readme-burning-isos/devel/po README-BURNING-ISOS.pot, 1.1, 1.2 cs.po, 1.1, 1.2 de.po, 1.1, 1.2 el.po, 1.1, 1.2 es.po, 1.2, 1.3 fr.po, 1.1, 1.2 gu.po, 1.1, 1.2 hr.po, 1.1, 1.2 it.po, 1.2, 1.3 ml.po, 1.1, 1.2 ms.po, 1.1, 1.2 nl.po, 1.1, 1.2 pa.po, 1.1, 1.2 pl.po, 1.3, 1.4 pt.po, 1.3, 1.4 pt_BR.po, 1.2, 1.3 ru.po, 1.1, 1.2 sr.po, 1.1, 1.2 sv.po, 1.2, 1.3 uk.po, 1.1, 1.2 zh_CN.po, 1.1, 1.2 zh_TW.po, 1.1, 1.2
Paul W. Frields (pfrields)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 5 23:31:28 UTC 2007
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14588
Modified Files:
README-BURNING-ISOS.pot cs.po de.po el.po es.po fr.po gu.po
hr.po it.po ml.po ms.po nl.po pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po
sr.po sv.po uk.po zh_CN.po zh_TW.po
Log Message:
Update POT and PO; merge content from old i18n.redhat.com and cut out obsolete strings
Index: README-BURNING-ISOS.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/README-BURNING-ISOS.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- README-BURNING-ISOS.pot 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ README-BURNING-ISOS.pot 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,6 +9,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
@@ -34,330 +62,339 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+msgid "Making Fedora Discs"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
-msgid "The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+msgid "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
-msgid "Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+msgid "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
-msgid "Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid "Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the <guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
-msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+msgid "Create a new directory where you can download all of these files. You need approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
-msgid "If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, you need these files:"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+msgid "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you need these files:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid "You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>SHA1SUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
-msgid "BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If your BitTorrent application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid "There are a number of free (as in cost) products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA-1 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid "If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
-msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+msgid "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid "To check the files using the command prompt, you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid "The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like this:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\nsha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid "Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as <application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid "If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid "The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
-msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+msgid "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation purposes."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
-msgid "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+msgid "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. The steps required to do this using several popular CD burning applications are listed below."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+msgid "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para) en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
-msgid "An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
-msgid "The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+msgid "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid "In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to burn only disc 1 and then perform the following process before burning the others:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid "Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
-msgid "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the Fedora Core installer appears."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+msgid "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the Fedora installer appears."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid "Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to perform a media check."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
-msgid "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so that the computer boots into Windows."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+msgid "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc is correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that the computer boots into Windows."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid "Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can repeat the media check to test them all."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid "If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- cs.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ cs.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
"Language-Team: Czech\n"
@@ -14,13 +14,41 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
@@ -28,7 +56,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc. a dalÅ¡Ã"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
@@ -39,31 +67,35 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+msgid "Making Fedora Discs"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -71,43 +103,43 @@
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -120,34 +152,34 @@
"files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -158,52 +190,52 @@
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid ""
"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -213,39 +245,40 @@
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -254,7 +287,7 @@
"ISO file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -264,27 +297,27 @@
"file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -292,7 +325,7 @@
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -303,13 +336,20 @@
"this:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -319,189 +359,193 @@
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
-"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -511,123 +555,3 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-
-#~ msgid "About Fedora"
-#~ msgstr "O FedoÅe"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Komunita Projektu Fedora"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid "Fedora Foundation"
-#~ msgstr "Fedora Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and "
-#~ "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify "
-#~ "and distribute, now and forever. It is developed by a large community of "
-#~ "people who strive to provide and maintain the very best in free, open "
-#~ "source software and standards. The Fedora Project is managed and directed "
-#~ "by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora je otevÅený novátorský operaÄnà systém a platforma. Je založena na "
-#~ "Linuxu a každý ji může svobodnÄ použÃvat, upravovat nebo rozÅ¡iÅovat jak "
-#~ "nynÃ, tak i kdykoliv v budoucnosti. Je vyvÃjena poÄetnou komunitou lidÃ, "
-#~ "usilujÃcÃch o poskytovánà a udržovánà toho nejlepÅ¡Ãho v oblasti "
-#~ "svobodného a open source softwaru a standardů. Projekt Fedora je ÅÃzen "
-#~ "organizacà Fedora Foundation a je sponzorován spoleÄnostà Red Hat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navštivte Wiki komunity Fedora <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Extras project, sponsored by Red Hat and maintained by the "
-#~ "Fedora community, provides hundreds of high-quality software packages to "
-#~ "augment the software available in Fedora Core. Visit our Web page at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt Fedora Extras, sponzorovaný spoleÄnostà Red Hat a udržovaný "
-#~ "komunitou Fedora, poskytuje stovky kvalitnÃch softwarových balÃků "
-#~ "rozÅ¡iÅujÃcÃch množinu softwaru, dostupného v rámci projektu Fedora Core. "
-#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Extras\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Documentation"
-#~ msgstr "Fedora Documentation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source "
-#~ "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We "
-#~ "welcome volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web "
-#~ "page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt Fedora Documentation poskytuje 100% Free/Libre Open Source "
-#~ "Software (FLOSS) obsah, služby a nástroje souvisejÃcà s dokumentacÃ. "
-#~ "VÃtáme dobrovolnÃky a pÅispÄvatele na vÅ¡ech úrovnÃch dovednosti. "
-#~ "Navštivte naši webovou stránku <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "DocsProject\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Translation"
-#~ msgstr "Fedora Translation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The goal of the Translation Project is to translate the software and the "
-#~ "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "CÃlem projektu Fedora Translation je pÅeloženà softwaru a dokumentace "
-#~ "souvisejÃcÃch s Projektem Fedora. NavÅ¡tivte naÅ¡i webovou stránku <ulink "
-#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/About/Projects/translations/\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora Legacy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select 'maintenace mode' Red Hat Linux and Fedora "
-#~ "Core distributions. Fedora Legacy project is a formal Fedora Project "
-#~ "supported by the Fedora Foundation and sponsored by Red Hat. Visit our "
-#~ "Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt Fedora Legacy je komunitou podporovaný open source projekt, "
-#~ "zamÄÅený na prodlužovánà životnÃho cyklu vybraných distribucà Red Hat "
-#~ "Linux a Fedora Core z hlediska poskytovánà podpory. Fedora Legacy je "
-#~ "oficiálnÃm projektem Fedora podporovaným organizacà Fedora Foundation a "
-#~ "sponzorovaným spoleÄnostà Red Hat. NavÅ¡tivte naÅ¡i webovou stránku <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Bug Squad"
-#~ msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#~ msgid "Fedora Marketing"
-#~ msgstr "Fedora Marketing"
-
-#~ msgid "Fedora Ambassadors"
-#~ msgstr "Fedora Ambassadors"
-
-#~ msgid "Fedora Infrastructure"
-#~ msgstr "Fedora Infrastructure"
-
-#~ msgid "Fedora Websites"
-#~ msgstr "Fedora Websites"
-
-#~ msgid "Fedora Artwork"
-#~ msgstr "Fedora Artwork"
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora People"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- de.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ de.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -11,21 +11,49 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Inc. und weitere"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
@@ -36,75 +64,102 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+msgid "Break into independent module"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Ãberprüfen der Discs"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Einleitung"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
+"Die Fedora Core Distribution wird in From von ISO 9660 StandardDateisystem "
+"Abbilder bereitgestellt. Sie können diese ISO Abbilder auf jedeCDROM oder "
+"DVD kopieren und eine bootfähige CD/DVD erstellen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
+"Bevor Sie Fedora Core auf einem Computer installieren können, müssen "
+"zunächst die ISO Dateien auf ein leeres CD-R/RW oder DVD-R/RW Medium "
+"geschrieben werden. Dieses Dokument beschreibt, wie diese Dateien mit Hilfe "
+"einiger häufig benutzter Werkzeuge gebrannt werden. Dieses Dokument nimmt "
+"an, dass Sie keine Erfahrung mit Linux haben und dass Sie Microsoft Windows "
+"benutzen um die Dateien herunter zu laden und zu brennen"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
+"Die ISO-Dateien sind sehr groà und der Download kann sehr lange dauern, "
+"besonders, bei langsamen Verbindungen. Sie sollten deshalb einen Download "
+"Manager benutzen"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "zwischen CD und DVD wählen"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
-msgstr ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core ist als CD-Variante auf mehreren CD ISO Dateien oder als DVD-"
+"Variante auf einer DVD ISO Datei erhältlich. Sie können die DVD ISO Datei "
+"verwenden, wenn Ihr Computer folgende Bedingungen erfüllt: "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr ""
+msgstr "Es verfügt über einen DVD-R(W) Brenner"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
+"Es verfügt über eine NTFS-Partition mit ausreichend freiem Speicherplatz"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Um die DVD ISO Datei auf eine Disk zu schreiben benötigt Ihr Rechner einen "
+"Brenner, der DVD Medien beschreiben kann. Falls Ihr Brenner ausschlieÃlich "
+"CD Medien bebrennen kann, laden Sie sich die CD ISO Dateien herunter."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -116,35 +171,62 @@
[...5483 lines suppressed...]
-#~ msgid "PPC Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Besonderheiten in Fedora für PPC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the PPC hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora "
-#~ "Core und die PPC-Hardwareplattform wissen müssen."
-
-#~ msgid "PPC Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Hardwareanforderungen für PPC"
-
-#~ msgid "Processor and Memory"
-#~ msgstr "Porzessor und Speicher"
-
-#~ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER4"
-#~ msgstr "MInimum-CPU: PowerPC G3 / POWER4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 5 supports only the âNew Worldâ generation of Apple Power "
-#~ "Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 5 unterstützt nur die \"New World\"-Generation des Apple "
-#~ "Power Macintosh, die seit ca. 1999 ausgeliefert wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 5 also supports IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi "
-#~ "Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 5 unterstützt auch IBM eServer pSeries-, IBM RS/6000-, Genesi "
-#~ "Pegasos II-, and IBM Cell Broadband Engine-Maschinen"
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-#~ msgstr "Empfohlen für Text-Mode: 233 MHz G3 oder besser, 128MiB RAM"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-#~ msgstr "Empfohlen für grafisch: 400 MHz G3 oder besser, 256MiB RAM."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora Core 5 after installation is complete. However, additional "
-#~ "disk space is required during installation to support the installation "
-#~ "environment. This additional disk space corresponds to the size of <code>/"
-#~ "Fedora/base/stage2.img</code> (on Installtion Disc 1) plus the size of "
-#~ "the files in <code>/var/lib/rpm</code> on the installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
-#~ "Festplattenplatz, der von Fedora Core 5 verwendet wird, wenn die "
-#~ "Installation abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz "
-#~ "während der Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser "
-#~ "zusätzliche Festplattenplatz entspricht der GröÃe von <code>/Fedora/base/"
-#~ "stage2.img</code> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der GröÃe der Dateien "
-#~ "in <code>/var/lib/rpm</code> auf dem installierten System."
