44 @@
 "L'application relative au paquetage traduit est lancée avec les chaînes "
 "traduites."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Traduire la documentation"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Pour traduire la documentation, vous avez besoin de Fedora Core 5 ou d'une "
 "version supérieure avec les paquetages suivants installés :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Pour installer ces paquetages, utilisez les commandes suivantes :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Télécharger la documentation"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -797,16 +787,16 @@
 "<filename>.po</filename>. Pour lister les modules disponibles, lancez les "
 "commandes suivantes :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 #, fuzzy
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -816,11 +806,11 @@
 "dépôt et vérifiez le module. Vous pouvez aussi vérifier le module "
 "<filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -834,11 +824,11 @@
 "<filename class=\"extension\">.po</filename> sont stockées dans le "
 "répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Créer les fichiers communs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -850,7 +840,7 @@
 "fichiers communs sont situés dans <filename class=\"directory\">docs-common/"
 "common/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -860,7 +850,7 @@
 "<filename class=\"directory\">docs-common/common/entities</filename> et "
 "suivez la procédure de création de nouvelles entités."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -868,50 +858,50 @@
 "Une fois que vous avez créé les fichiers communs pour votre langue et validé "
 "le résultat sur le CVS, créez un fichier local avec une licence légale :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Ne traduisez pas la license"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Pour que la licence soit légalement identique dans toutes les langues, ne "
 "traduisez pas le document OPL."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Ensuite, validez le fichier sur le CVS :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -919,7 +909,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -927,15 +917,15 @@
 "Ensuite, construisez le filigrane pour votre langue dans le répertoire "
 "<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -946,15 +936,15 @@
 "dans le <filename>Makefile</filename>, construiser le fichier PNG et validez "
 "le résultat :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -962,26 +952,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Erreurs de construction"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Si vous ne créez pas ces entités communes, la construction de votre document "
 "peut échouer."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Utiliser des applications de traduction"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Créez le répertoire <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -991,19 +981,19 @@
 "vous pouvez le créer ainsi que le fichier servant de modèle de traduction, "
 "et ce, grâce aux commandes suivantes :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1013,18 +1003,18 @@
 "po</filename> comme <application>KBabel</application> ou "
 "<application>gtranslator</application>, suivez les étapes suivantes :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 "Dans un terminal, rendez-vous dans le répertoire du document que vous voulez "
 "traduire :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1032,16 +1022,16 @@
 "Dans le <filename>Makefile</filename>, ajoutez votre code de langue de "
 "traduction à variable <varname>OTHERS</varname> :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Traductions désactivées"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1053,18 +1043,18 @@
 "<varname>OTHERS</varname>. Pour activer une traduction, soyez sûrs que rien "
 "ne <emphasis>précède</emphasis> un commentaire."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Créez un nouveau fichier<filename class=\"extension\">.po</filename> pour "
 "votre langue :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1072,19 +1062,19 @@
 "Maintenant, vous pouvez traduire le fichier en utilisant un programme de "
 "traduction :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Testez votre traduction en utilisant la construction d'outils HTML :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1095,19 +1085,19 @@
 "pourcentage de traduction effectuée ou un autre message utile lors de votre "
 "envoi sur le CVS."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Message about commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Validez le <filename>Makefile</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1116,7 +1106,7 @@
 "traduction n'est pas achevée.</emphasis> Pour faire cela, exécutez la "
 "commande :"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1124,3 +1114,32 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Crédits-traducteurs"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapporter des erreurs à propos de ce document"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour rapporter une erreur ou une omission présente dans ce document, "
+#~ "remplissez rapport de bogue dans le Bugzilla à la page <ulink url="
+#~ "\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Lorsque vous remplissez votre rapport "
+#~ "de bogue, sélectionnez \"Fedora Documentation\" comme "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem>, et sélectionnez le titre de ce document "
+#~ "comme <systemitem>Component</systemitem>. La version de ce document est "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mainteneur de ce document recevra automatiquement votre rapport de "
+#~ "bogue. Au nom de la communauté entière Fedora, merci pour l'aide apportée "
+#~ "aux améliorations."


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/it.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- it.po	15 Oct 2006 20:17:07 -0000	1.22
+++ it.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.23
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -31,7 +31,8 @@
 msgstr "Versione documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.7"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -39,7 +40,8 @@
 msgstr "Data revisione"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-10-14"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -58,14 +60,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Versione locale di Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Versione minima di Fedora Core da usare"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -131,74 +137,82 @@
 msgstr "Guida rapida per fornire traduzioni nel Fedora Project."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Corretto URL erroneo (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Risoluzione errori (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 "Controllo editore, procedura di revisione per conformarsi all'appropriato "
 "ordinamento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr ""
 "Informazioni aggiuntive su come partecipare al Progetto di Documentazione e "
 "GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Rimosso il passo per la traduzione dell'rpm-info poiché è ora parte del "
 "documento POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Migliorata la procedura di traduzione dei documenti per includere le "
 "traduzioni dei files comuni"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Aggiunte informazioni sulle common entities e le ammonizioni per le "
 "localizzazioni disabilitate"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr "Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
+msgstr ""
+"Risolta guida procedurale ed incluse entità specifiche per il documento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Aggiornato a DocBook XML 4.4 ed utilizzato XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Risolto errore di battitura (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Aggiunta entità per le segnalazioni d'errore"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Risolto errore hostname"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Ulteriori aggiunte di stile, divisione delle procedure in sezioni più "
 "leggibili"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Primo round di editing."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Prima bozza"
 
@@ -207,11 +221,12 @@
 msgstr "Introduzione"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Questa guida è un veloce, semplice, insieme di istruzioni passo-passo per "
 "tradurre software e documenti del Progetto Fedora. Se si è interessati nel "
@@ -219,59 +234,30 @@
 "riferimento alla guida per la traduzione o al manuale dello specifico "
 "strumento di traduzione."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Segnalare errori nel documento"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-"Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviare una segnalazione "
-"d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando si invia la "
-"segnalazione, selezionare \"Fedora Documentation\" come <systemitem>Product</"
-"systemitem>, e selezionare il titolo di questo documento come "
-"<systemitem>Component</systemitem>. La versione di questo "
-"documento è translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la vostra "
-"segnalazione d'errore. A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo "
-"per l'aiuto fornitoci per fare miglioramenti."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Accounts e sottoscrizioni"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Creazione di una chiave SSH"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Se non si ha ancora una chiave SSH, è possibile generarne una compiendo i "
 "seguenti passi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Scrivere in una linea di comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -279,11 +265,11 @@
 "Accettare la locazione predefinita (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ed "
 "immettere una passphrase."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Non dimenticare la passphrase!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -291,15 +277,16 @@
 "Si avrà bisogno della passphrase per accedere al repositorio CVS. Non potrà "
 "essere recuperata se dimenticata."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Cambiare i permessi alla chiave ed alla directory <filename>.ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -307,17 +294,18 @@
 "Copiare ed incollare la chiave SSH nello spazio fornito per poter completare "
 "la sottoscrizione all'account."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Accounts per la traduzione del software"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "Per partecipare al Progetto Fedora come traduttore si ha bisogno di un "
 "account. E' possibile sottoscrivere un account su <ulink url=\"http://i18n."
@@ -325,7 +313,7 @@
 "indirizzo email, una lingua di riferimento — in genere coincidente con "
 "la lingua nativa — e la parte pubblica della chiave SSH."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -344,31 +332,33 @@
 "Spagnoli, per discutere problematiche inerenti solo la comunità di "
 "traduttori individuale."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Accounts per la documentazione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 "Si segua questa procedura per cominciare a lavorare direttamente con il "
 "Fedora Documentation Project per tradurre la documentazione."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 "Il Fedora Documentation Project incoraggia tutti i partecipanti a firmare le "
 "e-mails con la chiave GPG. Per creare una chiave, usare il seguente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr "gpg --gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
@@ -376,7 +366,7 @@
 "Si verrà guidati attraverso il processo da una serie di prompts. Premere "
 "<keycap>Enter</keycap> per selezionare i valori predefiniti."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
@@ -385,43 +375,46 @@
 "verificare la firma. Usare questo comando per esportare la chiave su un "
 "server pubblico:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Richiedere la sottoscrizione alla Fedora Documentation Project mailing list. "
 "Per farlo, riempire il form su <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
 "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Inviare una self-introduction alla Fedora Documentation Project mailing "
 "list. Per i dettagli, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>. "
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
-"Si avrà anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitare "
-"<ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e selezionare "
-"il link <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Dopo aver riempito questo "
+"Si avrà anche bisogno di sottoscrivere un account Fedora. Visitare <ulink "
+"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e selezionare il link "
+"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Dopo aver riempito questo "
 "form, si otterrà un account base."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -431,7 +424,7 @@
 "riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
 "AccountSystem/CLAHowTo\"/> per le istruzioni."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -449,21 +442,22 @@
 "Quest'azione richiede l'accesso al repositorio CVS dove è immagazzinata la "
 "documentazione."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr "L'accesso al CVS Non è Automatico"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 "Quando si riempirà questo form, non sarà automaticamente garantito l'accesso "
 "in scrittura al repositorio CVS. Servirà la presentazione di uno dei "
 "managers del Fedora Documentation Project per ottenere questo accesso."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -473,7 +467,7 @@
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, e selezionare "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -486,16 +480,17 @@
 "mailing list <systemitem>fedora-docs-list</systemitem> a cui si è aderito in "
 "uno dei passi precedenti."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Tradurre il software"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "La parte traducibile di un pacchetto software è disponibile in uno o più "
@@ -504,24 +499,24 @@
 "volta che l'account è stato approvato, scaricare questa directory scrivendo "
 "le seguenti istruzioni in una linea di comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -537,7 +532,7 @@
 "ogni linguaggio, tipo <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
 "filename>, e così via."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -560,18 +555,19 @@
 "immetterre quella che si è ricevuta via e-mail quando si è richiesta la "
 "sottoscrizione all'account."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr "Richiedere una pagina di Status per la lingua"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 "Se un linguaggio non è nella lista di quelli disponibili, selezionare "
 "<guilabel>Other</guilabel> e premere <guibutton>Show Status</guibutton>. "
@@ -581,41 +577,41 @@
 "il proprio interesse nel voler contribuire alla traduzione per la lingua "
 "selezionata."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Ora è possibile cominciare a tradurre."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Tradurre le stringhe"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Cambiare directory nella locazione del pacchetto che si è preso."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Aggiornare i files con il seguente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -627,35 +623,37 @@
 "\">.pot</filename>. Eseguire il seguente comando per sincronizzare il file "
 "<filename class=\"extension\">.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr "tmp"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+msgid ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr "Controllare l'integrità del nuovo file:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -665,11 +663,11 @@
 "comando per sovrascrivere il <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</"
 "filename> con il <filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
 "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -683,25 +681,25 @@
 "Per esempio, per aprire il file <filename class=\"extension\">.po</filename> "
 "per lo Spagnolo in <application>KBabel</application>, scrivere:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Quando si è terminato il lavoro, eseguire il commit dei cambiamenti nel "
 "repositorio:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "commenti"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -709,11 +707,11 @@
 "Premere il link <literal>Release</literal> sulla pagina di status per "
 "rilasciare il modulo affinché altre persone possano lavorarci sopra."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Correggere le bozze"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -721,11 +719,11 @@
 "Se si vuole controllare la bozza della traduzione alla ricerca di errori "
 "come parte integrante del software, seguire i seguenti passi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Entrare nella directory del pacchetto che si vuole verificare:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -733,11 +731,11 @@
 "Convertire il file <filename>.po</filename> in file <filename>.mo</filename> "
 "con <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -747,7 +745,7 @@
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ma "
 "prima, fare un back up del file esistente:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -755,21 +753,22 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Analizzare il pacchetto con le stringhe tradotte come parte "
 "dell'applicazione:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -777,43 +776,44 @@
 "L'applicazione relativa al pacchetto tradotto verrà eseguita con le stringhe "
 "tradotte."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Tradurre la documentazione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Per tradurre la documentazione, si dovrà avere un sistema Fedora Core 5 o "
 "superiore con i seguenti pacchetti installati:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Per installare questi pacchetti, usare il seguente comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Scaricare la documentazione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -825,15 +825,15 @@
 "documentazione è simile a quello usato per scaricare i files <filename>.po</"
 "filename>. Per elencare i moduli disponibili, eseguire i seguenti comandi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -843,11 +843,11 @@
 "repositorio quindi eseguire il check out di quel modulo. Si deve anche "
 "eseguire il check out del modulo <filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -861,11 +861,11 @@
 "<filename class=\"extension\">.po</filename> sono conservati nella directory "
 "<filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Creare i files comuni"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -877,7 +877,7 @@
 "files comuni si trovano in <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
 "</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -887,7 +887,7 @@
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e seguire le "
 "indicazioni per creare le nuove entità."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -895,49 +895,50 @@
 "Una volta create le entità comuni per la lingua ed eseguito il commit dei "
 "risultati al CVS, creare un file di lingua per le note legali:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Non tradurre le note legali"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Per assicurare che sia legalmente equivalente in tutte le lingue, non "
 "tradurre la OPL."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Quindi eseguire il commit al CVS anche di quel file:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -945,7 +946,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -953,15 +954,15 @@
 "Successivamente, creare la filigrana di bozza per la lingua nella cartella "
 "<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -971,15 +972,15 @@
 "nell'SVG. Quindi aggiungere il file SVG tradotto al <filename>Makefile</"
 "filename>, produrre il PNG ed eseguire il commit dei risultati:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -987,25 +988,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Errori di compilazione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se non si creano queste entità comuni, la compilazione del documento "
 "potrebbe fallire."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Usare le applicazioni per la traduzione"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Creazione della directory <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1015,19 +1017,19 @@
 "possibile crearla assieme al file template per la traduzione con i seguenti "
 "comandi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1037,15 +1039,17 @@
 "<application>KBabel</application> o <application>gtranslator</application>, "
 "seguire i seguenti passi:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
-msgstr "In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgstr ""
+"In un terminale, entrare nella directory del documento che si vuole tradurre:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1053,16 +1057,16 @@
 "Nel <filename>Makefile</filename>, aggiungere il codice di linguaggio di "
 "traduzione alla variabile <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Traduzioni disabilitate"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1074,17 +1078,18 @@
 "<varname>OTHERS</varname>. Per abilitare una traduzione, ci si assicuri che "
 "essa <emphasis>preceda</emphasis> qualsiasi segno di commento."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Creare un nuovo file <filename class=\"extension\">.po</filename> per la "
 "lingua:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1092,19 +1097,19 @@
 "Adesso è possibile tradurre il file usando la stessa applicazione usata per "
 "tradurre il software:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Testare la traduzione usando gli strumenti di compilazione HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1114,19 +1119,19 @@
 "class=\"extension\">.po</filename>. Si noterà la percentuale di "
 "completamento od alcuni altri utili messaggi durante il commit."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Messaggio sul commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Eseguire il commit del <filename>Makefile</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1135,7 +1140,7 @@
 "quando la traduzione non sarà terminata.</emphasis> Per farlo, eseguire "
 "questo comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1146,3 +1151,30 @@
 "Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net> 2005, 2006Guido Caruso <g."
 "caruso at fedoraserver.org> 2006"
 
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Segnalare errori nel documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per segnalare un errore o un omissione in questo documento, inviare una "
+#~ "segnalazione d'errore in Bugzilla su <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
+#~ "com\"/>. Quando si invia la segnalazione, selezionare \"Fedora "
+#~ "Documentation\" come <systemitem>Product</systemitem>, e selezionare il "
+#~ "titolo di questo documento come <systemitem>Component</systemitem>. La "
+#~ "versione di questo documento è translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-"
+#~ "10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "I manutentori di questo documento riceveranno automaticamente la vostra "
+#~ "segnalazione d'errore. A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo "
+#~ "per l'aiuto fornitoci per fare miglioramenti."