-
-#~ msgid "The Apple keyboard"
-#~ msgstr "Die Apple-Tastatur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <code>Option</code> key on Apple systems is equivalent to the "
-#~ "<code>Alt</code> key on the PC. Where documentation and the installer "
-#~ "refer to the <code>Alt</code> key, use the <code>Option</code> key. For "
-#~ "some key combinations you may need to use the <code>Option</code> key in "
-#~ "conjunction with the <code>Fn</code> key, such as <code>Option</code>-"
-#~ "<code>Fn</code>-<code>F3</code> to switch to virtual terminal tty3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die <code>Option</code>-Taste auf Applesystemen ist äquivalent zur "
-#~ "<code>Alt</code>-Taste auf PCs. Verwenden Sie die <code>Option</code>-"
-#~ "Taste, wenn sich die Dokumentation und die Installationsroutine auf die "
-#~ "<code>Alt</code>-Taste beziehen. Manche Tastenkombinationen müssen die "
-#~ "<code>Option</code>-Taste in Verbindung mit der <code>Fn</code>-Taste, "
-#~ "wie zum Beispiel <code>Option</code>-<code>Fn</code>-<code>F3</code>, um "
-#~ "auf den virtuellen Terminal tty3 zu wechseln."
-
-#~ msgid "PPC Installation Notes"
-#~ msgstr "Installationshinweise für PPC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In "
-#~ "addition, a bootable CD image appears in the <code>images/</code> "
-#~ "directory of this disc. These images will behave differently according to "
-#~ "your system hardware:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Von der Fedora Core 5-Installationsdisk 1 kann auf unterstützter Hardware "
-#~ "gebootet werden. Zusätzlich befinden sich bootbare CD-Images auf dieser "
-#~ "Disk im Verzeichnis <code>images/</code>. Diese Images verhalten sich "
-#~ "abhängig von Ihrer Hardware unterschiedlich:"
-
-#~ msgid "Apple Macintosh"
-#~ msgstr "Apple Macintosh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bootloader should automatically boot the appropriate 32-bit or 64-bit "
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Bootloader sollte automatisch die passende 32- oder 64-Bit-"
-#~ "Installationsroutine booten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <code>gnome-power-manager</code> package includes power "
-#~ "management support, including sleep and backlight level management. Users "
-#~ "with more complex requirements can use the <code>apmud</code> package in "
-#~ "Fedora Extras. Following installation, you can install <code>apmud</code> "
-#~ "with the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Standardpaket <code>gnome-power-manager</code> enthält Power-"
-#~ "Management-Unterstützung, die Schlafmodus und Backlight-Level-Management "
-#~ "enthält. Benutzer mit komplexeren Anforderungen können das Paket "
-#~ "<code>apmud</code> in Fedora Extras verwenden. AnschlieÃend an die "
-#~ "Installation können Sie <code>apmud</code> über folgenden Befehl "
-#~ "installieren:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' "
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' "
-
-#~ msgid "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)"
-#~ msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
-#~ "bootloader (yaboot) should automatically boot the 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachdem die CD mit Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware gebootet "
-#~ "wurde, sollte der Bootloader (yaboot) automatisch die 64-Bit-"
-#~ "Installationsroutine booten."
-
-#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
-#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 und andere)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, "
-#~ "select the <code>linux32</code> boot image at the <code>boot:</code> "
-#~ "prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer "
-#~ "starts, which does not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachdem die CD mit Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware gebootet "
-#~ "wurde, wählen Sie das <code>linux32</code>-Bootimage am <code>boot:</"
-#~ "code>-Prompt, um die 32-Bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls "
-#~ "startet die 64-Bit-Installationsroutine, die nicht funktioniert."
-
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems is not yet released for the Pegasos. However, you can use the "
-#~ "network boot image. At the Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware "
-#~ "prompt, enter the command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zum Redaktionsschluss ist für Pegasos noch keine Firmware mit voller "
-#~ "Unterstützung für das ISO9660-Dateisystems veröffentlicht. Aber die "
-#~ "können das Network-Bootimage verwenden. Geben Sie am Open<emphasis role="
-#~ "\"strong\"/>Firmware-Prompt folgenden Befehl ein:"
-
-#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img "
-#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must also configure Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware on the "
-#~ "Pegasos manually to make the installed Fedora Core system bootable. To do "
-#~ "this, set the <code>boot-device</code> and <code>boot-file</code> "
-#~ "environment variables appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weiterhin muss Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware auf Pegasos "
-#~ "manuell konfiguriert werden, um das installierte Fedora Core System "
-#~ "bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die Umgebungsvariablen <code>boot-"
-#~ "device</code> und <code>boot-file</code> entsprechend."
-
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "Booten vom Netzwerk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find combined images containing the installer kernel and ramdisk "
-#~ "in the <code>images/netboot/</code> directory of the installation tree. "
-#~ "These are intended for network booting with TFTP, but can be used in many "
-#~ "ways."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine "
-#~ "und die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <code>images/netboot/</code> "
-#~ "des Installationsbaums finden. Diese sind für das Booten vom Netzwerk "
-#~ "gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>yaboot</code> supports TFTP booting for IBM eServer pSeries and "
-#~ "Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <code>yaboot</"
-#~ "code> over the <code>netboot</code> images."
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>yaboot</code> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries und "
-#~ "Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
-#~ "anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
-
-#~ msgid "Architecture Specific Notes"
-#~ msgstr "Architektur-spezifische Hinweise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section provides notes that are specific to the supported hardware "
-#~ "architectures of Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Abschnitt bietet Hinweise die speziell für die unterstützten "
-#~ "Hardware-Architekturen von Fedora Core gelten."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- el.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ el.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
"Language-Team: <en at li.org>\n"
@@ -18,6 +18,34 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -43,24 +71,30 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "ÎίÏκοι"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Îοκιμή ÏÏν δίÏκÏν ÏαÏ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -68,9 +102,10 @@
"ÏÏοÏÏÏοÏ
ISO 9660. ÎÏοÏείÏε να ανÏιγÏάÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO είÏε Ïε "
"CDROM είÏε Ïε DVD μÎÏα για να ÏαÏάγεÏε Îνα εκκινήÏιμο δίÏκο."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -84,11 +119,11 @@
"ÎγγÏαÏο Ï
ÏοθÎÏει ÏÏι δεν ÎÏεÏε ÏείÏα με Ïο Linux και ÏÏι ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïα "
"Microsoft Windows για Ïο ÏκοÏÏ ÏÎ·Ï Î»Î®ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ εγγÏαÏÎ®Ï Î±Ï
ÏÏν ÏÏν αÏÏείÏν."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ÎήÏη"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -97,31 +132,32 @@
"ειδικά ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Îνα dial-up μÏνÏεμ. ÎÏÏÏ Î½Î± θÎλεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε "
"Îνα διαÏειÏιÏÏή λήÏεÏν (download manager)."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "ÎÏιλογή CD ή DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Το Fedora Core διανÎμεÏαι Ïε ÏολλαÏλά αÏÏεία εικÏνÏν ISO μεγÎθοÏ
Ï CD ή Ïε "
"Îνα Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï ISO μεγÎθοÏ
Ï DVD. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο "
"Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ Î±ÏÏείο DVD ISO αν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î±Î½ÏαÏοκÏίνεÏαι ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ "
"αÏαιÏήÏειÏ:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "ÎÏει Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï DVD ή εÏανεγγÏαÏÎ®Ï DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"ÎÏει Îνα δίÏκο NTFS με αÏκεÏÏ ÏÏÏο για να αÏοθηκεÏÏει Ïο αÏÏείο εικÏναÏ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -132,7 +168,7 @@
"ÏÎ±Ï ÎÏει Îνα Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
γÏάÏει μÏνο Ïε μÎÏα CD και ÏÏι Ïε μÎÏα DVD, κάνÏε "
"λήÏη ÏÏν αÏÏείÏν μεγÎθοÏ
Ï CD ανÏί αÏ
ÏοÏ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -155,13 +191,14 @@
"Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείÏν. Îν δεν ÎÏεÏε εÏαÏκή ÏÏÏο Ïε Îνα δίÏκο με "
"NTFS, μÏοÏείÏε εναλλακÏικά να καÏεβάÏεÏε Ïα αÏÏεία Ïε μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα Ïάκελο για να ÏοÏοθεÏήÏεÏε εκεί Ïα αÏÏεία ÏοÏ
Îα "
@@ -171,18 +208,19 @@
"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
"\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ÎÏιλÎγονÏÎ±Ï Ïα αÏÏεία ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
[...5948 lines suppressed...]
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the "
-#~ "installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Îι αÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ïε ÏÏÏο δίÏκοÏ
ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι ÏαÏακάÏÏ, αÏοÏοÏν Ïον ÏÏÏο "
-#~ "ÏοÏ
καÏαλαμβάνει η εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Core 6 μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏηÏ. "
-#~ "ÎÏιÏλÎον διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï ÏÏον δίÏκο θα ÏÏειαÏÏεί καÏά Ïην διάÏκεια ÏÎ·Ï "
-#~ "εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏÏÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï Î±Î½ÏιÏÏοιÏεί ÏÏο άθÏοιÏμα ÏοÏ
"
-#~ "μεγÎθοÏ
Ï ÏοÏ
<code>/Fedora/base/stage2.img</code> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏο "
-#~ "Installation Disc 1 και ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <code>/var/lib/rpm</"
-#~ "code> Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα "
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86_64"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
-#~ "ÏÏεÏικά με Ïο Fedora Core και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86_64."
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86_64"
-
-#~ msgid "x86_64 Memory Requirements"
-#~ msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± x86_64"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "ÎλάÏιÏÏη RAM γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 256MiB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "Î ÏοÏεινÏμενη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 512MiB"
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
-#~ msgstr "ÎαλÏÏ Î®ÏθαÏε ÏÏο Fedora Core 6!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project "
-#~ "in general. Use the resources listed here to get started with this "
-#~ "release, and to find solutions to common problems you might encounter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Σε αÏ
Ïήν Ïη Ïελίδα μÏοÏείÏε να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο Fedora ÏÏÏÏημα "
-#~ "ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ γενικÏÏ Î³Î¹Î± Ïο ÎÏγο Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï ÏηγÎÏ ÏοÏ
"
-#~ "αναÏÎÏονÏαι για να ξεκινήÏεÏε Ïη ÏÏήÏη αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±Î¹ "
-#~ "για να βÏείÏε λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε ÏÏ
ÏÏν ÏÏοβλήμαÏα ÏοÏ
μÏοÏεί να ÏÏ
νανÏήÏεÏε."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Documents that are not stored on your system and require a connection to "
-#~ "the Internet are marked with the following icon: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Τα ÎγγÏαÏα ÏοÏ
δεν είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ αÏαιÏοÏν "
-#~ "ÏÏνδεÏη ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο είναι ÏημειÏμÎνα με Ïο ÎµÎ¾Î®Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¯Î´Î¹Î¿: <ulink url="
-#~ "\"\"><phrase role=\"external\"></phrase></ulink>"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release Notes"
-#~ msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora Core 6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora "
-#~ "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, "
-#~ "and tips for smoother system operation. This document is highly "
-#~ "recommended for every installation or upgrade of your Fedora system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Îι ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν μια λεÏÏομεÏή ÏεÏιγÏαÏή αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï "
-#~ "ÎκδοÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora Core, ÏÏÏÏ, μεÏÎ±Î¾Ï Î¬Î»Î»Ïν, Ïι είναι καινοÏÏιο, "
-#~ "ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ Î³Î¹Î± Ïην αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏ
μβοÏ
λÎÏ "
-#~ "για μια ομαλή λειÏοÏ
Ïγία ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ. ΠανάγνÏÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
-#~ "εγγÏάÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήνεÏαι για κάθε εγκαÏάÏÏαÏη ή αναβάθμιÏη ενÏÏ ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
-#~ "Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">Installation Guide</phrase></ulink> helps you install "
-#~ "Fedora Core on desktops, laptops and servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/\"><phrase "
-#~ "role=\"external\">ÎδηγÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ</phrase></ulink> ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬ να "
-#~ "εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora Core Ïε ÏÏαθμοÏÏ ÎµÏγαÏίαÏ, εξÏ
ÏηÏεÏηÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ "
-#~ "ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ."
-
-#~ msgid "Fedora Desktop User Guide"
-#~ msgstr "ÎδηγÏÏ ÏÏήÏÏη εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using "
-#~ "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, "
-#~ "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity "
-#~ "applications, and playing multimedia and games."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΠοδηγÏÏ Î±Ï
ÏÏÏ ÎµÎ¾Î·Î³ÎµÎ¯ ÏÏÏ Î½Î± ÏεÏÏÏει ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏÎµÏ ÎµÎ½ÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ Î¼Îµ "
-#~ "εÏαÏμογÎÏ ÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
. ÎαλÏÏÏει δÏαÏÏηÏιÏÏηÏÎµÏ ÏÏÏÏ ÏÏήÏη "
-#~ "ÏÎ·Ï ÎµÏιÏάνειαÏ, ÏÏÏÏβαÏη Ïε μÎÏα και οδηγοÏÏ, εÏικοινÏνία ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο, "
-#~ "ÏÏήÏη εÏαÏμογÏν γÏαÏείοÏ
, αναÏαÏαγÏγή ÏολÏ
μÎÏÏν και Ïαίξιμο ÏαιÏνιδιÏν."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Desktop User Guide is currently available as a <emphasis>draft</"
-#~ "emphasis> in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
-#~ "DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">US English</phrase></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ΠοδηγÏÏ ÏÏήÏÏη εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÎ¿Ï Ïο ÏαÏÏν διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï Ïαν "
-#~ "<emphasis>ÏÏÏÏειÏο</emphasis> ÏÏα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Drafts/DesktopUserGuide\"><phrase role=\"external\">Îγγλικά</"
-#~ "phrase></ulink>."
-
-#~ msgid "Other Resources"
-#~ msgstr "Îλλοι ÏÏÏοι"
-
-#~ msgid "Fedora Project"
-#~ msgstr "ÎÏγο Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are "
-#~ "some pages of interest:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΠιÏÏοÏÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora ÏεÏιÎÏει Îνα ÏÎ»Î®Î¸Î¿Ï ÏληÏοÏοÏιÏν. ÎεÏικÎÏ "
-#~ "ενδιαÏÎÏοÏ
ÏÎµÏ ÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι ÏαÏακάÏÏ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Overview of Fedora</phrase></ulink>: What Fedora is, and "
-#~ "what makes it special"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"><phrase role="
-#~ "\"external\">ΠεÏιγÏαÏή ÏοÏ
Fedora</phrase></ulink>: Τι είναι Ïο Fedora "
-#~ "και γιαÏί είναι ξεÏÏÏιÏÏÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: Frequently asked questions about Fedora "
-#~ "and their answers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Fedora FAQ</phrase></ulink>: ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και "
-#~ "οι αÏανÏήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Ï"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Communicate</phrase></ulink>: Ways to interact with a "
-#~ "strong, global community of users and contributors that is ready to help "
-#~ "you and listen to your feedback"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"><phrase role="
-#~ "\"external\">ÎÏικοινÏνήÏÏε</phrase></ulink>: ΤÏÏÏοι για να εÏικοινÏνήÏεÏε "
-#~ "με μια ιÏÏÏ
Ïή και ÏαγκÏÏμια κοινÏÏηÏα ÏÏηÏÏÏν και ÏÏ
νÏελεÏÏÏν οι οÏοίοι "
-#~ "είναι ÎÏοιμοι να ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®ÏοÏ
ν και να ακοÏÏοÏ
ν Ïα ÏÏÏλια ÏαÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">Participate</phrase></ulink>: Ways you can make a change by "
-#~ "helping with Fedora"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"><phrase role="
-#~ "\"external\">ΣÏ
μμεÏοÏή</phrase></ulink>: ΤÏÏÏοι ÏοÏ
μÏοÏείÏε να κάνεÏε "
-#~ "κάÏι ξεÏÏÏιÏÏÏ Î²Î¿Î·Î¸ÏνÏÎ±Ï Ïο Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">Planet Fedora</phrase></ulink>: Read what Fedora Project contributors "
-#~ "around the planet have to say"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/people/\"><phrase role=\"external"
-#~ "\">ΠλανήÏÎ·Ï Fedora</phrase></ulink>: ÎιαβάÏÏε Ïι ÎÏοÏ
ν να ÏοÏ
ν "
-#~ "ÏÏ
νÏελεÏÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora ανά Ïον κÏÏμο"
-
-#~ msgid "Community Websites"
-#~ msgstr "ÎÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏαÏ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The documentation provided in these sites is provided <emphasis>as is</"
-#~ "emphasis>, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control "
-#~ "over their content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει Ïε αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï Î¹ÏÏοÏÏÏοÏ
Ï ÏαÏÎÏεÏαι "
-#~ "<emphasis>ÏÏÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹</emphasis> και η Red Hat και Ïο ÎÏγο Fedora δεν "
-#~ "ÎÏοÏ
ν ÎλεγÏο ÏÏο ÏεÏιεÏÏμενο ÏοÏ
Ï."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: A public community news and information site for "
-#~ "Fedora users"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoranews.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "News</phrase></ulink>: ÎÎα ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏοÏ
Ï "
-#~ "ÏÏήÏÏÎµÏ Fedora "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: The formally endorsed forums of the Fedora Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraforum.org\"><phrase role=\"external\">Fedora "
-#~ "Forum</phrase></ulink>: Τα εÏιÏήμÏÏ ÎµÎ³ÎºÎµÎºÏιμÎνα forum ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
-
-#~ msgid "The unofficial Fedora FAQ"
-#~ msgstr "Το ανεÏίÏημο Fedora FAQ"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "ΠεÏιÏÏÏÏεÏα"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 es.po
Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- es.po 30 Mar 2007 16:17:24 -0000 1.2
+++ es.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 13:20-0300\n"
"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -11,6 +11,34 @@
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -36,5137 +64,668 @@
msgstr "Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
+msgid "Use general entities and more tagging"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Partir en un módulo independiente"
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versión de lanzamiento final (FC-6)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "Discos"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Probando sus Discos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
-msgid "The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD media to produce a bootable disc."
-msgstr "La distribución Fedora Core se provee en la forma de archivos de imágen de sistema de archivo ISO 9660. Puede copiar estas imágenes ISO en un CDROM o DVD para producir un disco de arranque."
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
-msgid "Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of downloading and burning the files."
-msgstr "Antes de que pueda instalar Fedora Core en una computadora, debe transferir, o <firstterm>quemar</firstterm>, los archivos ISO a discos vacÃos (CD-R/RW o DVD-R/RW). Este documento describe el procedimiento para quemar estos archivos usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que no tiene experiencia con Linux, y que está usando Microsoft Windows para el propósito de descargar y quemar los archivos."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
+"media to produce a bootable disc."
+msgstr ""
+"La distribución Fedora Core se provee en la forma de archivos de imágen de "
+"sistema de archivo ISO 9660. Puede copiar estas imágenes ISO en un CDROM o "
+"DVD para producir un disco de arranque."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
+"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
+"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
+"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
+"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
+"downloading and burning the files."