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- ja.po	3 Apr 2007 05:32:57 -0000	1.3
+++ ja.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-07 14:53+1000\n"
 "Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <doc-i18n-list at redhat.com>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
 #, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.3"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -41,7 +41,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 #, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-08-06"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -60,14 +60,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Fedora Core のローカルバージョン"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "使用する Fedora Core の最小バージョン"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -135,68 +139,76 @@
 "トガイドです。"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "rpm-info はドキュメント POT の一部となるため、これに関する翻訳手順は削除され"
 "ています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "その他の共通ファイルに関する翻訳手順がドキュメント翻訳の手順に加えられていま"
 "す。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "無効ロケールに関する注意及び共通エンティティに関する説明が加えられています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "手順に修正が加えられ、ドキュメント固有のエンティティが含まれるようになりま"
 "す。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "DocBook XML 4.4 に移行するため XInclude を使用するようになります。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "スペリング修正が行われています (#179717)。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "バグレポート用のエンティティが加えられています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "ホスト名エラーが修正されています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr "読みやすいように手順を区分けしたスタイル変更が行われています。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "編集の弟 1 回目になります。"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "弟 1 ドラフト"
 
@@ -205,69 +217,40 @@
 msgstr "はじめに"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "本ガイドでは、 Fedora プロジェクトのソフトウェア翻訳及びドキュメント翻訳につ"
 "いてわかり易く手順を追って簡単に説明しています。翻訳過程についてさらに詳しく"
 "お知りになりたい場合は、翻訳ガイド (Translation Guide) または特定の翻訳ツール"
 "に関するガイドを参照してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "ドキュメント内のエラーを報告する"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"本ドキュメントのエラーや不足を報告する場合は、<ulink url=\"http://bugzilla."
-"redhat.com\"/> にある Bugzilla でバグ報告を提出してください。バグを提出するに"
-"は、 <systemitem>Product</systemitem> で 「Fedora Documentation」 を選択して"
-"から <systemitem>Component</systemitem> で本ドキュメントのタイトルを選択しま"
-"す。本ドキュメントのバージョンは translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-"
-"08-06) になります。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"本ドキュメントの管理者は提出されたバグ報告を自動的に受け取ります。 全 Fedora "
-"コミュニティに代わり、あなたのご支援に感謝いたします。"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "アカウントとサブスクリプション"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "SSH キーの作成"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr "SSH キーをまだ持っていない場合は、次の手順でキーを作成してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "コマンドラインに次を入力します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -275,11 +258,11 @@
 "保存先はデフォルトの場所のままにして (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>)、 "
 "パスフレーズを入力します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "パスフレーズは忘れないように充分注意してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -287,41 +270,42 @@
 "CVS リポジトリにアクセスするにはパスフレーズが必要になります。パスフレーズを"
 "忘れてしまうと回復できません。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr ""
 "キーと <filename>.ssh</filename> ディレクトリのパーミッションを変更します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
 msgstr ""
 "SSH キーをコピーし所定のスペースに貼り付けてアカウントの申請を完了します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "プログラム翻訳のアカウント"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "翻訳者として Fedora Project に参加するにはアカウントが必要になります。アカウ"
 "ントの申請は <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> で"
 "行います。ユーザー名、Email アドレス、目的の言語(ほとんどの場合、母国語)、 "
 "SSH キーのパブリックの部分を入力する必要があります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -339,80 +323,80 @@
 "ストです。例えば、日本語翻訳者なら <firstterm>fedora-trans-ja</firstterm> に"
 "なります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "ドキュメント作成/翻訳のアカウント"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "また、Fedora Documentation Project メーリングリスト宛てに自己紹介 (self-"
 "intoroduction) をポストしてください。詳細については、 <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> を参照してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "また、Fedora Documentation Project メーリングリスト宛てに自己紹介 (self-"
 "intoroduction) をポストしてください。詳細については、 <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> を参照してください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -423,25 +407,25 @@
 "stored."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -449,16 +433,17 @@
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "ソフトウェアを翻訳する"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "ソフトウェアパッケージの翻訳可能な部分は単一または複数の <filename>po</"
@@ -467,24 +452,24 @@
 "アカウントが承認されたら、コマンドラインで次のコマンドを順に入力してこのディ"
 "レクトリをダウンロードします。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -500,7 +485,7 @@
 "po</filename> などのような各言語用の <filename>.po</filename> ファイルが入っ"
 "ています。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -521,106 +506,112 @@
 "プロンプトで、アカウントを申請した際に Email で送信されたパスワードを入力する"
 "と、このモジュールがあなたに割り当てられることになります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "これで、翻訳を開始することができるようになりました。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "文字列の翻訳"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Take したパッケージがあるディレクトリに移動します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "次のコマンドを使ってファイルを更新します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
 "filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file:"
 msgstr ""
+"<application>KBabel</application> ã‚„ <application>gtranslator</application> "
+"などの <filename>.po</filename> エディタで自分の言語の <filename>.po</"
+"filename> ファイルを翻訳します。例えば、 <application>KBabel</application> で"
+"スペイン語の <filename>.po</filename> ファイルを開くには次のように入力しま"
+"す。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 #, fuzzy
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -635,23 +626,23 @@
 "スペイン語の <filename>.po</filename> ファイルを開くには次のように入力しま"
 "す。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr "作業が終了したら変更をリポジトリにコミットします。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "comments"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -660,22 +651,22 @@
 "ステータスページにある <literal>release</literal> リンクをクリックしてモ"
 "ジュールを解放すると他の人が作業できるようになります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "査読"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
 msgstr ""
 "ソフトウェアの形で自分が作業した翻訳を査読したい場合は、次の手順に従います。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "査読を行いたいパッケージのディレクトリに移動します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -683,11 +674,11 @@
 "<command>msgfmt</command> を使って <filename>.po</filename> ファイルを "
 "<filename>.mo</filename> ファイルに変換します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -697,7 +688,7 @@
 "filename> にある既存の <filename>.mo</filename> ファイルを上書きします。先"
 "に、既存ファイルをバックアップしておいてください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -705,20 +696,20 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "アプリケーションの形で翻訳文字列とパッケージを査読します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -726,43 +717,44 @@
 "翻訳されたパッケージに関連するアプリケーションが翻訳文字列を使用して実行され"
 "ます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "ドキュメントを翻訳する"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "ドキュメントを翻訳するには、次のパッケージがインストールされている Fedora "
 "Core 4 またはそれ以降のシステムが必要になります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "これらのパッケージをインストールするには、次のコマンドを使用します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "ドキュメントのダウンロード"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -774,16 +766,16 @@
 "po</filename> ファイルのダウンロードと同じです。ダウンロードできるモジュール"
 "を一覧表示させるには次のコマンドを実行します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 #, fuzzy
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -794,11 +786,11 @@
 "<filename>docs-common</filename> モジュールもチェックアウトしなければなりませ"
 "ん。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -812,11 +804,11 @@
 "\">.po</filename> ファイルは <filename class=\"directory\">po/</filename> "
 "ディレクトリに格納されます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "共通エンティティのファイルを作成"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -827,7 +819,7 @@
 "トで使用される共通ファイルをいくつか翻訳しなければなりません。共通ファイルは "
 "<filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename> にあります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -837,7 +829,7 @@
 "<filename>README.txt</filename> ファイルをよく読んで、新しいエンティティの作"
 "成方法に従ってください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -845,50 +837,50 @@
 "自分のロケール用の共通エンティティを作成し CVS にコミットしたら、 legal "
 "notice のロケールファイルを作成します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Legal Notice は翻訳しないでください。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "すべてのロケールで法律的に同等であることを保証するため、 OPL は翻訳しないでく"
 "ださい。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "次にこのファイルも CVS にコミットします。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -896,7 +888,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -904,15 +896,15 @@
 "次に、<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> フォルダに"
 "ある該当言語のドラフト watermark  を構築します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -922,15 +914,15 @@
 "当言語の SVG ファイルを <filename>Makefile</filename> に追加して PNG を生成し"
 "生成結果をコミットします。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -938,26 +930,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "ビルドのエラー"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "これら共通エンティティを作成しないとドキュメントのビルドが失敗する場合があり"
 "ます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "翻訳アプリケーションの使い方"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ディレクトリを作成する"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -966,19 +958,19 @@
 "<filename class=\"directory\">po/</filename> ディレクトリが存在しない場合、次"
 "のコマンドでディレクトリ及び翻訳用テンプレートファイルを作成します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -988,17 +980,17 @@
 "のような <filename class=\"extension\">.po</filename> エディタを使って作業す"
 "るには、次の手順に従います。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 "ターミナルで翻訳を行おうとしているドキュメントのディレクトリに移動します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1006,16 +998,16 @@
 "<filename>Makefile</filename> 内で、自分の翻訳言語コードを <varname>OTHERS</"
 "varname> 変数に追加します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "無効にされている翻訳"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1027,18 +1019,18 @@
 "翻訳を有効にするには、その言語がコメントサインの前にあることを必ず確認してく"
 "ださい。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "自分のロケール用の新規 <filename class=\"extension\">.po</filename> ファイル"
 "を作成 (Make) します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1046,19 +1038,19 @@
 "これでソフトウェア翻訳に使用したときと同じアプリケーションを使ってファイルを"
 "翻訳することができるようになります。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "HTML ビルドツールを使って作業した翻訳をテストしてみます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1068,19 +1060,19 @@
 "します。コミット時に翻訳の完了率やあとで役に立つメッセージなどを残しておくこ"
 "とができます。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Message about commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "<filename>Makefile</filename> をコミットする"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1088,7 +1080,7 @@
 "<emphasis>翻訳作業が完了するまで <filename>Makefile</filename> はコミットしな"
 "いでください。</emphasis>コミットを行うには次のコマンドを実行します。"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1097,6 +1089,33 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2006"
 
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ドキュメント内のエラーを報告する"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
+#~ msgstr ""
+#~ "本ドキュメントのエラーや不足を報告する場合は、<ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/> にある Bugzilla でバグ報告を提出してください。バグ"
+#~ "を提出するには、 <systemitem>Product</systemitem> で 「Fedora "
+#~ "Documentation」 を選択してから <systemitem>Component</systemitem> で本ド"
+#~ "キュメントのタイトルを選択します。本ドキュメントのバージョンは "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06) になります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "本ドキュメントの管理者は提出されたバグ報告を自動的に受け取ります。 全 "
+#~ "Fedora コミュニティに代わり、あなたのご支援に感謝いたします。"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/nl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.13 -r1.14
--- nl.po	20 Sep 2006 21:39:12 -0000	1.13
+++ nl.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.14
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-20 17:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:02+0200\n"
 "Last-Translator: Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team:  <nl at li.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
 #, fuzzy
-msgid "0.3.6"
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.3"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +40,7 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 #, fuzzy
-msgid "2006-09-20"
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-08-06"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +59,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Lokale versie van Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Minimaal vereiste versie van Fedora Core"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -132,70 +136,78 @@
 msgstr "Snelstartgids voor het maken van vertalingen voor het Fedora Project."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
-msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:56(details)
-msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:60(details)
-msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Verwijderen stap: vertalen van rpm info aangezien deze nu in het POT bestand "
 "zit"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:69(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Aanpassing vertalingsprocedure: toevoegen vertalen van andere "
 "gemeenschappelijke bestanden"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Toevoegen informatie over gemeenschappelijke entiteiten en waarschuwing voor "
 "uitgeschakelde locales"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Aanpassen procedure-gids en toevoegen van document-specifieke entiteiten"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Aanpassen naar DocBook XML 4.4 en gebruik maken van XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Aanpassen spelling (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Toevoegen bug report entiteit"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Aanpassen fout in naam host"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Extra aanpassing van de stijl, verdeling van procedures in beter leesbare "
 "delen"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:102(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Eerste aanpassingsronde."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Eerste ontwerp"
 