+msgstr ""
+"Antes de que pueda instalar Fedora Core en una computadora, debe transferir, "
+"o <firstterm>quemar</firstterm>, los archivos ISO a discos vacÃos (CD-R/RW o "
+"DVD-R/RW). Este documento describe el procedimiento para quemar estos "
+"archivos usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que no "
+"tiene experiencia con Linux, y que está usando Microsoft Windows para el "
+"propósito de descargar y quemar los archivos."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
-msgid "The ISO files are large, and it may take a long time to download them, especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-msgstr "Los archivos ISO son grandes, y puede tomar un tiempo largo para descargarlos, especialmente si se usa un modem dial-up. Se podrÃa usar un administrador de descargar."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
+msgid ""
+"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
+"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
+msgstr ""
+"Los archivos ISO son grandes, y puede tomar un tiempo largo para "
+"descargarlos, especialmente si se usa un modem dial-up. Se podrÃa usar un "
+"administrador de descargar."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Elegir CD o DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
-msgid "Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora Core se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o del tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora cumple con los siguientes requisitos:"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core se distribuye en varios archivos imágenes ISO de tamaño de CD, o "
+"del tamaño de un DVD. Puede usar el archivo ISO del DVD si su computadora "
+"cumple con los siguientes requisitos:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Tiene un dispositivo DVD de escritura o de reescritura"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr "Tiene un disco NTFS con espacio suficiente para contener el archivo de imágen"
+msgstr ""
+"Tiene un disco NTFS con espacio suficiente para contener el archivo de imágen"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
-msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
+msgid ""
+"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
+"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
+"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr ""
+"Para escribir un archivo ISO de DVD a un disco, su computadora necesita "
+"tener un dispositivo que escriba en DVDs. Si su computadora sólo escribe CDs "
+"y no DVDs, descargue los ISO del tamaño de CD en su lugar."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
+msgid ""
+"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
+"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
+"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
+"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
+"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
+"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
+"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
+"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
+"files instead."
+msgstr ""
+"Algunos sistemas de archivos no pueden almacenar archivos de más de 2 GB, "
+"tales como las imágenes de DVD. El sistema de archivo NTFS no tiene esta "
+"limitación, pero muchos de los otros formatos si, tales como el FAT32. Para "
+"chequear el formato de su disco bajo Windows como <systemitem>C:</"
+"systemitem>, seleccione <guilabel>Inicio</guilabel> y luego guilabel>Mi PC</"
+"guilabel>. Clic con el botón derecho sobre el disco del cual quiere ver y "
+"elija <guilabel>Propiedades</guilabel>. El diálogo que se muestra informará "
+"el formato para ese sistema de archivo. Si no tiene un disco NTFS con "
+"suficiente espacio, descargue los archivos de tamaño de CD en su lugar."
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
[...5322 lines suppressed...]
-#~ "donde la documentación y el instalador diga que use la tecla <keycap "
-#~ "function=\"alt\">Alt</keycap>, use la tecla <keycap function=\"option"
-#~ "\">Option</keycap>. Para algunas combinaciones de teclas puede necesitar "
-#~ "usar la tecla <keycap function=\"option\">Option</keycap> junto con la "
-#~ "tecla <keycap function=\"other\">Fn</keycap>, tal como en "
-#~ "<keycombo><keycap function=\"option\">Option</keycap><keycap function="
-#~ "\"other\">Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> para cambiar a la "
-#~ "terminal virtual tty3."
-#~ msgid "PPC Installation Notes"
-#~ msgstr "Notas de Instalación de PPC"
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In "
-#~ "addition, a bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> "
-#~ "directory of this disc. These images behave differently according to your "
-#~ "system hardware:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El disco 1 de Instalación de Fedora Core es arrancable y en hardware que "
-#~ "lo admita. Además, una imágen de CD arrancable aparece en el directorio "
-#~ "<filename>images/</filename> de este disco. Estas imágenes se comportan "
-#~ "de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su sistema:"
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apple Macintosh. El cargador de arranque automáticamente arranca el "
-#~ "instalador de 32 bit o de 64 bit apropiadamente."
-#~ msgid ""
-#~ "The default <package>gnome-power-manager</package> package includes power "
-#~ "management support, including sleep and backlight level management. Users "
-#~ "with more complex requirements can use the <package>apmud</package> "
-#~ "package in Fedora Extras. To install <package>apmud</package> after "
-#~ "installation, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquete por defecto <package>gnome-power-manager</package> incluye "
-#~ "soporte para administración de energÃa, con función de dormir y para "
-#~ "administración del nivel de la luz de fondo. Los usuarios con "
-#~ "requerimientos más complejos pueden usar el paquete <package>apmud</"
-#~ "package> en Fedora Extras. Para instalar <package>apmud</package> después "
-#~ "de la instalación, use el siguiente comando:"
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
-#~ msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
-#~ msgstr "IBM pSeries de 64 bit (POWER4/POWER5), modelos actuales iSeries"
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
-#~ "bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit "
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de usar Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware para arrancar el "
-#~ "CD, el cargador de arranque <command>yaboot</command> arranca "
-#~ "automáticamente el instalador de 64 bits."
-#~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#~ msgstr "iSeries \"Legadas\" de IBM (POWER4)"
-#~ msgid ""
-#~ "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use Open<emphasis role="
-#~ "\"strong\"/>Firmware, require use of the boot image located in the "
-#~ "<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los modelos llamados \"Legados\", que no usan Open<emphasis role=\"strong"
-#~ "\"/>Firmware, necesitan usar la imágen de arranque que se encuentra en el "
-#~ "directorio <filename>images/iSeries</filename> del árbol de instalación."
-#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
-#~ msgstr "CHRP de 32-bit (IBM RS/6000 y otros)"
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, "
-#~ "select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</"
-#~ "prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit "
-#~ "installer starts and fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Despues de usar Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware para arrancar el "
-#~ "CD, seleccione la imágen <filename>linux32</filename> en el indicador "
-#~ "<prompt>boot:</prompt> para iniciar el instalador de 32 bit. Sino se "
-#~ "iniciará el instalador de 64 bits y fallará."
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Al momento de escribir este documento, el firmware con soporte completo "
-#~ "de los sistemas de archivo ISO9660 no ha sido publicado para Pegasos. Sin "
-#~ "embargo, puede usar la imágen de arranque de red. En el indicador "
-#~ "OpenFirmware ingrese el siguiente comando:"
-#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n"
-#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n"
-#~ msgid ""
-#~ "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
-#~ "installed Fedora Core system bootable. To do this, set the <envar>boot-"
-#~ "device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables "
-#~ "appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "También debe configurar OpenFirmware en Pegasos manualmente para hacer "
-#~ "arrancable el sistema Fedora Core instalado. Para hacer esto, ponga las "
-#~ "variables de entorno <envar>boot-device</envar> y <envar>boot-file</"
-#~ "envar> apropiadamente."
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "Arranque desde la Red"
-#~ msgid ""
-#~ "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located "
-#~ "in the <filename>images/netboot/</filename> directory of the installation "
-#~ "tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in "
-#~ "many ways."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las imágenes combinadas que contienen el kernel del instalador y el "
-#~ "ramdisk se encuentran en el directorio <filename>images/netboot/</"
-#~ "filename> del árbol de instalación. La intención era para usarlos en "
-#~ "arranques de red con TFTP, pero también se pueden usar de muchas otras "
-#~ "maneras."
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
-#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-#~ msgstr ""
-#~ "El cargador <command>yaboot</command> soporta arranque TFTP para las IBM "
-#~ "pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las "
-#~ "imágenes <command>yaboot</command> en vez de las imágenes "
-#~ "<command>netboot</command>."
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Fedora en x86"
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta sección cubre la información especÃfica que pudiera necesitar saber "
-#~ "acerca de Fedora Core en la plataforma de hardware x86."
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Requerimientos de Hardware x86"
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
-#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
-#~ "such as video and network cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para usar las caracterÃsticas especÃficas de Fedora Core 6 durante o "
-#~ "después de la instalación, necesitará conocer detalles de otros "
-#~ "componentes de hardware tales como la placa de video y las placas de red."
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "Requerimientos de Procesador y Memoria"
-#~ msgid ""
-#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
-#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
-#~ "also be used with Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de "
-#~ "procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix "
-#~ "y VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, "
-#~ "también se pueden usar con Fedora Core."
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
-#~ "optimized for Pentium 4 and later processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
-#~ "optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-#~ msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "RAM mÃnimo para modo texto: 128 MB"
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 192 MB"
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, "
-#~ "additional disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the "
-#~ "installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo "
-#~ "representan el espacio en disco que usa Fedora Core 6 luego de que se "
-#~ "completa la instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco "
-#~ "adicional para que el entorno de instalación funcione. Este espacio de "
-#~ "disco adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2."
-#~ "img</filename> en el Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos "
-#~ "en <filename>/var/lib/rpm</filename> en el sistema instalado."
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Fedora en x86_64"
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta sección cubre cualquier información especÃfica que pudiera necesitar "
-#~ "conocer acerca de Fedora Core y la plataforma de hardware x86_64."
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Requerimientos de Hardware x86_64"
-#~ msgid "x86_64 Memory Requirements"
-#~ msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "MÃnimo de RAM para gráficos: 256 MB"
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Más"
-
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 fr.po
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- fr.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ fr.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-21 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Canniot <thomas.canniot at laposte.net>\n"
"Language-Team: French\n"
@@ -12,6 +12,34 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -37,24 +65,30 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "Disques"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Tester vos disques"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -62,9 +96,10 @@
"disques respectant le standard ISO 9660. Vous pouvez copier ces images sur "
"un CDROM ou un DVD pour obtenir un disque bootable."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -78,11 +113,11 @@
"utilisateurs avec Linux, et considère que vous utilisez Microsoft Windows "
"pour le téléchargement et la gravure de ces fichiers."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -91,31 +126,32 @@
"long, particulièrement avec un modem RTC . Vous voudrez peut-être utiliser "
"un gestionnaire de téléchargement."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Choisir entre CD et DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core est distribuée sous la forme d'un jeu de plusieurs images ISO "
"pour CD et d'une seule image ISO pour DVD. Vous pouvez utiliser l'image ISO "
"pour DVD si votre ordinateur est équipé :"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "d'un graveur de DVD "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"d'une partition NTFS ayant suffisamment d'espace libre pour accueillir le "
"fichier image"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -125,7 +161,7 @@
"d'un graveur de DVD. Si votre ordinateur est équipé d'un graveur ne gravant "
"que les CD, et non les DVD, téléchargez les images ISO pour CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -149,13 +185,14 @@
"de cette partition. Si la taille de votre partition NTFS n'est pas "
"suffisante, téléchargez les images disques pour CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Créez un nouveau répertoire dans lequel télécharger tous ces fichiers. Vous "
@@ -165,18 +202,19 @@
"\\Documents and Settings\\Utilisateurs\\Mes Documents\\Mes Téléchargements"
"\\Fedora Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Choisir les fichiers ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
[...4616 lines suppressed...]
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>, plugin libre pour Firefox gérant "
-#~ "les applets Java. Il est fourni par le paquetage <filename>java-1.4.2-gcj-"
-#~ "compat-plugin</filename>, installé par défaut car compris dans le groupe "
-#~ "de paquetages Internet. <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> est "
-#~ "toujours en développement intensif et ne devrait pas être utilisé pour "
-#~ "lancer des applets n'étant pas dignes de confiance."
-
-#~ msgid "Use <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> with caution"
-#~ msgstr "Utilisez <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> avec précaution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> loads any applet, it "
-#~ "displays a warning about the state of GNU Classpath's security "
-#~ "implementation. The dialog allows you to cancel loading the applet, or to "
-#~ "trust the applet and load it. If you do not want even this level of risk, "
-#~ "you can remove the plugin entirely with this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avant que <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> ne charge un applet, il "
-#~ "affiche un avertissement à propos de l'implémentation sécuritaire de GNU "
-#~ "Classpath. La boîte de dialogue vous permet d'annuler le chargement de "
-#~ "l'applet ou de faire confiance à l'applet et de le charger. Si vous ne "
-#~ "voulez prendre aucun risque, vous pouvez supprimer le plugin avec cette "
-#~ "commande :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core includes many packages derived from the JPackage Project, "
-#~ "which provides a Java software repository. These packages are modified in "
-#~ "Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of "
-#~ "GCJ's ahead-of-time compilation feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core inclut de nombreux paquetages dérivés du Projet JPackage, qui "
-#~ "fournit un dépôt de logiciels Java. Ces paquetages sont modifiés dans "
-#~ "Fedora pour supprimer les dépendances vers des logiciels propriétaires et "
-#~ "pour leur faire utiliser l'option de compilation de GCJ."
-
-#~ msgid "Installation-Related Notes"
-#~ msgstr "Notes relatives à l'installation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer can now be used to generate a Live CD for "
-#~ "<application>Kadischi</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'installeur peut dorénavant être utilisé pour créer un Live CD pour "
-#~ "<application>Kadischi</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> is the default file compressor for "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> est le système de compression par "
-#~ "défaut pour <application>Anaconda</application>."
-
-#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les installation par unité de stockage USB et FireWire sont maintenant "
-#~ "supportés."
-
-#~ msgid "Mactels are now supported by the installer."
-#~ msgstr "Les Mactels sont dorénavant supportés par l'installeur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The graphical mode of <application>Anaconda</application> provides basic "
-#~ "support for multiple repositories setup, which allows users to add their "
-#~ "favorite third party repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le mode graphique <application>Anaconda</application> permet "
-#~ "l'installation à partir de dépôts multiples, ce qui offre aux "
-#~ "utilisateurs la possibilité d'ajouter leurs dépôts tiers favoris."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Bitstream Vera font has been retired and replaced by DejaVu as "
-#~ "default for the installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "La police de caractères Bitstream Vera a été retirée et remplacée par "
-#~ "DejaVu comme police par défaut dans l'installeur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is a table of the default trigger hotkeys for different languages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voici une liste des touches de raccourcis par défaut pour différentes "
-#~ "langues :"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "autre"
-
-#~ msgid "If SCIM is installed, it now runs by default for all users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si SCIM est installé, il fonctionne par défaut pour tous les utilisateurs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SCIM is installed by default for most Asian installs. Otherwise you can "
-#~ "use the package manager (<application>pirut</application>) to install "
-#~ "additional language support using the <guilabel>Languages</guilabel> "
-#~ "component, or run this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "SCIM est installé par défaut sur les installations de systèmes "
-#~ "asiatiques. Sinon, vous pouvez utilisez le gestionnaire de paquetages "
-#~ "(<application>pirut</application>) pour installer le support pour "
-#~ "d'autres langues en utilisant la composante <guilabel>Languages</"
-#~ "guilabel> ou en exécutant cette commande : "
-
-#~ msgid "<language>"
-#~ msgstr "<language>"
-
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have SCIM installed but do not wish to run it on your desktop, you "
-#~ "can disable it with <command>im-chooser</command> or by creating an empty "
-#~ "file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si SCIM est installé mais que vous ne désirez pas l'utiliser sur votre "
-#~ "système, vous pouvez le désactiver avec la commande <command>im-chooser</"
-#~ "command> ou bien en créant un fichier vide : "
-
-#~ msgid "echo > ~/.xinputrc"
-#~ msgstr "echo > ~/.xinputrc"
-
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "Support de Pango dans Firefox"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firefox in Fedora Core is built with Pango, which provides better support "
-#~ "for certain scripts, such as Indic and some CJK scripts. Fedora has the "
-#~ "permission of the Mozilla Corporation to use the Pango system for text "
-#~ "rendering."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans Fedora Core, Firefox est compilé avec Pango, qui améliore le support "
-#~ "de certains scripts, comme les scripts Indic et CJK. Fedora a obtenu "
-#~ "l'autorisation de Mozilla Corporation pour utiliser le système Pango pour "
-#~ "le rendu du texte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disable the use of Pango, set <command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> "
-#~ "in your environment before launching Firefox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour désactiver l'utilisation de Pango, ajoutez "
-#~ "<command>MOZ_DISABLE_PANGO=1</command> dans votre environnement avant de "
-#~ "lancer Firefox."
-
-#~ msgid "For a filesystem volume:"
-#~ msgstr "Pour un volume avec système de fichiers :"
-
-#~ msgid "File Servers"
-#~ msgstr "Serveurs de fichiers"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information "
-#~ "on HTTP (Web) file transfer and Samba (Windows) file sharing services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette section fait référence aux serveurs de transfert et de partage de "
-#~ "fichiers. Consultez les pages <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Beats/WebServers\"/> et <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Docs/Beats/Samba\"/> pour des informations sur le transfert de fichiers "
-#~ "HTTP (Web) et les services de partage de fichiers Samba (Windows)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Extras provides a repository of packages that complement Fedora "
-#~ "Core. This volunteer-based community effort is part of the larger Fedora "
-#~ "Project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Extras met à disposition un dépôt de paquetages qui complètent "
-#~ "Fedora Core. Cet effort communautaire réalisé par des volontaires fait "
-#~ "partie du Projet Fedora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (éditeur)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette sectoin n'a pas été mise à jour pour Fedora Core 6 par le <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats"
-#~ "\">rédacteur</ulink>."
-
-#~ msgid "SMP Capabilities"
-#~ msgstr "Possibilités SMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
-#~ "Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
-#~ "architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le noyau par défaut pour les architectures x86_64 possède une fonction "
-#~ "SMP (Symmetric Multi-Processor) capable de prendre en charge plusieurs "
-#~ "processeurs en même temps. Cette architecture ne possède pas un noyau "
-#~ "propre comme les architectures x86 et PPC."