@@ -204,71 +216,41 @@
 msgstr "Introductie"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Deze gids is een snelle, simpele, stap-voor-stap handleiding tot het "
 "vertalen van Fedora Project software en documentatie. Indien je meer wilt "
 "weten over het proces van vertalen, bekijk dan de Vertalings-gids of de "
 "handleiding van het specifieke vertalingshulpmiddel."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Fouten in het document rapporteren"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-msgstr ""
-"Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te "
-"vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als je "
-"een bug report invult, selecteer dan \"Fedora Documentation\" als "
-"<systemitem>Product</systemitem>, en selecteer de titel van dit document als "
-"<systemitem>Component</systemitem>. De versie van dit document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch ontvangen. "
-"In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te helpen "
-"verbeteringen te maken."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Accounts en aanmeldingen"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Een SSH sleutel aanmaken"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Indien je nog geen SSH sleutel bezit, genereer er dan één op deze manier:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Typ op een commando lijn:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -276,11 +258,11 @@
 "Accepteer de standaard locatie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) en geef "
 "een wachtwoord op."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Vergeet nooit je wachtwoord!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -288,17 +270,17 @@
 "Je moet je wachtwoord hebben voor de toegang tot de CVS repository. Het kan "
 "niet opgezocht worden als je het vergeet."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr ""
 "Verander de permissies van je sleutel en van de <filename>.ssh</filename> "
 "directory:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -306,18 +288,19 @@
 "Knip en plak de SSH sleutel op de plaats waar je deze moet invullen om je "
 "account-aanvraag te voltooien."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 #, fuzzy
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Accounts voor het vertalen van programma's"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "Om deel te nemen aan het Fedora Project als vertaler, moet je een account "
 "hebben. Je kunt een account aanvragen op <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
@@ -325,7 +308,7 @@
 "taal waarnaar je wilt vertalen — hoogstwaarschijnlijk je eigen taal "
 "— en het publieke deel van je SSH sleutel moeten opgeven."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -343,80 +326,80 @@
 "firstterm> voor Spaanse vertalers, waar alles wordt besproken dat enkel van "
 "toepassing is voor die individuele groep vertalers."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Accounts voor het vertalen van Documentatie"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project "
 "mailinglijst. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Je moet jezelf ook voorstellen aan de Fedora Documentation Project "
 "mailinglijst. Voor meer details, zie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
-"admin.fedoraproject.com/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
+"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -427,25 +410,25 @@
 "stored."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -453,16 +436,17 @@
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Software vertalen"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "Het vertaalbare deel van een softwarepakket is beschikbaar in één of "
@@ -471,24 +455,24 @@
 "filename>. Wanneer je account geaccepteerd is, moet je deze map downloaden "
 "door volgende instructies in te voeren op een commando lijn:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "gebruikersnaam"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -504,7 +488,7 @@
 "voor elke taal, zoals <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</"
 "filename>, en zo verder."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -527,107 +511,113 @@
 "datgene dat je ontvangen hebt via e-mail wanneer je je account hebt "
 "aangevraagd."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Nu kun je beginnen met vertalen."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Vertalen van tekenreeksen"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr ""
 "Verander de map naar de locatie van het pakket dat je gereserveerd hebt."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "pakket-naam"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Update je bestanden met het volgende commando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
 "filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file:"
 msgstr ""
+"Vertaal het <filename>.po</filename> bestand van je taal met behulp van een "
+"<filename>.po</filename>-editor zoals <application>KBabel</application> of "
+"<application>gtranslator</application>. Als voorbeeld: voor het openen van "
+"een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</"
+"application>, typ in:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "taal"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 #, fuzzy
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 #, fuzzy
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
@@ -642,25 +632,25 @@
 "een <filename>.po</filename> bestand voor Spaans in <application>KBabel</"
 "application>, typ in:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Als je werk voltooid is, stuur dan je veranderingen terug naar de repository "
 "(committen):"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "commentaar"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
@@ -669,11 +659,11 @@
 "Klik op de <literal>release</literal> link op de status pagina om de module "
 "vrij te maken zodat anderen eraan kunnen werken."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Testen van je vertaling"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -681,11 +671,11 @@
 "Indien je je vertaling wilt testen als een deel van de software, volg dan de "
 "volgende stappen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Ga naar de map van het pakket dat je wilt testen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -693,11 +683,11 @@
 "Vorm het <filename>.po</filename> bestand om in een <filename>.mo</filename> "
 "bestand met <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -707,7 +697,7 @@
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Maak "
 "eerst een reservekopie van het bestaande bestand:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -715,22 +705,22 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Test het pakket met de vertaalde tekenreeksen als onderdeel van de "
 "applicatie:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -738,43 +728,44 @@
 "Het programma waaraan het vertaalde pakket verbonden is, zal starten met de "
 "vertaalde tekenreeksen."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Documentatie vertalen"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Voor het vertalen van documentatie, heb je een Fedora Core 5 of recenter "
 "systeem nodig met de volgende pakketten:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Om deze pakketten te installeren, gebruik het volgende commando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Documentatie downloaden"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -787,16 +778,16 @@
 "te downloaden. Om de mogelijke modules weer te geven, gebruik de volgende "
 "commando's:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 #, fuzzy
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedora.redhat.com:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -806,11 +797,11 @@
 "de repository en haal dan de juiste module op. Je moet ook de <filename>docs-"
 "common</filename> module ophalen."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -824,11 +815,11 @@
 "\"extension\">.po</filename> bestanden voor vertalingen worden opgeslagen in "
 "de <filename class=\"directory\">po/</filename> map."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Het maken van gemeenschappelijke bestanden."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -840,7 +831,7 @@
 "bestanden zitten in de map <filename class=\"directory\">docs-common/common/"
 "</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -850,7 +841,7 @@
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> en volg de aanwijzingen "
 "om nieuwe entiteiten aan te maken."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -859,50 +850,50 @@
 "je resultaat naar de CVS hebt gecommit, maak dan een locale bestand aan met "
 "de juridische kennisgeving:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Vertaal 'Legal Notice' niet"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Om juridische equivalentie te verzekeren in alle locales, vertaal de OPL "
 "niet."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Dan commit je dit bestand ook naar CVS:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -910,7 +901,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -918,15 +909,15 @@
 "Vervolgens maak een ontwerp-watermerk voor je locale in de <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> map:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -936,15 +927,15 @@
 "bestand. Voeg vervolgens je locale's SVG bestand toe aan de "
 "<filename>Makefile</filename>, produceer de PNG en commit de reslutaten."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -952,26 +943,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Fouten bij het maken van documenten"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Indien je geen gemeenschappelijke entiteiten gemaakt hebt, zal het maken van "
 "je document mislukken."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Vertalingsprogramma's gebruiken"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Maken van de <filename class=\"directory\">po/</filename> map"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -980,19 +971,19 @@
 "Indien de <filename class=\"directory\">po/</filename> map nog niet bestaat, "
 "kun je deze en het vertalingssjabloon aanmaken met de volgende commando's:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1002,17 +993,17 @@
 "editor zoals <application>KBabel</application> of <application>gtranslator</"
 "application>, volg de volgende stappen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 "Ga, in een terminal, naar de map van het document dat je wilt vertalen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1020,16 +1011,16 @@
 "Voeg in het bestand <filename>Makefile</filename>, je taalcode toe aan de "
 "<varname>OTHERS</varname> variabele:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Uitgeschakelde vertalingen"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1041,18 +1032,18 @@
 "in de <varname>OTHERS</varname> variable. Om een vertaling te activeren, "
 "zorg ervoor dat het <emphasis>voor</emphasis> enig commentaarsymbool staat."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Maak een nieuw <filename class=\"extension\">.po</filename> bestand voor je "
 "locale:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1060,19 +1051,19 @@
 "Nu kun je het bestand vertalen gebruik makend van hetzelfde programma "
 "gebruikt voor het vertalen van software:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Test je vertaling, gebruik makend van de HTML-build hulpmiddelen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1082,19 +1073,19 @@
 "po</filename> bestand. Je kunt het voltooide percentage van de vertaling of "
 "een andere nuttige boodschap meegeven met het committen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Boodschap over commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Het committen van het <filename>Makefile</filename> bestand"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1102,7 +1093,7 @@
 "<emphasis>Commit het <filename>Makefile</filename> bestand niet totdat je "
 "vertaling voltooid is.</emphasis> Om dit te doen, voer het volgende uit:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1111,6 +1102,34 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Fouten in het document rapporteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om een fout of een tekortkoming te melden, gelieve een bug report in te "
+#~ "vullen met Bugzilla op <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Als "
+#~ "je een bug report invult, selecteer dan \"Fedora Documentation\" als "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem>, en selecteer de titel van dit document "
+#~ "als <systemitem>Component</systemitem>. De versie van dit document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.3 (2006-08-06)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "De onderhouders van dit document zullen uw bug report automatisch "
+#~ "ontvangen. In naam van de hele Fedora-gemeenschap, dank u om ons te "
+#~ "helpen verbeteringen te maken."
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If you plan to translate Fedora documentation, you must have a Fedora CVS "


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pa.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- pa.po	16 Feb 2007 01:07:43 -0000	1.8
+++ pa.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.9
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-16 06:33+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਰਜਨ"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.7"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +41,8 @@
 msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਮਿਤੀ"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-10-14"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +61,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਲਈ ਲੋਕਲ ਵਰਜਨ"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦਾ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -132,64 +138,69 @@
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਾਸਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਗਾਈਡ ਹੈ।"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "ਗਲਤ URL ਠੀਕ ਕੀਤਾ (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "ਬੱਗ ਫਿਕਸ (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਤੇ GPG ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ।"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr "ਆਮ ਫਾਇਲ ਅਨੁਵਾਦ ਜੋੜਨ ਬਾਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਢੰਗ ਠੀਕ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr ""
-"ਲੋਕੇਲ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਅਤੇ admonititon ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋੜੀ ਗਈ "
-"ਹੈ।"
+msgstr "ਲੋਕੇਲ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਅਤੇ admonititon ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋੜੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਾਈਡ ਠੀਕ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜੇ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "DocBook XML 4.4 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਅਤੇ XInclude ਵਰਤੋਂ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰੀ (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਇੰਦਾਰਜ਼ ਜੋੜਿਆ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਗਲਤੀ ਠੀਕ ਕੀਤੀ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr "ਹੋਰ ਸਟਾਇਲ ਸ਼ੀਟਾਂ, ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਡਿਵੀਜ਼ਨਾਂ ਬਾਰੇ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਭਾਗ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਸੋਧ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਡਰਾਫ਼ਟ"
 
@@ -198,70 +209,49 @@
 msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "ਇਹ ਗਾਈਡ ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਪਗ਼ ਦਰ ਪਗ਼ ਹਦਾਇਤਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ "
 "ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਹੋਰ ਵੀ ਡੂੰਘੀ ਸਮਝ ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ ਤਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸੰਦ ਦੇ "
 "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਲਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਪੂਰੀ ਫੇਡੋਰਾ ਕਮਿਊਨਟੀ ਦੇ ਵਜੋਂ ਆਪਣੇ ਬੱਗ ਬਾਰੇ "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣਗੇ, ਤੁਹਾਡ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "ਖਾਤੇ ਅਤੇ ਮੈਂਬਰੀ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "ਇੱਕ SSH ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣੀ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲ਼ੇ ਇੱਕ SSH ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
 msgstr "ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪ੍ਹੈਰਾ ਲਿਖੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "ਆਪਣਾ ਪ੍ਹੈਰਾ ਭੁੱਲ ਨਾ ਜਾਣਾ!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -269,37 +259,39 @@
 "ਤੁਹਾਨੂੰ CVS ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਭੁੱਲ ਗਏ ਤਾਂ ਇਹ "
 "ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr "ਆਪਣੀ ਕੁੰਜੀ ਅਤੇ <filename>.ssh</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
 msgstr "ਆਪਣਾ ਖਾਤਾ ਅਰਜ਼ੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ SSH ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਕਰੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਖਾਤੇ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਜੋਂ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਤਾ "
-"<ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ਉੱਤੇ ਲੈਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ, ਇੱਕ ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ —ਅਕਸਰ "
-"ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ-ਬੋਲੀ— ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ SSH ਕੁੰਜੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਜੋਂ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਤਾ <ulink url=\"http://"
+"i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/> ਉੱਤੇ ਲੈਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ, ਇੱਕ "
+"ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ —ਅਕਸਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ-ਬੋਲੀ— ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ SSH ਕੁੰਜੀ ਚਾਹੀਦੀ "
+"ਹੋਵੇਗੀ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -310,85 +302,88 @@
 "community of translators."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਖਾਤੇ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਕੰਮ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਤਰੀਕਾ ਵਰਤੋਂ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਭ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ GPG ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਈ-ਮੇਲ ਸਾਇਨ "
-"ਕਰਨ ਲਈ ਹਦਾਇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਹੈ:"
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਭ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ GPG ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਈ-ਮੇਲ ਸਾਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਹਦਾਇਤ "
+"ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਹੈ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr "gpg --gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਸਕਣ। ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ "
-"ਕੁੰਜੀ ਪਬਲਿਕ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣੀ ਪਵੇਗੀ:"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ "
+"ਸਕਣ। ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕੁੰਜੀ ਪਬਲਿਕ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜਣੀ ਪਵੇਗੀ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਮੈਂਬਰੀ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> ਉੱਤੇ "
-"ਫਾਰਮ ਭਰੋ।"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
-msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਮੈਂਬਰੀ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/> ਉੱਤੇ ਫਾਰਮ ਭਰੋ।"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਜਾਣ ਪਛਾਣ ਭੇਜਣੀ ਪਵੇਗੀ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/> "
 "ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
 msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
-"acronym>) ਪੂਰਾ ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਹੋਰ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> ਵੇਖੋ।"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ Contributors License Agreement (<acronym>CLA</acronym>) ਪੂਰਾ ਭਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। "
+"ਹੋਰ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
+"AccountSystem/CLAHowTo\"/> ਵੇਖੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -399,18 +394,18 @@
 "stored."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr "CVS ਪਹੁੰਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -419,7 +414,7 @@
 "ਅਗਲਾ ਪਗ਼ ਹੈ ਇੱਕ ਵੀਕੀ ਖਾਤਾ ਬਣਾਉਣਾ। <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "UserPreferences\"/> ਉੱਤੇ ਫਾਰਮ ਭਰੋ ਅਤੇ <guilabel>ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਓ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -427,37 +422,37 @@
 "systemitem> mailing list you joined in a previous step."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਨੁਵਾਦ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -467,7 +462,7 @@
 "filename>, and so forth."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -480,55 +475,55 @@
 "account."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr "ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਾਸਤੇ Status ਸਫ਼ੇ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "ਪੈਕੇਜ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਲਿਆ ਹੈ, ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਦਲੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -539,35 +534,37 @@
 "ਨਵੀਂ<filename class=\"extension\">.pot</filename> ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। ਆਪਣੀ <filename "
 "class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "lang"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr "tmp"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+msgid ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -577,11 +574,11 @@
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename> ਨਾਲ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
 "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -595,23 +592,23 @@
 "ਲਈ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲਨੂੰ <application>KBabel</"
 "application> ਨਾਲ ਪੰਜਾਬੀ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਲਿਖੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel pa.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਖਤਮ ਕਰ ਲਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਪਾ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -619,21 +616,21 @@
 "ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਹਾਲਤ (status) ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ <literal>Release</literal> ਸਬੰਧ "
 "ਉੱਤੇ ਜਾਓ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "ਪੜਚੋਲ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
 msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਪਰੂਫ਼ਰੀਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "ਜਿਸ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਪੜਚੋਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਜਾਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -641,11 +638,11 @@
 "<filename>.po</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ <filename>.mo</filename> ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
 "<command>msgfmt</command> ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਬਦਲੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -655,7 +652,7 @@
 "filename> ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ <filename>.mo</filename> ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਓ।ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਦਾ "
 "ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਵੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -663,59 +660,61 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਨਾਲ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਕਾਰਜ ਦੇ ਭਾਗ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
 msgstr "ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਪੈਕੇਜ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾਲ ਚੱਲੇਗਾ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 5 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "ਇਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੇ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -723,15 +722,15 @@
 "filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -740,11 +739,11 @@
 "ਇੱਕ ਮੋਡੀਊਲ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਦ ਲੋੜੀਦਾ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਚੈਕਆਉਟ "
 "ਕਰ ਲਵੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ <filename>docs-common</filename> ਮੋਡੀਊਲ ਚੈਕਆਉਟ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -753,11 +752,11 @@
 "filename> directory."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "ਆਮ ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣੀਆਂ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -765,7 +764,7 @@
 "</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -775,7 +774,7 @@
 "<filename>README.txt</filename> ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ "
 "ਪਾਲਨਾ ਕਰੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -783,47 +782,48 @@
 "ਇੱਕ ਵਾਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਨਤੀਜੇ CVS ਵਿੱਚ ਕਮਿਟ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਤਾਂ ਲੀਗਲ ਸੂਚਨਾ "
 "ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਕੇਲ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "ਲੀਗਲ ਨੋਟਿਸ ਨਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਕਿ ਇਹ ਸਭ ਲੋਕੇਲਾਂ 'ਚ ਬਰਾਬਰ ਹੈ, OPL ਅਨੁਵਾਦ ਨਾ ਕਰੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਵੀ CVS ਵਿੱਚ ਕਮਿਟ ਕਰੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -831,7 +831,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -839,15 +839,15 @@
 "ਅੱਗੇ, ਆਪਣੇ ਲੋਕੇਲ ਲਈ <filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename> "
 "ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਡਰਾਫਟ ਵਾਟਰਮਾਰਕ ਬਣਾਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -856,15 +856,15 @@
 "SVG ਵਿੱਚ <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> ਇਕਾਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ। ਤਦ ਆਪਣਾ ਲੋਕੇਲ "
 "SVG ਫਾਇਲ ਦੇ <filename>Makefile</filename> 'ਚ ਜੋੜੋ, PNG ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਨਤੀਜੇ ਕਮਿਟ ਕਰ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -872,23 +872,24 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "ਬਣਾਉਣ ਗਲਤੀਆਂ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਆਮ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਾ ਬਣਾਏ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "<filename class=\"directory\">po/</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -897,19 +898,19 @@
 "ਜੇ <filename class=\"directory\">po</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਾਲੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
 "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨਮੂਨਾ ਫਾਇਲ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -919,15 +920,16 @@
 "<application>KBabel</application> ਜਾਂ <application>gtranslator</application>, "
 "ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ, ਉਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ 'ਚ ਜਾਓ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -935,16 +937,16 @@
 "<filename>Makefile</filename> ਵਿੱਚ, ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਨਾਂ <varname>OTHERS</varname> "
 "ਮੁੱਲ 'ਚ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -955,33 +957,36 @@
 "ਸਾਹਮਣੇ (#) ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਯਕੀਨੀ "
 "ਬਣਾਓ ਕਿ ਅੱਗੇ ਲਾਇਆ ਕੋਈ ਵੀ ਨਿਸ਼ਾਨਾ <emphasis>ਹਟਾ</emphasis> ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgstr ""
+"ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ <filename class=\"extension\">.po</filename> ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
-msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਉਸੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੀਤੇ ਸਨ:"
+msgstr ""
+"ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਉਸੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੀਤੇ ਸਨ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "ਆਪਣੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਪੜਤਾਲ HTML ਬਲਿਡ ਸੰਦ ਨਾਲ ਕਰਨੀ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -990,19 +995,19 @@
 "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਅਨੁਵਾਦ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਵੋ ਤਾਂ <filename class=\"extension\">.po</filename> "
 "ਫਾਇਲ ਕਮਿਟ ਕਰੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਮਿਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਫੀ-ਸਦੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋਵੋ ਜਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਲੋੜੀਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Message about commit'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "<filename>Makefile</filename> ਕਮਿਟ ਕਰਨੀ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1010,7 +1015,7 @@
 "<emphasis><filename>Makefile</filename> ਨਾ ਕਮਿਟ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਪੂਰਾ ਨਾ "
 "ਕਰ ਲਵੋ।</emphasis> ਇਹ ਕਰ ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1019,3 +1024,13 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ - ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com>"
 