-
-#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-#~ msgstr "Cette liste est adaptée aux systèmes x86_64 :"
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- gu.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ gu.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -14,6 +14,34 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -39,75 +67,99 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "ડિસà«àª"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "તમારૠડિસà«àª àªàªàª¾àª¸à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "પરિàªàª¯"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
+"Fedora Core વિતરણ ઠISO 9660 પà«àª°àª®àª¾àª£àªà«àª¤ ફાàªàª²àª¸àª¿àª¸à«àªàª® àªàª®à«àªà«àª¨àª¾ સà«àªµàª°à«àªªàª®àª¾àª પà«àª°à«àª પાડવામાઠàªàªµà«àª² "
+"àªà«. તમૠઠISO àªàª®à«àªà«àª¨à« àªà«àª¯àª¾àª તૠCDROM àª
થવા DVD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àª બà«àª àªàª°à« શàªàª¾àª¯ તà«àªµà« ડિસà«àª પà«àª¦àª¾ "
+"àªàª°àªµàª¾ માàªà« નàªàª² àªàª°à« શàªà« àªà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
+"તમૠFedora Core નૠàªàª®àªªà«àª¯à«àªàª° પર સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ àªàª°à« શàªà« તૠપહà«àª²àª¾àª, તમારૠISO ફાàªàª²à«àª¨à« મà«àªàª²àªµà« ઠ"
+"àªà«àªàª, àª
થવા àªà«àª°àª¾ ડિસà«àª માધà«àª¯àª®àª®àª¾àª (CD-R/RW àª
થવા DVD-R/RW) માઠ<firstterm>લàªà« નાàªàªàªµà« "
+"àªà«àªàª</firstterm>crઠફાàªàª²à«àª¨à« થà«àª¡àª¾ સામાનà«àª¯ સાધનà«àª¨à« મદદથૠઠફાàªàª²à« લàªàªµàª¾àª¨à« ઠ"
+"પà«àª°àªà«àª°àª¿àª¯àª¾ àªà«. ઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª ધારૠàªà« àªà« તમનૠLinux નૠàªà«àª àª
નà«àªàªµ નથà«, àª
નૠતà«àª¥à« તમૠફાàªàª²à« "
+"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ àª
નૠલàªàªµàª¾àª¨àª¾ હà«àª¤à« માàªà« Microsoft Windows વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
+"ISO ફાàªàª²à« મà«àªà« હà«àª¯ àªà«, àª
નૠતૠતà«àª®àª¨à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ માàªà« લાàªàª¬à« સમય લઠશàªà« àªà«, àªàª¾àª¸ àªàª°à«àª¨à« "
+"ડાયલ-àª
પ મà«àª¡à«àª®àª¨à« મદદથà«. તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª વાપરવા àªàªà«àªàª¤àª¾ હશà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD àª
થવા DVD પસàªàª¦ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
-msgstr ""
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
+msgstr ""
+"Fedora Core ઠàªàª£à«àª¬àª§à« CD-માપવાળૠISO àªàª®à«àª ફાàªàª²à«, àª
થવા àªàª DVD-માપવાળૠISO àªàª®à«àª "
+"ફાàªàª² પર વિતરિત થયà«àª² àªà«. તમૠàªàª DVD ISO ફાàªàª² વાપરૠશàªà« àªà« તમારà«àª àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° નà«àªà«àª¨à« "
+"àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«àª¨à« બàªàª§àª¬à«àª¸à«:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "તà«àª¨à« DVD-લàªà« શàªàª¾àª¯ તà«àªµà« àª
થવા DVD-ફરૠલàªà« શàªàª¾àª¯ તà«àªµà« ડà«àª°àª¾àªàªµ àªà«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "àªàª¿àª¤à«àª° ફાàªàª² સાàªàªµàªµàª¾ માàªà« તà«àª¨à« પà«àª°àª¤à« àªàªà«àª¯àª¾ સાથà«àª¨à« NTFS ડà«àª°àª¾àªàªµ àªà«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"DVD ISO ફાàªàª²àª¨à« ડિસà«àª પર લàªàªµàª¾ માàªà«, તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« ડà«àª°àª¾àªàªµ હà«àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà« àªà« àªà« DVD "
+"મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ પર લàªàª¶à«. àªà« તમારા àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à« ડà«àª°àª¾àªàªµ નહિઠહà«àª¯ àªà« àªà« માતà«àª° CD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾ ઠલàªà« શàªà« "
+"નહિઠàªà« DVD મà«àª¡àª¿àª¯àª¾, તૠતà«àª¨à« àªàªà«àª¯àª¾àª CD-માપવાળૠફાàªàª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -119,35 +171,58 @@
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
+"àª
મà«àª ફાàªàª² સિસà«àªàª®à« 2 GB àªàª°àª¤àª¾àª મà«àªà« ફાàªàª²à«, àªà«àª® àªà« DVD àªàª®à«àª સàªàªà«àª°àª¹à« શàªàª¤à« નથà«. સામાનà«àª¯ "
+"રà«àª¤à«-વપરાતૠNTFS ફાàªàª² સિસà«àªàª® ઠમરà«àª¯àª¾àª¦àª¾ નથà«, પરàªàª¤à« àªàª£àª¾ બધા બિન-NTFS બàªàª§àª¾àª°àª£à«àª¨à« હà«àª¯ àªà«, "
+"àªà«àª® àªà« FAT32. Windows હà«àª ળ ડà«àª°àª¾àªàªµàª¨à«àª બàªàª§àª¾àª°àª£ àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ માàªà« àªà«àª® àªà« <systemitem>C:</"
+"systemitem>, <guilabel>શરà«àªàª¤</guilabel> મà«àª¨à« પસàªàª¦ àªàª°à« àª
નૠપàªà« <guilabel>મારà«àª "
+"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«. તમૠàªà« ડà«àª°àª¾àªàªµ àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ માàªàªà« àªà« તà«àª¨àª¾ પર àªàª®àª£à«àª-àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«, àª
નૠ"
+"<guilabel>àªà«àª£àª§àª°à«àª®à«</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à«. પરિણામૠસàªàªµàª¾àª¦ તૠફાàªàª² સિસà«àªàª®àª¨à«àª બàªàª§àª¾àª°àª£ દરà«àª¶àª¾àªµà« "
+"àªà«. àªà« તમારૠપાસૠNTFS ડà«àª°àª¾àªàªµ પà«àª°àª¤à« મà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ સાથૠનહિઠહà«àª¯, તૠતà«àª¨à« àªàªà«àª¯àª¾àª CD-"
+"માપવાળૠફાàªàª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
+"નવૠડિરà«àªà«àªàª°à« બનાવૠàªà« àªà«àª¯àª¾àª તમૠઠફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« બધૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« શàªà«. તમનૠàªàª¶àª°à« 700 MiB "
+"નૠમà«àªà«àª¤ àªàªà«àª¯àª¾ દરà«àª CD-માપવાળૠISO ફાàªàª² માàªà« રાàªàªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«, àª
થવા àªàª¶àª°à« 3.5 GiB àªà«àªàª²à« "
+"DVD-માપવાળૠISO ફાàªàª² માàªà« રાàªàªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«. ઠદસà«àª¤àª¾àªµà«àª ધારૠàªà« àªà« તમૠફાàªàª²à«àª¨à« <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
+"Downloads\\Fedora Core</filename> ફà«àª²à«àª¡àª°àª®àª¾àª ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«àª² àªà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO ફાàªàª²à« પસàªàª¦ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
+"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ સરà«àªµàª°àª®àª¾àªàª¥à« તમનૠàªàª°à«àª°à« àªà«àªà«àªàª¸ ફાàªàª²à« તમારૠસિસà«àªàª® àª
નૠFedora Core નૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ àªà« "
+"àªà« તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà« તà«àª¨àª¾ પર àªàª§àª¾àª° રાàªà« àªà«. તમનૠàªàª°à«àª°à« ફાàªàª²à« <filename>FC-"
+"<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></"
+"replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename> ના "
+"બàªàª§àª¾àª°àª£àª®àª¾àª નામ àª
પાયà«àª² àªà«, àªà« àªà«àª¯àª¾àª \"<replaceable><version></replaceable>\" ઠ"
+"Fedora Core નૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ àªà« àªà« àªà« તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ àªàªà«àªà« àªà«, \"<replaceable><"
+"arch></replaceable>\" ઠàªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°àª¨à«àª પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° àªà«, àª
નૠ\"<replaceable><"
+"count></replaceable>\" ઠદરà«àª સà«àª¥àª¾àªªàª¨ CD નૠડિસà«àª નàªàª¬àª° àªà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -157,47 +232,61 @@
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
+"àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° ઠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« 32-bit PC માàªà« <systemitem>i386</"
+"systemitem> હà«àª¯ àªà«, Pentium àª
નૠAthlon પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° પરિવારà«àª¨à« સમાવà«àª¨à«. 64-bit PC માàªà« "
+"àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° ઠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« <systemitem>x86_64</systemitem> હà«àª¯ àªà«, Athlon 64 "
+"પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° પરિવારનૠસમાવà«àª¨à«. PowerPC àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª°à« માàªà« àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° ઠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« "
+"<systemitem>ppc</systemitem> હà«àª¯ àªà«, મà«àªàª¾ àªàª¾àªàª¨àª¾ Apple ના Mac નૠસમાવà«àª¶ àªàª°à«àª¨à«. "
+"àªà« àªà«àª મà«àªàªàªµàª£ હà«àª¯, તૠતમારૠસિસà«àªàª®àª¨à« àªàª¦àª¾àª <systemitem>i386</systemitem> àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿àª "
+"àªàª°à«àª°à« હશà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
"àªà« તમૠPentium 4 àªàª®à«àªªà«àª¯à«àªàª° માàªà« Fedora Core 6 ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, àªàª¦àª¾àª¹àª°àª£ તરà«àªà«, "
"તૠતમારૠઠફાàªàª²à«àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid ""
"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"àª
થવા, àªà« તમૠàªàª DVD માàªàª¥à« સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°àªµàª¾àª¨à« પà«àª°àª¾àª§àª¾àª¨à«àª¯ àªàªªà«, તૠતમારૠમાતà«àª° ઠફાàªàª² ઠàªàª°à«àª°à« "
"àªà«:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
@@ -205,11 +294,11 @@
"તમૠડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à«àª² ફાàªàª²à« સàªàªªà«àª°à«àª£ àª
નૠયà«àªà«àª¯ ઠàªà« તà«àª¨à« àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમારૠ<code>SHA1SUM</"
"code> ફાàªàª²àª¨à« પણ àªàª°à«àª° રહà«àª¶à«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ફાàªàª²à«àª¨à« àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -218,34 +307,46 @@
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"àªà«àª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ દરમà«àª¯àª¾àª¨ àªàª¦à«àªàªµà« શàªà« àªà«, àªà« તમારà«àª ડાàªàª¨àª²à«àª¡ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª àªàªàªàªªàª£ àª
હà«àªµàª¾àª² àªàªªà« નહિàª. "
+"તà«àª¥à« ઠàªàªàª¾àª¸àªµàª¾àª¨à«àª <emphasis role=\"strong\">àªà«àª¬ મહતà«àªµàª¨à«àª</emphasis> àªà« àªà« ફાàªàª²à« àªà«àªàªªàª£ "
+"રà«àª¤à« બàªàª¡à« àªàª¯à«àª² àªà«. ઠ<filename>SHA1SUM</filename> ફાàªàª²àª¨à« હà«àª¤à« àªà«. તૠàªàªªàª²àª¬à«àª§ ISO "
+"ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« દરà«àªàª¨à« સમાવિષà«àª àªàª¾àª¤àª°à« àªà«àª¡ સાથà«àª¨à« દરà«àª માàªà« àªàª લà«àªà« સમાવૠàªà« àªà« àªà« "
+"<firstterm>hash</firstterm> તરà«àªà« બà«àª²àª¾àªµàª¾àª¯ àªà« àª
નૠમળૠISO ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¥à« àªàª£àªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent àªàªªà«àªàªª àªà«àª² àªàªàª¾àª¸àª£à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
-msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
+msgstr ""
+"BitTorrent ડાàªàª¨àª²à«àª¡ દરમà«àª¯àª¾àª¨ ઠàªà«àª² àªàªàª¾àª¸àª£à« àªàªªà«àªàªª àªàª°à« àªà«. àªà« તમારૠBitTorrent "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® àª
હà«àªµàª¾àª² àªàªªà« àªà« બધૠફાàªàª²à« સફળતાપà«àª°à«àªµàª ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થઠàªàª¯à«àª² àªà«, તૠતમૠસà«àª°àªà«àª·àª¿àª¤ રà«àª¤à« ઠ"
+"પàªàª²à«àª રદ àªàª°à« શàªà« àªà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Windows àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàªµàª¾àª³à«àª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£àª¨à« àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
+"તà«àª¯àª¾àª àªàªàª¾àª¸àª£à« àª
નૠહà«àª¶à«àªàª માàªà« àªàª£àª¾ બધા મà«àªà«àª¤ (મà«àª²à«àª¯àª®àª¾àª) àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª¨à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà« àªà« àªà«àª બિàªàª¦à« àª
નૠàªà«àª²àª¿àª "
+"àªàª¨à«àªàª°àª«à«àª¸à« àªà«. àª
àªàª¹àª¿ તà«àª®àª¾àªàª¨à« થà«àª¡à« àªàª¡à«àª àªà«:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -253,7 +354,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -261,8 +362,12 @@
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"સà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®àª¨à« પà«àª°àª¾ પાડવામાઠàªàªµà«àª² સà«àªàª¨à« àª
નà«àª¸àª°à«. àªà«àª¯àª¾àª°à« તમૠàªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® àªàª²àª¾àªµà«, તà«àª¯àª¾àª°à« તમારૠ"
+"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO àªàª®à«àª ફાàªàª²à« પસàªàª¦ àªàª°àªµàª¾ માàªà« પà«àª°àª¾ પાડવામાઠàªàªµà«àª² ફાàªàª² પસàªàª¦àªà« સાધનૠ"
+"વાપરà«. પàªà« àªàª£àª¤àª°à« માàªà« SHA-1 àª
લàªà«àª°àª¿àª§àª® પસàªàª¦ àªàª°à«, àª
નૠસાધન àªàª²àª¾àªµà«. àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® પà«àª°à« થવા "
+"માàªà« થà«àª¡à« સમય લૠàªà«, àªàª¾àª°àª£ àªà« તà«àª£à« વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ISO ફાàªàª² વાàªàªàªµà« ઠપડશà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -271,36 +376,50 @@
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
+"ફાàªàª² <filename>SHA1SUM</filename> નૠલàªàª¾àª£ સàªàªªàª¾àª¦àª, àªà«àª® àªà« <application>WordPad</"
+"application>, સાથૠતà«àª¨àª¾ સમાવિષà«àªà« દà«àªàª¾àª¡àªµàª¾ માàªà« àªà«àª²à«. àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« àªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO "
+"ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« <emphasis role=\"strong\">દરà«àª</emphasis> માàªà« હà«àª¶ સાધન દà«àªµàª¾àª°àª¾ હà«àª¶ "
+"દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« àªà« àªà« àªà« <filename>SHA1SUM</filename> ફાàªàª²àª®àª¾àª લàªàª¤à«àªµàª³àªàª¤à« હà«àª¶ સાથૠ"
+"<emphasis role=\"strong\">àªà«àªà«àªàª¸ રà«àª¤à«</emphasis> બàªàª§àª¬à«àª¸à« àªà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
+"àªà« હà«àª¶à«àª®àª¾àªàª¨àª¾ બધા બàªàª§àª¬à«àª¸à«, તૠપàªà« તમૠISO ફાàªàª²à«àª¨à« મà«àª¡àª¿àª¯àª¾àª®àª¾àª લàªà« શàªà« àªà«. àªà« ફાàªàª² બàªàª§àª¬à«àª¸à« "
+"નહિàª, તૠતમૠતà«àª¨à« ફરà«àª¥à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« શàªàª¶à«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
+"Fedora Project àª
નૠRed Hat, Inc. નૠબાહà«àª¯ સાàªàªà« àªà«àª® àªà« યાદૠથયà«àª² àªàªªàª°àª¨à«àª¨à«, àª
થવા તà«àªàª "
+"પà«àª°àª¾ પાડà«àª² àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®à«àª¨à« àªà«àª સà«àª§à« નિયàªàª¤à«àª°àª£ નથà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Windows àªàª¦à«àª¶ પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª àªàªàª¾àª¸à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
+"àªàª¦à«àª¶ પà«àª°à«àª®à«àªªà«àªàª¨à« મદદથૠફાàªàª²à« àªàªàª¾àª¸àªµàª¾ માàªà«, તમારૠ<filename>sha1sum.exe</filename> "
+"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾àª¨à« àªàª°à«àª° àªà«. સà«àªàª¨à« àª
નૠàªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°àªµàª¾ માàªà«àª¨à« àªàª¡à« માàªà«, "
+"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
+"html\"/> નૠસàªàª¦àª°à«àª લà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -310,15 +429,28 @@
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"<filename>sha1sum.exe</filename> àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® હà«àª¶à« àªàª£à« àªà« àª
નૠદરà«àª¶àª¾àªµà« àªà«. તà«àª¨à« વાપરવા માàªà«, "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> નૠઠઠડિરà«àªà«àªàª°à«àª®àª¾àª ISO ફાàªàª²à« તરà«àªà« સàªàªà«àª°àª¹à«. શરà«àªàª¤ "
+"મà«àª¨à«àª®àª¾àªàª¥à« <guilabel>àªàª²àª¾àªµà«...</guilabel> પસàªàª¦ àªàª°à« àª
નૠપàªà« <application>àªàª¦à«àª¶ પà«àª°à«àª®à«àªªà«àª</"
+"application> વિનà«àª¡à« શરૠàªàª°àªµàª¾ માàªà« àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®àª¨àª¾ નામ માàªà« <userinput>cmd</userinput> "
+"દાàªàª² àªàª°à«. પàªà« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ ડિરà«àªà«àªàª°à«àª®àª¾àª બદલà«. <command>sha1sum</command> નૠદરà«àª ISO "
+"ફાàªàª² સાથૠàªàª¨à« àªà«àª® àªàª²àª¾àªµà«:"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
"àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® સમાપà«àª¤ થવા માàªà« àª
મà«àª સમય લૠàªà«, àªàª¾àª°àª£ àªà« તૠવરà«àª¤àª®àª¾àª¨ ISO ફાàªàª² વાàªàªàª¤à«àª હà«àªµà«àª ઠàªà«àªàª."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -327,47 +459,53 @@
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
+"ફાàªàª² <filename>SHA1SUM</filename> નૠલàªàª¾àª£ સàªàªªàª¾àª¦àª સાથૠàªà«àª²à«, àªà«àª® àªà« "
+"<application>WordPad</application>, તà«àª¨àª¾ સમાવિષà«àªà« દરà«àª¶àª¾àªµàªµàª¾ માàªà«. àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à« àªà« "
+"ડાàªàª¨àª²à«àª¡ થયà«àª² ISO ફાàªàª²à«àª®àª¾àªàª¨à« <emphasis role=\"strong\">દરà«àª</emphasis> માàªà« "
+"<filename>sha1sum.exe</filename> દà«àªµàª¾àª°àª¾ દરà«àª¶àª¾àªµàª¾àª¯à«àª² હà«àª¶ <filename>SHA1SUM</"
+"filename> ફાàªàª²àª®àª¾àªàª¨àª¾ લાàªàª¤àª¾àªµàª³àªàª¤àª¾ હà«àª¶ સાથૠ<emphasis role=\"strong\">àªà«àªà«àªàª¸àªªàª£à«</"
+"emphasis> બàªàª§àª¬à«àª¸à« àªà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
msgstr "બનાવૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ISO રà«àªà«àª°à«àª¡àª° V2 Power Toy વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -375,144 +513,158 @@
"ISO રà«àªà«àª°à«àª¡àª° power toy નૠ<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
"isorecorder.htm\"/> વà«àª¬ સાàªàªàª®àª¾àªàª¥à« મà«àª³àªµà« àª
નૠસà«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàª°à«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
msgstr "Explorer માàª, પà«àª°àª¥àª® Fedora Core ISO ફાàªàª² પર àªàª®àª£à«àª àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr "સàªàª¦àª°à«àª મà«àª¨à«àª®àª¾àª, \"àªàª¿àª¤à«àª°àª¨à« CD માઠનàªàª² àªàª°à«\" પસàªàª¦ àªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr "\"CD રà«àªà«àª°à«àª¡à«àªàª વિàªàª¾àª°à«àª¡\" પà«àªª-àª
પ દà«àªµàª¾àª°àª¾ àª
પાયà«àª² પàªàª²àª¾àªàª àª
નà«àª¸àª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr "બાàªà« રહà«àª² ISO ફાàªàª²à« માàªà« પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Roxio Easy Media Creator 7 વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
msgstr "\"બનાવનાર શાસà«àª¤à«àª°àª¿àª¯\" શરૠàªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
-msgstr "\"àª
નà«àª¯ બાબતà«\" પસàªàª¦ àªàª°à«"
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿:</guilabel> \"devel\""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr "\"ડિસà«àª àªàª®à«àª ફાàªàª²àª®àª¾àªàª¥à« બનાવà«\" પસàªàª¦ àªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr "પà«àª°àª¥àª® Fedora Core ISO ફાàªàª² પસàªàª¦ àªàª°à« àª
નૠતà«àª¨à« સà«àª¡à« પર લàªà«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr "àª
નà«àª¯ ISO ફાàªàª²à«àª¨à« àªàªªàª°àª¨àª¾ દરà«àª પàªàª²àª¾àªàª¨à« પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Nero Burning ROM 5 વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
msgstr "àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª® શરૠàªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr "\"ફાàªàª²\" મà«àª¨à« àªà«àª²à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
-msgstr "\"àªàª®à«àª સà«àª¡à« પર લàªà«\" પસàªàª¦ àªàª°à«"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Nero Express 6 વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr "\"ડિસà«àª àªàª®à«àª àª
થવા સàªàªà«àª°àª¹àª¾àª¯à«àª² પà«àª°à«àªà«àªà«àª\" પસàªàª¦ àªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr "àªà«àª²à« સàªàªµàª¾àª¦ દà«àªàª¾àª¯ àªà«. પà«àª°àª¥àª® Fedora Core ISO ફાàªàª² પસàªàª¦ àªàª°à«. àªà«àª²à« àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr "બનાવવા માàªà« àªàªàª³ àªà«àª²àª¿àª àªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr "àª
નà«àª¯ ISO ફાàªàª²à« માàªà« àªàªªàª°àª¨àª¾ પàªàª²àª¾àªàªàª¨à«àª પà«àª¨àª°àª¾àªµàª°à«àª¤àª¨ àªàª°à«"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "તમારૠડિસà«àª àªàªàª¾àª¸à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> દબાવà«."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "àªàª¿àªªà«àªªàª£à«àª àª
નૠવળતર"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -522,970 +674,3 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "àª
àªàªàª¿àª¤ પàªà«àª² <ankit644 at yahoo.com>"
-
-#~ msgid "Fedora Core Release Notes"
-#~ msgstr "Fedora Core પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«"
-
-#~ msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-#~ msgstr "Fedora Core ના ઠપà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ વિશà«àª¨à« મહતà«àªµàª¨à« àªàª¾àª£àªàª¾àª°à«"
-
-#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-#~ msgstr "વà«àª¬ પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ માàªà« નવૠwiki સà«àª¨à«àªªàª¶à«àª તà«àª¯àª¾àª° àªàª°à«"
-
-#~ msgid "Fix copyright holder information"
-#~ msgstr "àªà«àªà«àªàª¸ àªà«àªªà«àª°àª¾àªàª ધારઠàªàª¾àª£àªàª¾àª°à«"
-
-#~ msgid "Bring version number into line with reality"
-#~ msgstr "લà«àªà«àª®àª¾àª વાસà«àª¤àªµàª¿àªàª¤àª¾ સાથૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ નàªàª¬àª° લઠàªàªµà«"
-
-#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ msgstr "FC6 test2 àªàª¾àª·àª¾àªàª¤àª° માàªà« àªàªµà« àªàª¯à«àª àªà«"
-
-#~ msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
-#~ msgstr "IG નૠસàªàª¦àª°à«àª લૠàª
નૠrepodata સà«àªàª¨à« àªà«àªà«àªàª¸ àªàª°à« (#186904)"
-
-#~ msgid "Errata release notes for FC5 release."