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਲਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਪੂਰੀ ਫੇਡੋਰਾ ਕਮਿਊਨਟੀ ਦੇ ਵਜੋਂ ਆਪਣੇ ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣਗੇ, "
+#~ "ਤੁਹਾਡ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pl.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- pl.po	21 Feb 2007 01:18:58 -0000	1.17
+++ pl.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.18
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-21 02:16+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "Wersja dokumentu"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.7"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -38,7 +39,8 @@
 msgstr "Data wersji"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-10-14"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -57,14 +59,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Lokalna wersja Fedory Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Minimalna wersja Fedory Core do użycia"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -130,75 +136,79 @@
 msgstr "Szybki przewodnik dostarczania tłumaczeń dla Projektu Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Naprawienie błędnych URL-i (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Poprawki błędów (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 "Zmiana edytorska poprawiająca procedurę, aby pasowała do właściwej kolejności"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Dodatkowe informacje o dołączaniu do Projektu dokumentacji i GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Usunięcie kroków o tłumaczeniu rpm-info, ponieważ jest teraz częścią pliku "
 "POT dokumentu"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Naprawienie procedury tłumaczenia dokumentacji (dołączenie tłumaczeń innych "
 "wspólnych plików)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Dodanie informacji o wspólnych jednostkach i ostrzeżenia o wyłączonych "
 "lokalizacjach"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Naprawienie przewodnika po procedurach i dołączenie jednostek określonych "
 "dla dokumentu"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Przeniesienie do DocBook XML 4.4 i użycie XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Naprawienie literówek (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Dodanie jednostki do zgłaszania błędów"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Naprawienie błędu nazwy komputera"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Dodatkowa edycja stylu, podzielenie procedur na bardziej czytelne sekcje"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Pierwsza tura edycji."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Pierwszy szkic"
 
@@ -207,70 +217,42 @@
 msgstr "Wstęp"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Ten przewodnik jest szybkim, prostym zestawem instrukcji krok po kroku "
 "tłumaczenia oprogramowania i dokumentów Projektu Fedora. Jeśli chciałbyś "
 "lepiej zrozumieć proces tłumaczenia, przeczytaj Przewodnik tłumaczenia lub "
 "podręcznik danego narzędzia do tłumaczenia."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Zgłaszanie błędów w dokumencie"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-"Aby zgłosić błąd lub przeoczenie w tym dokumencie, wypełnij raport o błędzie "
-"w Bugzilli pod <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Podczas "
-"zgłaszania błędu, wybierz \"Fedora Documentation\" jako <systemitem>Product</"
-"systemitem>, a tytuł tego dokumentu jako <systemitem>Component</systemitem>. "
-"Wersja tego dokumentu to translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Opiekunowie tego dokumentu automatycznie otrzymają twoje zgłoszenie błędu. W "
-"imieniu całej społeczności &FED;, dziękuję ci za pomoc w ulepszaniu "
-"dokumentacji."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Konta i subskrypcja"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Tworzenie klucza SSH"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Jeśli nie posiadasz jeszcze klucza SSH, utwórz go postępując zgodnie z "
 "poniższymi krokami:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Wpisz w wierszu poleceń:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -278,11 +260,11 @@
 "Zaakceptuj domyślne położenie (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) i podaj "
 "długie hasło."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Nie zapomnij swojego długiego hasła!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -290,16 +272,16 @@
 "Będziesz potrzebował długiego hasła, aby uzyskać dostęp do repozytorium CVS. "
 "Nie może zostać przywrócone, jeśli je zapomnisz."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr ""
 "Zmień uprawnienia do swojego klucza i folderu <filename>.ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -307,17 +289,18 @@
 "Skopiuj i wklej klucz SSH w odpowiednie miejsce, aby zakończyć zakładanie "
 "konta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Konta do tłumaczenia oprogramowania"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "Aby wziąć udział w Projekcie Fedora jako tłumacz, potrzebujesz konta. Możesz "
 "je założyć pod <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
@@ -325,7 +308,7 @@
 "najprawdopodobniej jÄ™zyk, którym posÅ‚ugujesz siÄ™ na co dzieÅ„ — i "
 "publiczną część swojego klucza SSH."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -343,31 +326,33 @@
 "trans-pl</firstterm> dla polskich tłumaczy, gdzie można dyskutować o "
 "sprawach ważnych tylko dla danej społeczności tłumaczy."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Konta dla dokumentacji"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 "Postępuj zgodnie z tą procedurą, aby zacząć pracować z Projektem "
 "dokumentacji Fedory nad tłumaczeniem dokumentacji."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 "Projekt dokumentacji Fedory zachęca wszystkich członków do podpisywania "
 "listów e-mail kluczem GPG. Aby utworzyć klucz, użyj następującego polecenia:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr "gpg --gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
@@ -375,7 +360,7 @@
 "Seria zapytań przeprowadzi cię przez ten proces. Naciśnij <keycap>Enter</"
 "keycap>, aby wybrać domyślne wartości."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
@@ -384,43 +369,46 @@
 "twoje podpisy. Użyj tego polecenia, aby wyeksportować klucz na publiczny "
 "serwer:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys IDKLUCZAGPG"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Poproś o członkostwo na liście mailingowej Projektu dokumentacji Fedory. Aby "
 "to zrobić, wypełnij formularz na <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
 "listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Powinieneś także wysłać informacje o sobie (po angielsku) na listę "
 "mailingową Projektu dokumentacji Fedory. Aby poznać szczegóły, odwiedź "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
 msgstr ""
-"Musisz także założyć konto Fedory. Odwiedź <ulink "
-"url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> i wybierz odnośnik "
-"<guilabel>Apply for a new account</guilabel>. Po wypełnieniu tego formularza "
-"będziesz posiadał podstawowe konto."
+"Musisz także założyć konto Fedory. Odwiedź <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> i wybierz odnośnik <guilabel>Apply for a new "
+"account</guilabel>. Po wypełnieniu tego formularza będziesz posiadał "
+"podstawowe konto."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -430,7 +418,7 @@
 "odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
 "AccountSystem/CLAHowTo\"/>, aby poznać instrukcje."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -447,21 +435,22 @@
 "wybierz <guilabel>Add</guilabel>. Ta operacja wyśle prośbę o przyznanie "
 "dostępu do repozytorium CVS, gdzie jest przechowywana dokumentacja."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr "Dostęp do CVS-a nie jest przyznawany automatycznie"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 "Kiedy wypełnisz ten formularz, nie otrzymasz automatycznie uprawnień do "
 "zapisu w repozytorium CVS. Możesz potrzebować sponsoringu od jednego z "
 "menedżerów Projektu dokumentacji Fedory, aby dostać te uprawnienia."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -471,7 +460,7 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> i wybierz "
 "<guilabel>Utwórz profil</guilabel>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -484,16 +473,17 @@
 "<systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, do której dołączyłeś w poprzednim "
 "kroku."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "TÅ‚umaczenie oprogramowania"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "Przetłumaczalna część pakietu oprogramowania jest dostępna w jednym lub "
@@ -502,24 +492,24 @@
 "konto zostanie zatwierdzone, pobierz ten folder przez wpisanie następujących "
 "instrukcji w wierszu poleceń:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "nazwa_użytkownika"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -534,7 +524,7 @@
 "pliki <filename>.po</filename> dla każdego języka, takie jak <filename>pl."
 "po</filename>, <filename>de.po</filename> i tak dalej."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -554,117 +544,118 @@
 "na stronie stanu. Moduł jest teraz przypisany tobie. Przy prośbie o hasło "
 "podaj te, które otrzymałeś przez e-maila, kiedy zakładałeś konto."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr "Prośba o stronę stanu dla języka"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 "Jeśli twój język nie znajduje się na liście dostępnych języków, wybierz "
 "<guilabel>Other</guilabel> i naciśnij <guibutton>Show Status</guibutton>. Na "
 "następnej stronie wybierz język i naciśnij <guibutton>Continue</guibutton>, "
-"aby wyświetlić interesujący cię język. Wyślij e-mail na <email>"
-"fedora-trans-list at redhat.com</email>, aby wyrazić swoje zainteresowanie "
-"tłumaczeniem Fedory na wybrany język."
+"aby wyświetlić interesujący cię język. Wyślij e-mail na <email>fedora-trans-"
+"list at redhat.com</email>, aby wyrazić swoje zainteresowanie tłumaczeniem "
+"Fedory na wybrany język."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Teraz możesz zacząć tłumaczenie."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "TÅ‚umaczenie"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Zmień folder na położenie pakietu, który przejąłeś."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "nazwa_pakietu"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Zaktualizuj pliki następującym poleceniem:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
 "filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file:"
 msgstr ""
-"Zanim zaczniesz tłumaczenie, upewnij się, że plik <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename> odpowiada najnowszemu plikowi <filename "
-"class=\"extension\">.pot</filename>. Uruchom następujące polecenie, aby "
-"zsynchronizować plik <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+"Zanim zaczniesz tłumaczenie, upewnij się, że plik <filename class=\"extension"
+"\">.po</filename> odpowiada najnowszemu plikowi <filename class=\"extension"
+"\">.pot</filename>. Uruchom następujące polecenie, aby zsynchronizować plik "
+"<filename class=\"extension\">.po</filename>:"
+
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "pl"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr "tmp"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 msgid ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr "Sprawdź integralność nowego pliku:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 msgstr ""
 "Jeśli nie wystąpią żadne błędy, uruchom następujące polecenie, aby zastąpić "
-"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> plikiem <filename>"
-"<replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
+"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> plikiem "
+"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
 "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -674,28 +665,28 @@
 msgstr ""
 "Przetłumacz plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
 "języka w edytorze <filename class=\"extension\">.po</filename>, takim jak "
-"<application>KBabel</application> lub <application>gtranslator"
-"</application>. Na przykład, aby otworzyć polski plik <filename "
-"class=\"extension\">.po</filename> w programie <application>KBabel"
-"</application>, wpisz:"
+"<application>KBabel</application> lub <application>gtranslator</"
+"application>. Na przykład, aby otworzyć polski plik <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> w programie <application>KBabel</application>, "
+"wpisz:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel pl.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr "Kiedy skończysz pracę, wyślij swoje zmiany do repozytorium:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "komentarz"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -703,11 +694,11 @@
 "Naciśnij odnośnik <literal>Release</literal> na stronie stanu, aby zwolnić "
 "moduł, na którym teraz będą mogli pracować inni."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Korekta"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -715,23 +706,23 @@
 "Jeśli chcesz sprawdzić, jak wygląda twoje tłumaczenie jako część "
 "oprogramowania, wykonaj te kroki:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Przejdź do folderu pakietu, który chcesz sprawdzić:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
 msgstr ""
-"Przekonwertuj plik <filename>.po</filename> do pliku <filename>.mo"
-"</filename> za pomocÄ… <command>msgfmt</command>:"
+"Przekonwertuj plik <filename>.po</filename> do pliku <filename>.mo</"
+"filename> za pomocÄ… <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -741,7 +732,7 @@
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Najpierw "
 "utwórz kopię zapasową istniejącego pliku:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -749,62 +740,63 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-kopia_zapasowa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "Sprawdź przetłumaczony pakiet:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
 msgstr "Aplikacja uruchomi się z przetłumaczonym interfejsem."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "TÅ‚umaczenie dokumentacji"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Aby tłumaczyć dokumentację, potrzebujesz Fedorę Core 5 lub późniejszą z "
 "zainstalowanymi następującymi pakietami:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Aby zainstalować te pakiety, użyj następującego polecenia:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Pobieranie dokumentacji"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -816,15 +808,15 @@
 "tego używanego do plików <filename>.po</filename>. Aby wyświetlić listę "
 "dostępnych modułów, wykonaj następujące polecenia:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -833,11 +825,11 @@
 "Aby pobrać moduł do przetłumaczenia, wyświetl listę modułów w repozytorium i "
 "pobierz go. Musisz pobrać także moduł <filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co przykładowy-dokument docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -851,11 +843,11 @@
 "po</filename> tłumaczeń są przechowywane w folderze <filename class="
 "\"directory\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Tworzenie wspólnych plików"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -866,7 +858,7 @@
 "przetłumaczyć kilka wspólnych plików używanych we wszystkich dokumentach. Są "
 "one położone w <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -876,7 +868,7 @@
 "\">docs-common/common/entities</filename> i postępuj zgodnie ze wskazówkami, "
 "aby utworzyć nowe jednostki."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -884,50 +876,50 @@
 "Po utworzeniu wspólnych jednostek dla danego języka i wysłaniu wyników do "
 "CVS-u, utwórz plik uwag o legalności dla tego języka:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pl"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Nie tłumacz uwag o legalności"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Aby mieć pewność, że jest tak samo legalna dla wszystkich języków, nie "
 "tłumacz OPL."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Potem również wyślij ten plik do CVS-u:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -935,7 +927,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -943,15 +935,15 @@
 "Następnie zbuduj znak wodny szkicu dla swojego języka w folderze <filename "
 "class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -961,15 +953,15 @@
 "Potem dodaj plik SVG dla swojego języka do pliku <filename>Makefile</"
 "filename>, utwórz plik PNG i wyślij wyniki:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -977,26 +969,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Błędy budowania"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Jeśli nie utworzysz tych wspólnych jednostek, budowanie dokumentu może się "
 "nie powieść."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Używanie aplikacji do tłumaczenia"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Tworzenie folderu <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1006,19 +998,19 @@
 "można utworzyć go oraz plik szablonu tłumaczenia za pomocą następujących "
 "poleceń:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1028,16 +1020,16 @@
 "takimi jak <application>KBabel</application> lub <application>gtranslator</"
 "application>, wykonaj te kroki:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "W terminalu przejdź do folderu dokumentu, który chcesz przetłumaczyć:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/przykładowy-dokument"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1045,16 +1037,16 @@
 "W pliku <filename>Makefile</filename> dodaj kod języka tłumaczenia do "
 "zmiennej <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Wyłączone tłumaczenia"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1066,18 +1058,18 @@
 "<varname>OTHERS</varname>. Aby włączyć tłumaczenia, upewnij się, że nie "
 "<emphasis>poprzedza</emphasis> go żaden znak komentarza."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Utwórz nowy plik <filename class=\"extension\">.po</filename> dla swojego "
 "języka:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1085,19 +1077,19 @@
 "Teraz można przetłumaczyć plik używając tej samej aplikacji, która jest "
 "używana do tłumaczenia oprogramowania:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Przetestuj tłumaczenie używając narzędzi do budowania HTML-a:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1107,19 +1099,19 @@
 "filename>. Możesz zapisać ile procent jest skończone lub jakieś inne "
 "przydatne informacje przy wysyłaniu."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Komunikat o wysyłaniu'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Wysyłanie pliku <filename>Makefile</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1127,7 +1119,7 @@
 "<emphasis>Nie wysyłaj pliku <filename>Makefile</filename>, zanim tłumaczenie "
 "nie będzie skończone.</emphasis> Aby to zrobić, wykonaj to polecenie:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1135,3 +1127,30 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2006"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Zgłaszanie błędów w dokumencie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zgłosić błąd lub przeoczenie w tym dokumencie, wypełnij raport o "
+#~ "błędzie w Bugzilli pod <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "Podczas zgłaszania błędu, wybierz \"Fedora Documentation\" jako "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem>, a tytuł tego dokumentu jako "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. Wersja tego dokumentu to translation-"
+#~ "quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opiekunowie tego dokumentu automatycznie otrzymają twoje zgłoszenie "
+#~ "błędu. W imieniu całej społeczności &FED;, dziękuję ci za pomoc w "
+#~ "ulepszaniu dokumentacji."


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- pt_BR.po	29 Mar 2007 14:30:07 -0000	1.14
+++ pt_BR.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-29 11:27-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@
 msgstr "Versão do documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.7"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +41,8 @@
 msgstr "Data de revisão"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-10-14"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +61,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Versão local do Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Versão mínima do Fedora Core para uso"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -132,70 +138,78 @@
 msgstr "Guia rápido para prover traduções no Projeto Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Correção de URL errada (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Bugs corrigidos (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem apropriada."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Informações adicionais sobre inscrição no Projeto Docs e GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
-msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
+msgid ""
+"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este agora faz parte do "
 "POT do documento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
-msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+msgid ""
+"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Correção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
 "de outros arquivos comuns"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Adição de informações sobre as entidades comuns e adivertência para locais "
 "desativados"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Correção do guia de procedimentos e inclusão das entidades específicas do "
 "documento (document-specific)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Correção ortográfica (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Adição da entidade para reportar de erros"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Correção de hostname errado"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
-msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
-msgstr "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legíveis"
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
+msgid ""
+"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgstr ""
+"Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em seções mais legíveis"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Primeira ronda de edição."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Primeiro rascunho"
 
@@ -204,68 +218,41 @@
 msgstr "Introdução"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Esse guia fornece instruções rápidas, simples, passo a passo para traduzir "
 "programas e documentos do Projeto Fedora. Se você está interessado em "
 "entender melhor o processo de tradução, veja o Guia de Tradução ou o manual "
 "da ferramenta específica de tradução."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Reportando Erros do Documento"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-"Para reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um relatório no "
-"Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando você for "
-"preencher o relatório, selecione \"Documentação do Fedora\" no  campo "
-"<systemitem>Product</systemitem> (Produto), e selecione o título do seu "
-"documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão "
-"desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório de "
-"erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer "
-"melhorias."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Contas e Inscrições"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Fazendo uma chave SSH"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
-msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
-msgstr "Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
+msgid ""
+"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgstr ""
+"Se você não tem uma chave SSH ainda, gere uma usando os seguintes passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Digite em uma linha de comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -273,11 +260,11 @@
 "Aceite a localização padrão (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> e entre a "
 "frase senha."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Não Esqueça sua Frase Senha!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -285,15 +272,16 @@
 "Você irá precisar de sua frase senha para acessar o repositório CVS. Ela não "
 "pode ser recuperada se você esquecê-la."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
-msgstr "Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
+msgstr ""
+"Altere permissões para sua chave e diretório <filename>.ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -301,17 +289,18 @@
 "Copie e cole a chave SSH no espaço fornecido para completar a aplicação da "
 "conta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Contas para Tradução de Programas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "Para participar do Projeto Fedora como um tradutor, você precisa de uma "
 "conta. Você pode conseguir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/"
@@ -319,7 +308,7 @@
 "de e-mail, uma lingua alvo — de preferência sua lingua nativa — "
 "e a parte pública da sua chave SSH."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -337,32 +326,34 @@
 "firstterm> para traduções em Português do Brasil, para discussão de questões "
 "relacionadas a traduções da comunidade específica de tradutores."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Contas para Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 "Siga este procedimento para começar a trabalhar diretamente com o Projeto de "
 "Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 "O Projeto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
 "assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
 "seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr "gpg --gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
@@ -370,7 +361,7 @@
 "Uma série de linhas de comando irá guiá-lo pelo processo. Pressione "
 "<keycap>Enter</keycap> para selecionar os valores padrões."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
@@ -379,34 +370,37 @@
 "sua assinatura. Use este comendo para exportar sua chave para um servidor "
 "público:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Requerer uma assinatura na lista de discussão do Projeto de Documentação do "
 "Fedora. Para fazê-la, preencha o formulário em <ulink url=\"http://www."
 "redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Você também deve enviar um e-mail com sua introdução (self-introduction) a "
 "lista de discussão do Projeto de Documentação do Fedora. Para detalhes, veja "
 "em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/"
 ">."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
@@ -416,7 +410,7 @@
 "<guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma nova conta). Depois "
 "de preencher este formulário, você terá uma conta básica."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -426,7 +420,7 @@
 "acronym>), seja <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
 "AccountSystem/CLAHowTo\"/> para instruções."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -444,22 +438,23 @@
 "userinput> e selecione <guilabel>Add</guilabel>. Esta ação requere acesso ao "
 "repositório CVS onde a documentação está armazenada."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr "Acesso ao CVS Não é Automático"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 "Quando você preenche este formulário, você não irá automaticamente ganhar "
 "acesso de escrita para o repositório CVS. Você pode necessitar de uma "
 "supervisão (sponsorship) de um dos gerentes do Projeto de Documentação do "
 "Fedora para então, ganhar este acesso."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -469,7 +464,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e selecione "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar Perfil)."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -482,16 +477,17 @@
 "<systemitem>fedora-docs-list</systemitem> que você assinou em uma etapa "
 "anterior."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Traduzindo Programas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "A parte que pode ser traduzida de um pacote de programa está disponível em "
@@ -500,24 +496,24 @@
 "filename>. Uma vez que sua conta esteja aprovada, baixe o diretório "
 "digitando as seguintes intruções em linha de comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "username"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/use/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -533,7 +529,7 @@
 "filename> para cada língua, como o <filename>pt_BR.po</filename>, "
 "<filename>de.po</filename>, e assim por diante."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -554,18 +550,19 @@
 "de status. O modulo é então associado a você. Na solicitação de senha, "
 "coloque a senha enviada a você por e-mail quando solicitou a conta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr "Requisitando uma Página de Estado da Língua"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 "Se sua língua não estiver na lista de líguas dispovíveis, selecione "
 "<guilabel>Other</guilabel> (Outro) e clique em <guibutton>Show Status</"
@@ -574,41 +571,41 @@
 "um e-mail para <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> para expressar "
 "seu interesse em traduzir o Fedora para a língua selecionada."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Você pode então começar a traduzir."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Traduzir as Mensagens"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Mude o diretório para a localização do pacote que você pegou."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "package_name"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Atualize os arquivos com os seguintes comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -620,35 +617,37 @@
 "class=\"extension\">.pot</filename>. Rode o seguinte comando para "
 "sincronizar seu arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "língua"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr "temporário"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
-msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
+msgid ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr ""
+"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr "Checar a integridade do novo arquivo:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -658,11 +657,11 @@
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> com "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
 "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -677,25 +676,25 @@
 "\">.po</filename> para o Espanhol no <application>KBabel</application>, "
 "digite:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Quando você terminar o seu trabalho, envie as suas alterações para o "
 "repositório:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "comentários"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -703,11 +702,11 @@
 "Pressione o botão <literal>Release</literal> (libertar) para liberar o "
 "módulo para que outras pessoas possam trabalhar nele."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -715,11 +714,11 @@
 "Se você quer verificar a ortografia de sua tradução, como parte da "
 "aplicação, siga esses passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Vá ao diretório do pacote que você quer verificar a ortografia:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -727,11 +726,11 @@
 "Converta o arquivo <filename>.po</filename> em um arquivo <filename>.mo</"
 "filename> com o commando <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -741,7 +740,7 @@
 "share/locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
 "Primeiro, faça uma cópia de segurança do arquivo existente:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -749,19 +748,21 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
-msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
-msgstr "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
+msgid ""
+"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgstr ""
+"Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -769,43 +770,44 @@
 "A aplicação selecionada com o pacote traduzido irá então executar com as "
 "mensagens traduzidas."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Traduzindo Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Para traduzir a documentação, você precisa de um sistema Fedora Core 5 ou "
 "posterior com os seguintes pacotes instalados:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Para instalar esses pacotes, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Baixar a Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -817,15 +819,15 @@
 "documentação é similar ao usado para baixar os arquivos <filename>.po</"
 "filename>. Para listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -835,11 +837,11 @@
 "e baixe o módulo que tem interesse. Você também deve baixar o módulo "
 "<filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co exemplo-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -853,11 +855,11 @@
 "\">.po</filename> são guardados no diretório <filename class=\"directory"
 "\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Criando Arquivos Comuns"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -869,7 +871,7 @@
 "estão localizados em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</"
 "filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -879,7 +881,7 @@
 "\">docs-common/common/entities</filename> e siga as direções para criar "
 "novas entidades."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -887,49 +889,50 @@
 "Uma vez que você criou as entidades para sua língua local e colocou os "
 "resultados no CVS, crie um arquivo de localidade para o aviso legal:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotive-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Não Traduzir a Aviso Legal"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
-msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
+msgid ""
+"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
-"Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não "
-"traduza o OPL. "
+"Para assegurar que é legalmente equivalente em todos os locais, não traduza "
+"o OPL. "
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Então coloque o arquivo no CVS também:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotive-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -937,7 +940,7 @@
 "cvs ci -m 'Adicionado aviso legal para <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -946,15 +949,15 @@
 "localização na pasta <filename class= \"directory\">docs-common/images/</"
 "filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -964,15 +967,15 @@
 "Então adicionar seu arquivo SVG local no <filename>Makefile</filename>, "
 "produzir o PNG e enviar (commit) no resultados:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -980,25 +983,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Erros de Construção"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
-msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
+msgid ""
+"If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se você não criar essas entradas comuns, a construção do seu documento pode "
 "falhar."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Usango Aplicações de Tradução"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Criando o Diretório <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1008,19 +1012,19 @@
 "você pode criá-lo e traduzir um arquivo de molde (template) com os seguintes "
 "comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1030,15 +1034,16 @@
 "em um editor como o <application>KBabel</application> ou o "
 "<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
-msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
+msgid ""
+"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "Em um terminal, vá ao diretório do documento que você quer traduzir:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/exemplo-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1046,16 +1051,16 @@
 "No arquivos <filename>Makefile</filename>, adicione o código de sua língua "
 "na variável <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Disabilitando Traduções"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1067,17 +1072,18 @@
 "<varname>OTHERS</varname>. Para habilitar a tradução, tenha certeza que ela "
 "<emphasis>não preceda</emphasis> nenhum sinal de comentário."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
-msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
+msgid ""
+"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Faça um novo arquivo <filename class=\"extension\">.po</filename> para sua "
 "localidade:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1085,19 +1091,19 @@
 "Agora você pode traduzir o arquivo usando a mesma aplicação usada para "
 "traduzir programas:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Teste sua tradução usando uma ferramenta de construção de HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1107,19 +1113,19 @@
 "\"extension\">.po</filename>. Você poderá ver a percentagem de finalização, "
 "ou outra mensagem útil, na altura do envio."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Mensagem sobre o envio'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Enviando o arquivo <filename>Makefile</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1127,7 +1133,7 @@
 "<emphasis>Não envie o arquivo <filename>Makefile</filename> até que a "
 "tradução esteja finalizada</emphasis> Para fazê-lo, execute o comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> finalizada' Makefile"
 
@@ -1136,3 +1142,29 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "créditos-do-tradutor"
 
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Reportando Erros do Documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reportar um erro ou omissão nesse documento, preencha um relatório "
+#~ "no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando você "
+#~ "for preencher o relatório, selecione \"Documentação do Fedora\" no  campo "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> (Produto), e selecione o título do seu "
+#~ "documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão "
+#~ "desse documento é translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os mantenedores do documento irão receber automaticamente o seu relatório "
+#~ "de erro. Em nome da comunidade Fedora, obrigado por nos ajudar a fazer "
+#~ "melhorias."


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/pt.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -r1.28 -r1.29
--- pt.po	15 Oct 2006 11:56:08 -0000	1.28
+++ pt.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.29
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-15 12:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -44,7 +44,8 @@
 msgstr "Versão do documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.7"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -52,7 +53,8 @@
 msgstr "Data da revisão"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-10-14"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -71,14 +73,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Versão local do Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Versão mínima do Fedora Core a usar"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -144,75 +150,79 @@
 msgstr "Guia introdutório rápido para fornecer traduções no Projecto Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Correcção de URL errado (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Correcções de erros (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Passo editorial, revisão para corresponder a uma ordem correcta"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Informação adicional de inscrição no Projecto Fedora e no GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Passo de remoção da tradução do rpm-info, dado que este faz agora parte do "
 "POT do documento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Correcção do procedimento de tradução do documento para incluir as traduções "
 "de outros ficheiros comuns"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Adição de informações sobre as entidades comuns e admoestação dos locais "
 "desactivados"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Correcção do guia de procedimentos e inclusão das entidades específicas do "
 "documento"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Mudança para o DocBook XML 4.4 e uso do XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Correcção ortográfica (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Adição da entidade de comunicação de erros"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Correcção do erro do 'hostname'"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Edição adicional do estilo, divisão dos procedimentos em secções mais "
 "legíveis"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Primeira ronda de edições."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Primeiro rascunho"
 
@@ -221,65 +231,42 @@
 msgstr "Introdução"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Este guia é um conjunto de instruções rápidas, simples e passo-a-passo para "
 "traduzir o 'software' e a documentação do Projecto Fedora. Se estiver "
 "interessado em compreender melhor o processo de tradução envolvido, veja o "
 "Guia de Traduções ou o manual de ferramenta de tradução específica."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Comunicar Erros na Documentação"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation\" (Documentação do Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> (Produto) e seleccione o título deste documento como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento é o translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber automaticamente o "
-"seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade do Fedora, obrigado "
-"por nos ajudar a criar melhorias."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Contas e Inscrições"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Criar uma Chave de SSH"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Se não tiver ainda uma chave de SSH, poderá gerar uma com os seguintes "
 "passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Escreva numa linha de comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -287,11 +274,11 @@
 "Aceite o local predefinido (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) e indique "
 "uma frase-senha."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Não se Esqueça da sua Frase-Senha!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -299,15 +286,15 @@
 "Irá necessitar da sua frase-senha para aceder ao repositório de CVS. Não "
 "poderá ser recuperada se se esquecer dela."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr "Mude as permissões da sua chave e da pasta <filename>.ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -315,17 +302,18 @@
 "Copie e cole a chave de SSH no espaço oferecido, para completar o pedido de "
 "registo da conta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Contas para a Tradução de Programas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "Para participar no Projecto Fedora como tradutor, é necessária uma conta. "
 "Poderá pedir uma conta em <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
@@ -333,7 +321,7 @@
 "uma língua-alvo — o mais provável é ser a sua língua nativa — e "
 "a parte pública da sua chave de SSH."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -351,32 +339,34 @@
 "firstterm> dos tradutores para Português, para discutir questões que afectem "
 "apenas a comunidade individual dos tradutores."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Transferir a Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 "Siga este procedimento para começar a trabalhar directamente com o Projecto "
 "de Documentação do Fedora, para traduzir a documentação."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 "O Projecto de Documentação do Fedora encoraja todos os participantes a "
 "assinar os e-mails com uma chave de GPG. Para criar uma chave, use o "
 "seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr "gpg --gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
@@ -384,7 +374,7 @@
 "Uma série de linhas de comando guiá-lo-á pelo processo. Carregue em "
 "<keycap>Enter</keycap> para seleccionar os valores predefinidos."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
@@ -393,39 +383,46 @@
 "verificar a sua assinatura. Use este comando para exportar a sua chave para "
 "um servidor público:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys ID-CHAVE-GPG"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
 "Projecto de Documentação do Fedora. Para o fazer, preencha este formulário "
 "em <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Deverá também publicar uma breve auto-apresentação na lista de correio do "
 "Projecto de Documentação do Fedora. Para mais detalhes, veja em <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
-msgstr "Terá também de pedir uma conta do Fedora. Vá a <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a new account</guilabel> (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este formulário, ficará com uma conta básica."
+msgstr ""
+"Terá também de pedir uma conta do Fedora. Vá a <ulink url=\"https://admin."
+"fedoraproject.org/accounts/\"/> e seleccione a opção <guilabel>Apply for a "
+"new account</guilabel> (Pedir uma conta nova). Depois de preencher este "
+"formulário, ficará com uma conta básica."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -435,7 +432,7 @@
 "Acordo de Licença de Contribuição); veja mais instruções em <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -454,21 +451,22 @@
 "<guilabel>Add</guilabel> (Adicionar). Esta acção pedirá o acesso ao "
 "repositório de CVS onde está guardada a documentação."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr "O Acesso de CVS Não É Automático"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 "Quando preencher este formulário, não ficará automaticamente com acesso de "
 "escrita ao repositório do CVS. Poderá necessitar de patrocínio de um dos "
 "gestores do Projecto de Documentação do Fedora para obter este acesso."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -478,7 +476,7 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> e seleccione "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel> (Criar o Perfil)."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -491,16 +489,17 @@
 "correio <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, onde se inscreveu num "
 "passo anterior."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Tradução das Aplicações"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "A parte que pode ser traduzida de um pacote de 'software' está disponível "
@@ -509,24 +508,24 @@
 "filename>. Logo que a sua conta tenha sido aprovada, transfira esta pasta, "
 "escrevendo as seguintes instruções numa linha de comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "utilizador"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -542,7 +541,7 @@
 "filename> de cada língua, como o <filename>pt.po</filename>, o <filename>de."
 "po</filename>, e assim por diante."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -564,18 +563,19 @@
 "atribuído a si. Na linha de comandos da senha, escreva a que recebeu por e-"
 "mail, quando registou a sua conta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr "Pedir uma Página de Estado para uma Língua"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 "Se a sua língua não está na lista de línguas disponíveis, seleccione "
 "<guilabel>Other</guilabel> (Outra) e carregue em <guibutton>Show Status</"
@@ -586,41 +586,41 @@
 "intacta e demonstrando o seu interesse em contribuir para a tradução do "
 "Projecto Fedora para a língua seleccionada."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Poderá agora começar a traduzir."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Traduzir as Mensagens"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Mude para a pasta onde se encontra o pacote que obteve."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "nome_pacote"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Actualize os ficheiros com o seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -632,37 +632,37 @@
 "\">.pot</filename>. Execute o seguinte comando para sincronizar o seu "
 "ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "língua"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr "temporário"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 msgid ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr "Verifique a integridade do ficheiro novo:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -672,11 +672,11 @@
 "substituir o <filename><replaceable>língua</replaceable>.po</filename> pelo "
 "<filename><replaceable>temporário</replaceable>.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
 "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -691,24 +691,24 @@
 "\">.po</filenaCme> em Português no <application>KBabel</application>, "
 "escreva:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel pt.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "Quando acabar o seu trabalho, envie as suas alterações para o repositório:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "comentários"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -716,11 +716,11 @@
 "Carregue no botão <literal>Release</literal> (Libertar) para libertar o "
 "módulo, para que as outras pessoas possam trabalhar nele."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Verificação Ortográfica"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -728,11 +728,11 @@
 "Se quiser verificar a sua tradução, como parte da aplicação, siga estes "
 "passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Vá para a pasta do pacote que deseja verificar:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -740,11 +740,11 @@
 "Converta o ficheiro <filename>.po</filename> num ficheiro <filename>.mo</"
 "filename> com o <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -754,7 +754,7 @@
 "share/locale/<replaceable>língua</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. "
 "Primeiro, faça uma cópia de segurança do ficheiro existente:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -762,21 +762,21 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Verifique o pacote com as mensagens traduzidas, como parte da aplicação:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -784,43 +784,44 @@
 "A aplicação relacionada com o pacote traduzido irá então correr com as "
 "mensagens traduzidas."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Traduzir a Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Para traduzir a documentação, precisa de um sistema Fedora Core 5 ou "
 "posterior com os seguintes pacotes instalados:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Para instalar estes pacotes, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Transferir a Documentação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -832,15 +833,15 @@
 "semelhante ao usado para obter os ficheiros <filename>.po</filename>. Para "
 "listar os módulos disponíveis, execute os seguintes comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -850,11 +851,11 @@
 "actuais no repositório e transfira depois apenas esse módulo. Terá também de "
 "transferir o módulo <filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -867,11 +868,11 @@
 "filename>. Se planear traduzir directamente do ficheiro XML original, deverá "
 "criar o documento para a sua língua."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Criar os Ficheiros Comuns"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -882,7 +883,7 @@
 "traduzir primeiro os ficheiros das entidades comuns. As entidades comuns "
 "localizam-se em <filename class=\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -892,7 +893,7 @@
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> e siga as instruções de "
 "criação das novas entidades."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -900,48 +901,48 @@
 "Quando tiver criado as entidades comuns para a sua língua e tiver enviado os "
 "resultados para o CVS, crie um ficheiro local para o aviso legal:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Não Traduzir o Aviso Legal"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr "Para garantir que é legalmente equivalente, não traduza a OPL."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Depois, envie também esse ficheiro para o CVS:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -949,7 +950,7 @@
 "cvs ci -m 'Aviso legal adicionado para o <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -957,15 +958,15 @@
 "Depois, crie a 'marca de água' do rascunho, para o seu local, na pasta "
 "<filename class=\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -975,15 +976,15 @@
 "adicione o ficheiro SVG da sua localização à <filename>Makefile</filename>, "
 "produza o PNG e envie via CVS os resultados:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -991,26 +992,26 @@
 "cvs ci -m 'Adicionou-se as imagens do <placeholder-1/>' Makefile watermark-"
 "<placeholder-2/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Erros de Compilação"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Se não criar estas entidades comuns, a criação do seu documento poderá ser "
 "mal-sucedida."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Usar as Aplicações de Traduções"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Criar a Pasta <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1020,19 +1021,19 @@
 "á criar, bem como o ficheiro de modelo das traduções, com os seguintes "
 "comandos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1042,16 +1043,16 @@
 "\">.po</filename>, como o <application>KBabel</application> ou o "
 "<application>gtranslator</application>, siga os seguintes passos:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "Num terminal, vá para a pasta do documento que deseja traduzir:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1059,16 +1060,16 @@
 "Na <filename>Makefile</filename>, adicione o seu código de língua das "
 "traduções à variável <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Traduções Desactivadas"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1081,18 +1082,18 @@
 "tradução, garanta que esta está <emphasis>antes</emphasis> de qualquer "
 "símbolo de comentário."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Crie um novo ficheiro <filename class=\"extension\">.po</filename> para a "
 "sua língua:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1100,19 +1101,19 @@
 "Agora, poderá traduzir o ficheiro com a mesma aplicação usada para traduzir "
 "as aplicações:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Teste as suas traduções com as ferramentas de compilação de HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1122,19 +1123,19 @@
 "class=\"extension\">.po</filename>. Poderá ver a percentagem de finalização, "
 "ou outra mensagem útil, na altura do envio."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Mensagem acerca do envio'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Enviar as alterações da <filename>Makefile</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1142,7 +1143,7 @@
 "<emphasis>Não envie a <filename>Makefile</filename> até que a sua tradução "
 "esteja completa.</emphasis> Para o fazer, execute este comando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Tradução do <placeholder-1/> terminada' Makefile"
 
@@ -1151,5 +1152,33 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Comunicar Erros na Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
+#~ "erros para o Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "Quando enviar o seu erro, seleccione \"Fedora Documentation"
+#~ "\" (Documentação do Fedora\" como <systemitem>Product</systemitem> "
+#~ "(Produto) e seleccione o título deste documento como "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste documento "
+#~ "é o translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber "
+#~ "automaticamente o seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade "
+#~ "do Fedora, obrigado por nos ajudar a criar melhorias."
+
 #~ msgid "tmp-file"
 #~ msgstr "ficheiro-temporário"


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/ru.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -r1.17 -r1.18
--- ru.po	7 Feb 2007 23:06:48 -0000	1.17
+++ ru.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.18
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-08 02:01+0300\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@
 msgstr "Версия документа"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.7"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -38,7 +39,8 @@
 msgstr "Дата выпуска"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-10-14"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -57,14 +59,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Локальная версия Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Минимальная используемая версия Fedora Core"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -130,77 +136,81 @@
 msgstr "Краткое руководство по осуществлению переводов в Проекте Fedora."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Исправлен ошибочный URL (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Исправления ошибок (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr ""
 "Редакторские правки, пересмотрена процедура в соответствии с "
 "последовательностью шагов"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr ""
 "Дополнительная информация о присоединении к Проекту документации и GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Убраны шаги по переводу rpm-info, т.к. теперь он входит в состав POT файла "
 "документа"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Исправлены процедура перевода с тем, чтобы включить перевод прочих общих "
 "файлов"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Добавлена информация о общих элементах и предупреждения об отключенных языках"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr ""
 "Исправлена процедура в руководстве и включены элементы, специфические для "
 "документа"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Переход на DocBook XML 4.4 и использование XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Исправлены опечатки (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Добавлена запись для сообщения об ошибках"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Исправлена ошибка в имени узла"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Дополнительные правки стиля, деление процедуры на разделы для упрощения "
 "восприятия"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Первый цикл исправлений."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Первый черновой вариант"
 
@@ -209,71 +219,42 @@
 msgstr "Введение"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Это руководство является простым пошаговым набором инструкций по тому, как "
 "выполнять перевод программ и документации Проекта Fedora. Если вы "
 "заинтересованы в лучшем понимании процесса перевода, обратитесь к "
 "Руководству по переводам или к документации на конкретные утилиты перевода."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Сообщение об ошибках в документе"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr ""
-"Для того, чтобы сообщить об ошибке или упущении в этом документе, создайте "
-"отчет об ошибке в Bugzilla по ссылке <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com"
-"\"/>. При формировании отчета укажите \"Fedora Documentation\" в качестве "
-"<systemitem>Product</systemitem> и выберите название данного документа в "
-"качестве <systemitem>Component</systemitem>. Версия данного документа "
-"— translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Координатор этого документа автоматически получит ваш отчет об ошибке. От "
-"имени всего сообщества Fedora благодарим вас за помощь в работе над "
-"улучшениями."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Учетные записи и подписки"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Создание SSH ключа"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Если у вас в данный момент нет SSH ключа, вы можете его создать при помощи "
 "следующих шагов:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Введите в командной строке:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -281,11 +262,11 @@
 "Согласитесь с расположением по умолчанию (<filename>~/.ssh/id_dsa</"
 "filename>) и введите парольную фразу."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Не забудьте ваш пароль!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -293,15 +274,15 @@
 "Вам потребуется пароль для доступа к CVS репозитарию. Его нельзя будет "
 "восстановить, если вы его забудете."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr "Измените права доступа к ключу и каталогу <filename>.ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -309,17 +290,18 @@
 "Скопируйте и вставьте SSH ключ в указанное место для завершения процедуры "
 "запроса учетной записи."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Учетные записи для перевода программ"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "Для того чтобы участвовать в Проекте Fedora в качестве переводчика вам "
 "потребуется учетная запись. Вы можете запросить ее создание по ссылке <ulink "
@@ -328,7 +310,7 @@
 "работать, он скорее всего будет вашим родным языком, и публичную часть "
 "вашего SSH ключа."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -346,32 +328,34 @@
 "как <firstterm>fedora-trans-ru</firstterm> для русского языка, в нем вы "
 "можете обсуждать вопросы, касающиеся только данного сообщества переводчиков."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Учетные записи для документации"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 "Выполните следующие шаги для того, чтобы начать работать непосредственно с "
 "Проектом документации Fedora над переводом документации."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 "Проект документации Fedora призывает всех участников подписывать свои "
 "электронные письма при помощи GPG ключей. Создать свой ключ вы можете при "
 "помощи следующих команд:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr "gpg --gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
@@ -379,7 +363,7 @@
 "Ответив на серию вопросов вы добьетесь результата. Нажимайте <keycap>Enter</"
 "keycap> для выбора стандартных значений."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
@@ -388,33 +372,36 @@
 "могли проверить вашу подпись. При помощи следующих команд вы экспортируете "
 "ключ на общедоступный сервер:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Подпишитесь на список рассылки Проекта документации Fedora. Для этого вам "
 "потребуется заполнить форму на странице <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Вам потребуется выслать Представление себя (self-introduction) в список "
 "рассылки Проекта документации Fedora. Подробности вы найдете на странице "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
@@ -424,7 +411,7 @@
 "ссылке <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. После заполнения формы "
 "для вас будет создана базовая учетная запись."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -434,7 +421,7 @@
 "(<acronym>CLA</acronym>). Инструкции вы найдете на странице <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -452,21 +439,22 @@
 "самым вы запросили доступ к репозитарию CVS, в котором расположена "
 "документация."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr "Доступ к CVS предоставляется НЕ автоматически"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 "После того, как вы заполните форму, вам не будет автоматически предоставлен "
 "доступ к CVS репозитарию. Вам необходимо содействие одного из руководителей "
 "Проекта документации Fedora."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -476,7 +464,7 @@
 "адресу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> и "
 "щелкните на <guilabel>Создать профиль (Create Profile)</guilabel>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -489,16 +477,17 @@
 "через список рассылки <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, к которому "
 "вы присоединились на прошлом шаге."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Программы для перевода"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "Часть программного пакета, которая может быть переведена, располагается в "
@@ -507,24 +496,24 @@
 "После того как ваша учетная запись была утверждена, скачайте содержимое "
 "каталога, введя следующие инструкции в командной строке:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "имя_пользователя"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -539,7 +528,7 @@
 "и набор <filename>.po</filename> файлов для каждого языка, таких как "
 "<filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename> и так далее."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -561,18 +550,19 @@
 "Таким образом, модуль будет назначен вам. В ответ на запрос пароля укажите "
 "то, что вы получили по электронной почте, когда создавали учетную запись."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr "Запрос на создание страницы статуса для языка"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 "Если ваш язык не перечислен в списке доступных, выберите  <guilabel>Other</"
 "guilabel> и щелкните на <guibutton>Show Status</guibutton>. На следующей "
@@ -581,41 +571,41 @@
 "адрес <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> для того, чтобы высказать "
 "свой интерес в переводах Fedora на выбранный язык."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Вы можете приступить к переводу."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Перевод строк"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Перейдите в каталог, где расположен выбранный вами модуль."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "имя_пакета"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Выполните обновление файлов с помощью следующей команды:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -627,37 +617,37 @@
 "pot</filename>. Выполните следующие команды для синхронизации файла "
 "<filename class=\"extension\">.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "язык"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr "tmp"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 msgid ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr "Проверьте целостность нового файла:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -667,11 +657,11 @@
 "<filename><replaceable>язык</replaceable>.po</filename> новым "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
 "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -686,23 +676,23 @@
 "\"extension\">.po</filename> файл испанского языка в <application>KBabel</"
 "application>, набрав:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel es.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr "По завершении работы сохраните ваши изменения в репозитарии:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "комментарии"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -710,11 +700,11 @@
 "Нажмите на странице статуса на ссылку <literal>Release</literal> для того, "
 "чтобы освободить модуль и позволить другим людям работать над ним."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Вычитывание текста"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -722,11 +712,11 @@
 "Если вы желаете проверить качество вашего перевода в составе программы, "
 "выполните следующие шаги:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Перейдите в каталог пакета, который вы хотите проверить:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -734,11 +724,11 @@
 "Преобразуйте <filename>.po</filename> файл в <filename>.mo</filename> файл "
 "при помощи <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -748,7 +738,7 @@
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Сначала "
 "создайте копию существующего файла:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -756,20 +746,20 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr "Проверьте работу пакета с переведенными строками в составе приложения:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -777,43 +767,44 @@
 "Приложение, относящееся к переведенному пакету, будет запущено с "
 "переведенными строками."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Перевод документации"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "Для выполнения перевода документации вам потребуется Fedora Core 5 или более "
 "поздняя версия системы с установленными пакетами:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "Для установки этих пакетов используйте следующую команду:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Получение документации"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -825,15 +816,15 @@
 "получению <filename>.po</filename> файлов. Для просмотра списка доступных "
 "модулей выполните следующие команды:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -843,11 +834,11 @@
 "текущих модулей в репозитарии и получите требуемый модуль. Вам также "
 "потребуется получить модуль <filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -861,11 +852,11 @@
 "\"extension\">.po</filename> для выполнения перевода расположены в "
 "подкаталоге <filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Создание общих файлов"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -877,7 +868,7 @@
 "на вашем языке. Эти файлы расположены в каталоге <filename class=\"directory"
 "\">docs-common/common/entities</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -887,7 +878,7 @@
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> и следуйте указаниям по "
 "созданию новых элементов."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -896,50 +887,50 @@
 "результаты в репозитарии, создайте файл для юридического уведомления на "
 "вашем языке:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "pt_BR"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Не переводите юридическое уведомление"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "Не следует выполнять перевод OPL, чтобы быть уверенным в том, что все языки "
 "являются юридически равнозначными."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Затем сохраните файл в CVS:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -947,7 +938,7 @@
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -956,15 +947,15 @@
 "вашем языке в каталоге <filename class=\"directory\">docs-common/images/</"
 "filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -974,15 +965,15 @@
 "Затем включите SVG файл вашего языка в <filename>Makefile</filename>, "
 "сформируйте PNG и сохраните результаты:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -990,26 +981,26 @@
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Ошибки сборки"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Если вы не создадите эти элементы, то сборка вашего документа может "
 "завершится с ошибкой."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Использование приложений для перевода"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Создание каталога <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1018,19 +1009,19 @@
 "Если каталог <filename class=\"directory\">po/</filename> не существует, вы "
 "можете создать его и файл шаблона перевода при помощи следующих команд:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1040,17 +1031,17 @@
 "<application>KBabel</application> или <application>gtranslator</application> "
 "выполните следующие шаги:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr ""
 "В окне терминала перейдите в каталог документа, который вы хотите переводить:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1058,16 +1049,16 @@
 "В файле <filename>Makefile</filename> включите язык, для которого вы "
 "подготавливаете перевод, в переменную <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Заблокированные переводы"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1079,18 +1070,18 @@
 "<varname>OTHERS</varname>. Для включения перевода, проверьте что он "
 "<emphasis>предшествует</emphasis> всем знакам комментариев."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Создайте новый <filename class=\"extension\">.po</filename> файл для вашего "
 "языка (локали):"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1098,19 +1089,19 @@
 "Теперь вы можете перевести файл, используя тоже приложение, что и для "
 "перевода программ:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Протестируйте ваш перевод при помощи средств подготовки HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1120,19 +1111,19 @@
 "\">.po</filename> файл в репозитарий. Вы можете внести процент завершения "
 "или другую полезную информацию в заметку при записи (commit) ваших изменений."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Сообщение при сохранении изменений'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Сохранение файла <filename>Makefile</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1141,7 +1132,7 @@
 "filename> до тех пор, пока вы не завершите перевод.</emphasis> Для "
 "сохранения выполните команду:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1149,3 +1140,31 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Сообщение об ошибках в документе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для того, чтобы сообщить об ошибке или упущении в этом документе, "
+#~ "создайте отчет об ошибке в Bugzilla по ссылке <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/>. При формировании отчета укажите \"Fedora "
+#~ "Documentation\" в качестве <systemitem>Product</systemitem> и выберите "
+#~ "название данного документа в качестве <systemitem>Component</systemitem>. "
+#~ "Версия данного документа — translation-quick-start-guide-0.3.7 "
+#~ "(2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Координатор этого документа автоматически получит ваш отчет об ошибке. От "
+#~ "имени всего сообщества Fedora благодарим вас за помощь в работе над "
+#~ "улучшениями."


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/sv.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- sv.po	16 Oct 2006 01:40:32 -0000	1.4
+++ sv.po	3 Apr 2007 11:56:10 -0000	1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translation-quick-start-guide fc6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 09:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-17 22:38-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.org>\n"
@@ -32,7 +32,8 @@
 msgstr "Dokumentversion"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-msgid "0.3.7"
+#, fuzzy
+msgid "0.3.7.1"
 msgstr "0.3.7"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
@@ -40,7 +41,8 @@
 msgstr "Revisionsdatum"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-msgid "2006-10-14"
+#, fuzzy
+msgid "2007-04-03"
 msgstr "2006-10-14"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
@@ -59,14 +61,18 @@
 msgid "Local version of Fedora Core"
 msgstr "Lokal version av Fedora Core"
 
-#: en_US/doc-entities.xml:28(text) en_US/doc-entities.xml:32(text)
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
+msgid "6"
+msgstr ""
 
 #: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
 msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
 msgstr "Minsta version av Fedora Core att använda"
 
+#: en_US/doc-entities.xml:32(text)
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
 #: en_US/rpm-info.xml:27(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr "OPL"
@@ -134,71 +140,75 @@
 "Project."
 
 #: en_US/rpm-info.xml:52(details)
+msgid "Generate new POT and PO keeping general entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
 msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
 msgstr "Fixade felaktig URL (#209900)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
 msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
 msgstr "Felrättningar (#198726, #204266, #205167)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
 msgid "Editorial pass, revising procedure to match proper ordering"
 msgstr "Redigerarsteg, se över procedur så att den matchar rätt ordning"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:64(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
 msgid "Additional information about joining the Docs Project and GPG."
 msgstr "Ytterligare information om hur du går med i Docs Project och GPG."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:68(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
 msgid ""
 "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
 msgstr ""
 "Ta bort steg för att översätta rpm-info eftersom den nu är del av dokument-"
 "POT"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:73(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
 msgid ""
 "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
 msgstr ""
 "Fixa proceduren för översättning av dokument till att inkludera andra "
 "vanliga översättningar av filer"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
 msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
 msgstr ""
 "Lägg till information om vanliga entiteter och varningar för inaktiva lokaler"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
 msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
 msgstr "Fixa procedurell handledning och inkludera dokument-specfika entiteter"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
 msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
 msgstr "Flytta till DocBook XML 4.4 och använd XInclude"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
 msgid "Fix spelling (#179717)"
 msgstr "Fixa stavning (#179717)"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
 msgid "Add entity for bug reporting"
 msgstr "Lägg till entitet för felrapportering"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
 msgid "Fix hostname error"
 msgstr "Fixa värdnamnsfel"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
 msgid ""
 "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
 msgstr ""
 "Ytterligare stilredigering, uppdelning av procedurer i mer läsbara sektioner"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:106(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
 msgid "First round of editing."
 msgstr "Första ronden av redigering."
 
-#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
 msgid "First draft"
 msgstr "Första utkastet"
 
@@ -207,11 +217,12 @@
 msgstr "Introduktion"
 
 #: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
-"translating Fedora Project software and documents. If you are interested in "
-"better understanding the translation process involved, refer to the "
-"Translation guide or the manual of the specific translation tool."
+"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
+"understanding the translation process involved, refer to the Translation "
+"guide or the manual of the specific translation tool."
 msgstr ""
 "Denna handledning är en snabb, enkel, steg-för-steg uppsättning av "
 "instruktioner för att översätta mjukvara och dokument i Fedora Project. Om "
@@ -219,54 +230,30 @@
 "används, gå till Översättningshandledningen eller manualen för det specifika "
 "översättningsverktyget."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:2(title)
-msgid "Reporting Document Errors"
-msgstr "Rapportera dokumentfel"
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:4(para)
-msgid ""
-"To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-"Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file your "
-"bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-"systemitem>, and select the title of this document as the "
-"<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-"translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-msgstr "För att rapportera ett fel eller något som saknas i detta dokument, skriv en felrapport i Bugzilla på <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. När du skriver din felrapport, välj \"Fedora Documentation\" som <systemitem>Product</systemitem> och välj titeln på detta dokument som <systemitem>Component</systemitem>. Versionen av detta dokument är translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:12(para)
-msgid ""
-"The maintainers of this document will automatically receive your bug report. "
-"On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping us make "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Administratörerna av detta dokument kommer automatiskt få din felrapport. På "
-"hela Fedora gemenskapens vägnar, tackar vi dig för att du hjälper oss göra "
-"förbättringar."
-
-#: en_US/translation-quick-start.xml:33(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:34(title)
 msgid "Accounts and Subscriptions"
 msgstr "Konton och prenumerationer"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:36(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:37(title)
 msgid "Making an SSH Key"
 msgstr "Skapa en SSH-nyckel"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:38(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
 msgid ""
 "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
 msgstr ""
 "Om du inte har en SSH-nyckel än kan du generera en genom använda ett av "
 "följande steg:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:45(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:46(para)
 msgid "Type in a comand line:"
 msgstr "Skriv på en kommandorad:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:50(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:51(command)
 msgid "ssh-keygen -t dsa"
 msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:53(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:54(para)
 msgid ""
 "Accept the default location (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) and enter a "
 "passphrase."
@@ -274,11 +261,11 @@
 "Acceptera standardsökvägen (<filename>~/.ssh/id_dsa</filename>) och skriv "
 "ett lösenord."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:58(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:59(title)
 msgid "Don't Forget Your Passphrase!"
 msgstr "Glöm inte ditt lösenord!"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:59(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:60(para)
 msgid ""
 "You must have your passphrase to access to the CVS repository. It cannot be "
 "recovered if you forget it."
@@ -286,16 +273,16 @@
 "Du måste ha ditt lösenord för att komma åt CVS-datalagret. Lösenordet kan "
 "inte återfås om du glömmer det."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:66(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:67(para)
 msgid "Change permissions to your key and <filename>.ssh</filename> directory:"
 msgstr ""
 "Ändra rättigheter till din nyckel och katalogen <filename>.ssh</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:72(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:73(command)
 msgid "chmod 700 ~/.ssh"
 msgstr "chmod 700 ~/.ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:77(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:78(para)
 msgid ""
 "Copy and paste the SSH key in the space provided in order to complete the "
 "account application."
@@ -303,24 +290,25 @@
 "Klipp och klistra SSH-nyckeln i det givna utrymmet för att komplettera "
 "ansökan av kontot."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:86(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
 msgid "Accounts for Software Translation"
 msgstr "Konton för översättning av mjukvara"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:88(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To participate in the Fedora Project as a translator you need an account. "
-"You can apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/"
-"i18n-signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a "
-"target language — most likely your native language — and the "
-"public part of your SSH key."
+"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
+"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
+"signup/\"/>. You need to provide a user name, an email address, a target "
+"language — most likely your native language — and the public "
+"part of your SSH key."
 msgstr ""
 "För att deltaga i Fedora Project som en översättare behöver du ett konto. Du "
 "kan ansöka om ett konto på <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
 "signup/\"/>. Du behöver ange ett användarnamn, en e-post-adress, ett språk "
 "(troligen ditt modersmål) och den  publika delen av din SSH-nyckel."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:97(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
 msgid ""
 "There are also two lists where you can discuss translation issues. The first "
 "is <firstterm>fedora-trans-list</firstterm>, a general list to discuss "
@@ -338,31 +326,33 @@
 "för spanska översättare, för att diskuttera problem som bara berör just den "
 "gemenskapen av översättare."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:111(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:112(title)
 msgid "Accounts for Documentation"
 msgstr "Konton för dokumentation"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:112(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Follow this procedure to start working directly with the Fedora "
-"Documentation Project to translate documentation."
+"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
+"documentation."
 msgstr ""
 "Följ denna procedur för att börja arbeta direkt med Fedora Documentation "
 "Project för att översätta dokumentation."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:118(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Documentation Project encourages all participants to sign e-mails "
-"with a GPG key. To create a key, use the following command:"
+"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
+"create a key, use the following command:"
 msgstr ""
 "Fedora Documentation Project uppmuntrar alla deltagare att signera e-post "
 "med en GPG-nyckel. För att skapa en nyckel, använd följande kommando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:124(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
 msgid "gpg --gen-key"
 msgstr "gpg --gen-key"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:127(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:128(para)
 msgid ""
 "A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
 "keycap> to select the default values."
@@ -370,7 +360,7 @@
 "En serie av prompter guidar dig genom processen. Tryck <keycap>Retur</"
 "keycap> för att välja standardvärdena."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:131(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
 msgid ""
 "You must export your public key so other people can verify your signature. "
 "Use this command to export your key to a public server:"
@@ -379,33 +369,36 @@
 "signatur. Använd detta kommando för att exportera din nyckel till en publik "
 "server:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:138(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
 msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:143(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Request a membership on the Fedora Documentation Project mailing list. To do "
-"that, fill out the form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-"listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
+"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
+"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
+"\"/>."
 msgstr ""
 "Ansök om medlemskap på e-postlistan för Fedora Documentation Project. För "
 "att göra det, fyll i formuläret på <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
 "mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:150(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You should post a self-introduction to the Fedora Documentation Project "
-"mailing list. For details, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
+"SelfIntroduction\"/>."
 msgstr ""
 "Du ska posta en självintroduktion till e-postlistan för Fedora Documentation "
 "Project. För detaljer, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:157(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You also need to sign up for a Fedora account. Visit <ulink url=\"https://"
+"You also need to sign up for a &FED; account. Visit <ulink url=\"https://"
 "admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
 "for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
 "account."
@@ -415,7 +408,7 @@
 "account</guilabel>. Efter att ha fyllt i formuläret, så har du ett "
 "grundkonto."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:164(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
 msgid ""
 "You must complete the Contributors License Agreement (<acronym>CLA</"
 "acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -425,7 +418,7 @@
 "gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Infrastructure/"
 "AccountSystem/CLAHowTo\"/> för instruktioner."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:172(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
 msgid ""
 "Once you have successfully completed the CLA, return to the account system "
 "and select <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. Enter the password you "
@@ -442,21 +435,22 @@
 "<guilabel>Add</guilabel>. Denna åtgärd begär åtkomst till CVS-datalagret där "
 "dokumentationen är lagrad."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:184(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
 msgid "CVS Access is Not Automatic"
 msgstr "Åtkomst av CVS är inte automatisk"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:185(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
-"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the Fedora "
-"Documentation Project managers to get this access."
+"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
+"managers to get this access."
 msgstr ""
 "När du fyller i detta formulär innebär det inte att du automatiskt får "
 "skrivrättigheter till CVS-datalagret. Du kan behöva en sponsor från en av "
 "administratörerna i Fedora Documentation Project för att få denna rättighet."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:194(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
 msgid ""
 "The next step is to create a wiki account. Fill out the form at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
@@ -466,7 +460,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/> och välj "
 "<guilabel>Create Profile</guilabel>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:202(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
 msgid ""
 "Contact any person with edit access and ask to be added to the Wiki edit "
 "account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
@@ -479,16 +473,17 @@
 "posta till e-postlistan <systemitem>fedora-docs-list</systemitem>, som du "
 "gick med i ett tidigare steg."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:217(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
 msgid "Translating Software"
 msgstr "Översätta mjukvara"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:219(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The translatable part of a software package is available in one or more "
-"<filename>po</filename> files. The Fedora Project stores these files in a "
-"CVS repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once "
-"your account has been approved, download this directory typing the following "
+"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
+"repository under the directory <filename>translate/</filename>. Once your "
+"account has been approved, download this directory typing the following "
 "instructions in a command line:"
 msgstr ""
 "Den översättningsbara delen av ett mjukvarupaket finns tillgängligt i en "
@@ -497,24 +492,24 @@
 "ditt konto har godkänts, ladda ner denna katalog genom att skriva följande "
 "instruktioner på kommandoraden:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:229(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
 msgid "export CVS_RSH=ssh"
 msgstr "export CVS_RSH=ssh"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:471(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:472(replaceable)
 msgid "username"
 msgstr "användarnamn"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@i18n.redhat.com:/usr/local/CVS"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:231(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:232(command)
 msgid "cvs -z9 co translate/"
 msgstr "cvs -z9 co translate/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:234(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:235(para)
 msgid ""
 "These commands download all the modules and <filename>.po</filename> files "
 "to your machine following the same hierarchy of the repository. Each "
@@ -529,7 +524,7 @@
 "pot</filename> och <filename>.po</filename>-filerna för varje språk, som t."
 "ex. <filename>zh_CN.po</filename>, <filename>de.po</filename> och så vidare."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:244(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:245(para)
 msgid ""
 "You can check the status of the translations at <ulink url=\"http://i18n."
 "redhat.com/cgi-bin/i18n-status\"/>. Choose your language in the dropdown "
@@ -550,18 +545,19 @@
 "Modulen är då tilldelad dig. På lösenordsprompten, skriv det du fick via e-"
 "post när du ansökte om ditt konto."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:257(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
 msgid "Requesting a Language Status Page"
 msgstr "Begära en språkstatussida"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:258(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your language is not in the list of available languages, select "
 "<guilabel>Other</guilabel> and click <guibutton>Show Status</guibutton>. On "
 "the next page, select your language and press <guibutton>Continue</"
 "guibutton> to show your interest. Send an email to <email>fedora-trans-"
 "list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
-"selected language in Fedora."
+"selected language in &FED;."
 msgstr ""
 "Om ditt språk inte är listan över tillgängliga språk, välj <guilabel>Other</"
 "guilabel> och klicka <guibutton>Show Status</guibutton>. På nästa sida, välj "
@@ -569,41 +565,41 @@
 "intresse. Skicka e-post till <email>fedora-trans-list at redhat.com</email> för "
 "att uttrycka ditt intresse av översätta det valda språket för Fedora."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:268(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
 msgid "You can now start translating."
 msgstr "Du kan nu börja översätta."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:273(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:274(title)
 msgid "Translating Strings"
 msgstr "Översätta strängar"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:277(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:278(para)
 msgid "Change directory to the location of the package you have taken."
 msgstr "Ändra katalog till platsen där paketet du tagit finns."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "package_name"
 msgstr "paketnamn"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:283(command)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:384(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:284(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:385(command)
 msgid "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 msgstr "cd ~/translate/<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:288(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:289(para)
 msgid "Update the files with the following command:"
 msgstr "Uppdatera filerna med följande kommando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:293(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:294(command)
 msgid "cvs up"
 msgstr "cvs up"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:298(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
 msgid ""
 "Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
 "po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
@@ -615,37 +611,37 @@
 "pot</filename>-filen. Kör följande kommando för att synkronisera din "
 "<filename class=\"extension\">.po</filename>-fil:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:408(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(replaceable)
 msgid "lang"
 msgstr "språk"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
 msgid "tmp"
 msgstr "tmp"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:307(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
 msgid ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 msgstr ""
 "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:313(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
 msgid "Check the integrity of the new file:"
 msgstr "Kontrollera integriteten för den nya filen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:316(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
 msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:322(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
 msgid ""
 "If no error message appears, run the following command to overwrite the "
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
@@ -655,11 +651,11 @@
 "<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> med "
 "<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:330(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:335(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
 msgid ""
 "Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
 "language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -673,25 +669,25 @@
 "application>. Till exempel, för att öppna <filename class=\"extension\">.po</"
 "filename>-filen för spanska i <application>KBabel</application>, skriv:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:346(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:347(command)
 msgid "kbabel es.po"
 msgstr "kbabel sv.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:351(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:352(para)
 msgid "When you finish your work, commit your changes back to the repository:"
 msgstr ""
 "När du avslutar ditt arbete, skicka in dina ändringar tillbaka till "
 "datalagret:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(replaceable)
 msgid "comments"
 msgstr "kommentarer"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:357(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:358(command)
 msgid "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:362(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
 msgid ""
 "Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
 "module so other people can work on it."
@@ -699,11 +695,11 @@
 "Klicka på länken <literal>Release</literal> på statussidan för att släppa "
 "modulen så att andra personer kan arbeta på den."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:371(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Korrekturläsning"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:373(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:374(para)
 msgid ""
 "If you want to proofread your translation as part of the software, follow "
 "these steps:"
@@ -711,11 +707,11 @@
 "Om du vill korrekturläsa din översättning som en del av mjukvaran, följ "
 "dessa steg:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:379(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:380(para)
 msgid "Go to the directory of the package you want to proofread:"
 msgstr "Gå till katalogen för det paket som du vill korrekturläsa:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:389(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:390(para)
 msgid ""
 "Convert the <filename>.po</filename> file in <filename>.mo</filename> file "
 "with <command>msgfmt</command>:"
@@ -723,11 +719,11 @@
 "Konvertera <filename>.po</filename>-filen till <filename>.mo</filename>-fil "
 "med <command>msgfmt</command>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:395(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:396(command)
 msgid "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:400(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:401(para)
 msgid ""
 "Overwrite the existing <filename>.mo</filename> file in <filename>/usr/share/"
 "locale/<replaceable>lang</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. First, back "
@@ -737,7 +733,7 @@
 "locale/<replaceable>språk</replaceable>/LC_MESSAGES/</filename>. Ta först en "
 "säkerhetskopia av den befintliga filen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:407(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
 msgid ""
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
@@ -745,21 +741,21 @@
 "cp /usr/share/locale/<placeholder-1/>/LC_MESSAGES/<placeholder-2/>.mo "
 "<placeholder-3/>.mo-backup"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:408(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:409(command)
 msgid "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:413(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
 msgid ""
 "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
 msgstr ""
 "Korrekturläs paketet med de översatta strängarna som en del av applikationen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:419(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:420(command)
 msgid "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 msgstr "LANG=<placeholder-1/> rpm -qi <placeholder-2/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:424(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:425(para)
 msgid ""
 "The application related to the translated package runs with the translated "
 "strings."
@@ -767,43 +763,44 @@
 "Applikationen som hör ihop med det översatta paketet kommer köras med de "
 "översatta strängarna."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:433(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:434(title)
 msgid "Translating Documentation"
 msgstr "Översätta dokumentation"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:435(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To translate documentation, you need a Fedora Core 5 or later system with "
+"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
 "the following packages installed:"
 msgstr ""
 "För att översätta dokumentation behöver du system med Fedora Core 5 eller "
 "senare med följande paket installerade:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:441(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
 msgid "gnome-doc-utils"
 msgstr "gnome-doc-utils"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:444(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:445(package)
 msgid "xmlto"
 msgstr "xmlto"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:447(package)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:448(package)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:450(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
 msgid "To install these packages, use the following command:"
 msgstr "För att installera dessa paket, använd följande kommando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:455(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
 msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 msgstr "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:459(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:460(title)
 msgid "Downloading Documentation"
 msgstr "Ladda ner dokumentation"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:461(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:462(para)
 msgid ""
 "The Fedora documentation is also stored in a CVS repository under the "
 "directory <filename>docs/</filename>. The process to download the "
@@ -815,15 +812,15 @@
 "liknar den som användes för att ladda ner <filename>.po</filename>-filerna. "
 "För att lista tillgängliga moduler, kör följande kommandon:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:470(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:471(command)
 msgid "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 msgstr "export CVSROOT=:ext:<placeholder-1/>@cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:472(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:473(command)
 msgid "cvs co -c"
 msgstr "cvs co -c"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:475(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:476(para)
 msgid ""
 "To download a module to translate, list the current modules in the "
 "repository and then check out that module. You must also check out the "
@@ -833,11 +830,11 @@
 "datalagret och hämta sedan ut den modulen. Du måste också hämta ut modulen "
 "<filename>docs-common</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:482(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:483(command)
 msgid "cvs co example-tutorial docs-common"
 msgstr "cvs co example-tutorial docs-common"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:485(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:486(para)
 msgid ""
 "The documents are written in DocBook XML format. Each is stored in a "
 "directory named for the specific-language locale, such as <filename>en_US/"
@@ -851,11 +848,11 @@
 "\"extension\">.po</filename>-filer som ska översättas lagras i katalogen "
 "<filename class=\"directory\">po/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:497(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:498(title)
 msgid "Creating Common Files"
 msgstr "Skapa gemensamma filer"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:499(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:500(para)
 msgid ""
 "If you are creating the first-ever translation for a locale, you must first "
 "translate some common files used in all documents for your locale. The "
@@ -867,7 +864,7 @@
 "din lokal. De gemensamma filerna finns i katalogen <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/</filename>."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:508(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:509(para)
 msgid ""
 "Read the <filename>README.txt</filename> file in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> and follow the "
@@ -877,7 +874,7 @@
 "\"directory\">docs-common/common/entities</filename> och följ de "
 "instruktionerna för att skapa nya entiteter."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:516(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:517(para)
 msgid ""
 "Once you have created common entities for your locale and committed the "
 "results to CVS, create a locale file for the legal notice:"
@@ -885,50 +882,50 @@
 "När du skapat gemensamma entiteter för din lokal och skickat in resultatet "
 "till CVS, skapa en lokal fil för den juridiska notisen:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:523(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
 msgid "cd docs-common/common/"
 msgstr "cd docs-common/common/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:542(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:567(replaceable)
 #: en_US/translation-quick-start.xml:568(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(replaceable)
 msgid "pt_BR"
 msgstr "sv"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:524(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:525(command)
 msgid "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cp legalnotice-opl-en_US.xml legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:528(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:529(title)
 msgid "Do Not Translate Legal Notice"
 msgstr "Översätt inte den juridiska notisen"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:529(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
 msgid ""
 "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
 msgstr ""
 "För att garantera att det är juridiskt lika i alla lokaler, ska OPL:en inte "
 "översättas."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:536(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:537(para)
 msgid "Then commit that file to CVS also:"
 msgstr "Skicka sedan in den filen till CVS också:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:541(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
 msgid "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 msgstr "cvs add legalnotice-opl-<placeholder-1/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:542(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:543(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added legal notice for <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
@@ -936,7 +933,7 @@
 "cvs ci -m 'La till juridisk notis för <placeholder-1/>' legalnotice-opl-"
 "<placeholder-2/>.xml"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:547(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:548(para)
 msgid ""
 "Next, build the draft watermark for your locale in the <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename> folder:"
@@ -944,15 +941,15 @@
 "Bygg sedan utkast-vattenstämpeln för din lokal i katalogen <filename class="
 "\"directory\">docs-common/images/</filename>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:554(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
 msgid "cd docs-common/images/"
 msgstr "cd docs-common/images/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:555(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:556(command)
 msgid "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 msgstr "cp watermark-en_US.svg watermark-<placeholder-1/>.svg"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:558(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:559(para)
 msgid ""
 "Translate the <sgmltag class=\"element\">text</sgmltag> elements in the SVG. "
 "Then add your locale's SVG file to the <filename>Makefile</filename>, "
@@ -962,15 +959,15 @@
 "sedan till din lokals SVG-fil till filen <filename>Makefile</filename>, "
 "generera PNG:en och skicka in resultatet till CVS:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:566(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
 msgid "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 msgstr "make watermark-<placeholder-1/>.png"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:567(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
 msgid "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 msgstr "cvs add watermark-<placeholder-1/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:568(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:569(command)
 msgid ""
 "cvs ci -m 'Added <placeholder-1/> images' Makefile watermark-<placeholder-2/"
 ">*"
@@ -978,26 +975,26 @@
 "cvs ci -m 'La till <placeholder-1/> avbilder' Makefile watermark-"
 "<placeholder-2/>*"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:574(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:575(title)
 msgid "Build Errors"
 msgstr "Byggfel"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:575(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
 msgid ""
 "If you do not create these common entities, building your document may fail."
 msgstr ""
 "Om du inte skapar dessa gemensamma entiteter, så kan byggandet av ditt "
 "dokument misslyckas."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:583(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:584(title)
 msgid "Using Translation Applications"
 msgstr "Använda översättningsprogram"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:585(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:586(title)
 msgid "Creating the <filename class=\"directory\">po/</filename> Directory"
 msgstr "Skapa katalogen <filename class=\"directory\">po/</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:587(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:588(para)
 msgid ""
 "If the <filename class=\"directory\">po/</filename> directory does not "
 "exist, you can create it and the translation template file with the "
@@ -1006,19 +1003,19 @@
 "Om katalogen <filename class=\"directory\">po/</filename> inte finns kan du "
 "skapa den och översättningsmallarna med följande kommando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:594(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
 msgid "mkdir po"
 msgstr "mkdir po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:595(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
 msgid "cvs add po/"
 msgstr "cvs add po/"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:596(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:597(command)
 msgid "make pot"
 msgstr "make pot"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:600(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:601(para)
 msgid ""
 "To work with a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor like "
 "<application>KBabel</application> or <application>gtranslator</application>, "
@@ -1028,16 +1025,16 @@
 "redigerare som <application>KBabel</application> eller "
 "<application>gtranslator</application>, följ dessa steg:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:608(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
 msgid ""
 "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
 msgstr "I en terminal, gå till katalogen av det dokument du vill översätta:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:614(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:615(command)
 msgid "cd ~/docs/example-tutorial"
 msgstr "cd ~/docs/example-tutorial"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:619(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:620(para)
 msgid ""
 "In the <filename>Makefile</filename>, add your translation language code to "
 "the <varname>OTHERS</varname> variable:"
@@ -1045,16 +1042,16 @@
 "I filen <filename>Makefile</filename>, lägg till språkkoden för det språk du "
 "översätter, till variabeln <varname>OTHERS</varname>:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:625(computeroutput)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:626(computeroutput)
 #, no-wrap
 msgid "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 msgstr "OTHERS = it <userinput><placeholder-1/></userinput>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:629(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:630(title)
 msgid "Disabled Translations"
 msgstr "Inaktiva översättningar"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:630(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:631(para)
 msgid ""
 "Often, if a translation is not complete, document editors disable it by "
 "putting it behind a comment sign (#) in the <varname>OTHERS</varname> "
@@ -1066,17 +1063,17 @@
 "<varname>OTHERS</varname>. För att aktivera översättningen, kontrollera att "
 "den står <emphasis>före</emphasis> ett eventuellt kommentarstecken."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:640(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
 msgid ""
 "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
 msgstr ""
 "Skapa en ny <filename class=\"extension\">.po</filename>-fil för din lokal:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:646(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:647(command)
 msgid "make po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "make po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:651(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:652(para)
 msgid ""
 "Now you can translate the file using the same application used to translate "
 "software:"
@@ -1084,19 +1081,19 @@
 "Nu kan du översätta filen genom att använda samma program som användes för "
 "att översätta mjukvara:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:657(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:658(command)
 msgid "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 msgstr "kbabel po/<placeholder-1/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:662(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
 msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
 msgstr "Testa din översättning genom använda byggverktygen för HTML:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:667(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
 msgid "make html-<placeholder-1/>"
 msgstr "make html-<placeholder-1/>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:672(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:673(para)
 msgid ""
 "When you have finished your translation, commit the <filename class="
 "\"extension\">.po</filename> file. You may note the percent complete or some "
@@ -1106,19 +1103,19 @@
 "\">.po</filename>-filen. Du kan vid inskickning skriva en notis om hur många "
 "procent av filen är översatt eller något annat nyttigt meddelande."
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(replaceable)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(replaceable)
 msgid "'Message about commit'"
 msgstr "'Meddelande om inskickning'"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:680(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:681(command)
 msgid "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:684(title)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:685(title)
 msgid "Committing the <filename>Makefile</filename>"
 msgstr "Skickar in <filename>Makefile</filename>"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:685(para)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:686(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Do not commit the <filename>Makefile</filename> until your "
 "translation is finished.</emphasis> To do so, run this command:"
@@ -1126,7 +1123,7 @@
 "<emphasis>Skicka inte in <filename>Makefile</filename> tills din "
 "översättning är slutförd.</emphasis> För att göra det, kör detta kommando:"
 
-#: en_US/translation-quick-start.xml:692(command)
+#: en_US/translation-quick-start.xml:693(command)
 msgid "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 msgstr "cvs ci -m 'Translation to <placeholder-1/> finished' Makefile"
 
@@ -1134,3 +1131,30 @@
 #: en_US/translation-quick-start.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006."
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapportera dokumentfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rapportera ett fel eller något som saknas i detta dokument, skriv "
+#~ "en felrapport i Bugzilla på <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "När du skriver din felrapport, välj \"Fedora Documentation\" som "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> och välj titeln på detta dokument som "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. Versionen av detta dokument är "
+#~ "translation-quick-start-guide-0.3.7 (2006-10-14)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratörerna av detta dokument kommer automatiskt få din felrapport. "
+#~ "På hela Fedora gemenskapens vägnar, tackar vi dig för att du hjälper oss "
+#~ "göra förbättringar."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list