-#~ msgstr "FC5 પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ માàªà« તà«àª°à«àªàª¿àª¸à«àªà« પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«."
-
-#~ msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
-#~ msgstr "FC5 પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ માàªà« wiki નૠસમાપà«àª¤ થયà«àª² હિસà«àª¸à«."
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 test2 README"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 test2 README"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-#~ msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#~ msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-#~ msgstr "DIRECTORY ORGANIZATION"
-
-#~ msgid "Insert disc"
-#~ msgstr "ડિસà«àª દાàªàª² àªàª°à«"
-
-#~ msgid "mount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "mount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-
-#~ msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#~ msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-
-#~ msgid "(Do this only for disc 1)"
-#~ msgstr "(માતà«àª° ડિસà«àª ૧ માàªà« ઠઠàªàª°à«)"
-
-#~ msgid "umount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "umount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "INSTALLING"
-#~ msgstr "INSTALLING"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "નà«àªàª§"
-
-#~ msgid "GETTING HELP"
-#~ msgstr "GETTING HELP"
-
-#~ msgid "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url="
-#~ "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "સàªàªªà«àª°à«àª£ Fedora સà«àª¥àª¾àªªàª¨ મારà«àªàª¦àª°à«àª¶àª¨ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/"
-#~ "> àªàªàª³ àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà«."
-
-#~ msgid "EXPORT CONTROL"
-#~ msgstr "EXPORT CONTROL"
-
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "README વળતર પà«àª°àªà«àª°àª¿àª¯àª¾"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(This section will disappear when the final Fedora Core release is "
-#~ "created.)"
-#~ msgstr "(ઠવિàªàª¾àª àªà«àª¯àª¾àª°à« àªà«àª²à«àª²à«àª Fedora Core પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ બનૠàªàª¾àª¯ તà«àª¯àª¾àª°à« àª
દà«àª¶à«àª¯ થઠàªàª¶à«.)"
-
-#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#~ msgid "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-#~ msgstr "<guilabel>àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª¨:</guilabel> Fedora Core"
-
-#~ msgid "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-#~ msgstr "<guilabel>àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿:</guilabel> \"devel\""
-
-#~ msgid "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-#~ msgstr "<guilabel>àªàªàª:</guilabel> fedora-release"
-
-#~ msgid "About Fedora"
-#~ msgstr "Fedora વિશà«"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Fedora પà«àª°à«àªà«àªà«àª સમà«àª¦àª¾àª¯"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora સમà«àª¦àª¾àª¯ Wiki નૠ<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\"/> àªàªàª³ "
-#~ "મà«àª²àª¾àªàª¾àª¤ લà«."
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-
-#~ msgid "Fedora Documentation"
-#~ msgstr "Fedora દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£"
-
-#~ msgid "Fedora Translation"
-#~ msgstr "Fedora àªàª¾àª·àª¾àªàª¤àª°"
-
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora લà«àªàª¸à«"
-
-#~ msgid "Fedora Bug Squad"
-#~ msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#~ msgid "Fedora Marketing"
-#~ msgstr "Fedora મારà«àªà«àªà«àªàª"
-
-#~ msgid "Fedora Ambassadors"
-#~ msgstr "Fedora રાàªàª¦à«àª¤à«"
-
-#~ msgid "Fedora Infrastructure"
-#~ msgstr "Fedora àªàª¨à«àª«à«àª°àª¾àª¸à«àªà«àª°àªà«àªàª°"
-
-#~ msgid "Fedora Websites"
-#~ msgstr "Fedora વà«àª¬àª¸àª¾àªàªà«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit our Web page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites"
-#~ "\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "àª
મારા વà«àª¬ પાનાàªàª¨à« <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/> "
-#~ "àªàªàª³ મà«àª²àª¾àªàª¾àª¤ લà«."
-
-#~ msgid "Fedora Artwork"
-#~ msgstr "Fedora àªàª²àª¾àªà«àª¤àª¿"
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora લà«àªà«"
-
-#~ msgid "X Window System (Graphics)"
-#~ msgstr "X વિનà«àª¡à« સિસà«àªàª® (àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªà«àª¸)"
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core"
-#~ msgstr "Fedora Core માઠસà«àªµàª¾àªàª¤ àªà«"
-
-#~ msgid "Latest Release Notes on the Web"
-#~ msgstr "વà«àª¬ પર તાàªà«àª¤àª°àª¨à« પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://fedora."
-#~ "redhat.com/docs/release-notes/\"/> to view the latest release notes for "
-#~ "Fedora Core 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "ઠપà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à« સà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² નહિઠહà«àª શàªà«. Fedora Core 6 માàªà« તાàªà«àª¤àª°àª¨à« પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à« "
-#~ "àªà«àªµàª¾ માàªà« <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\"/> નૠ"
-#~ "મà«àª²àª¾àªàª¾àª¤ લà«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find out more general information about Fedora, refer to the following "
-#~ "Web pages:"
-#~ msgstr "Fedora વિશૠવધૠસામાનà«àª¯ àªàª¾àª£àªàª¾àª°à« શà«àª§àªµàª¾ માàªà«, નà«àªà«àª¨àª¾ વà«àª¬ પાનાàªàªàª¨à« સàªàª¦àª°à«àª લà«:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora àªàª¾àªàªà« (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/>)"
-
-#~ msgid "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-#~ msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-#~ "\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "મદદ àª
નૠàªàª§àª¾àª° (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/HelpWanted\"/>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora પà«àª°à«àªà«àªà«àª (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>) "
-#~ "માઠàªàª¾àª લà«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/"
-#~ ">)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora પà«àª°à«àªà«àªà«àª (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>) વિશà«"
-
-#~ msgid "Web Servers"
-#~ msgstr "વà«àª¬ સરà«àªµàª°à«"
-
-#~ msgid "httpd"
-#~ msgstr "httpd"
-
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "વરà«àªà«àª¯à«àª
લાàªàªà«àª¶àª¨"
-
-#~ msgid "Types of Virtualization"
-#~ msgstr "વરà«àªà«àª¯à«àª
લાàªàªà«àª¶àª¨àª¨àª¾ પà«àª°àªàª¾àª°à«"
-
-#~ msgid "Benefits of Paravirtualization"
-#~ msgstr "પà«àª°àª¾àªµàª°à«àªà«àª¯à«àª
લાàªàªà«àª¶àª¨àª¨àª¾ લાàªà«"
-
-#~ msgid "Requirements for Paravirtualization"
-#~ msgstr "પà«àª°àª¾àªµàª°à«àªà«àª¯à«àª
લાàªàªà«àª¶àª¨ માàªà«àª¨à« àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-
-#~ msgid "System Daemons"
-#~ msgstr "સિસà«àªàª® ડિમનà«"
-
-#~ msgid "System Services"
-#~ msgstr "સિસà«àªàª® સà«àªµàª¾àª"
-
-#~ msgid "Server Tools"
-#~ msgstr "સરà«àªµàª° સાધનà«"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "સà«àª°àªà«àª·àª¾"
-
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "સામાનà«àª¯ àªàª¾àª£àªàª¾àª°à«"
-
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "શà«àª નવà«àª àªà«"
-
-#~ msgid "SELinux"
-#~ msgstr "SELinux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "નવા SELinux પà«àª°à«àªà«àªà«àª પાનાàªàª: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Troubleshooting\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "મà«àª¶à«àªà«àª²à«àª¨àª¿àªµàª¾àª°àª£ સàªàªà«àª¤à«: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Troubleshooting\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
-#~ "selinux-faq/\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "વારàªàªµàª¾àª° પà«àªàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµàª¤àª¾ પà«àª°àª¶à«àª¨à«: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
-#~ "selinux-faq/\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Commands\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELinux àªàª¦à«àª¶à«àª¨à« યાદà«: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Commands\"/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Domains\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "પરિàªàª¿àª¤ ડà«àª®à«àªàª¨à«àª¨à« વિàªàª¤à«: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Domains\"/>"
-
-#~ msgid "Samba (Windows Compatibility)"
-#~ msgstr "Samba (Windows સà«àª¸àªàªàª¤àª¤àª¾)"
-
-#~ msgid "About the Fedora Project"
-#~ msgstr "Fedora પà«àª°à«àªà«àªà«àª વિશà«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-#~ msgstr "વà«àª¬àª¸àª¾àªàª સાથૠવધà«àª®àª¾àª, નà«àªà«àª¨àª¾ મà«àªàª²àª¿àªàª લà«àª¸à«àªà« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà«:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, for users of Fedora Core "
-#~ "releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\"/>, Fedora Core પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨à«àª¨àª¾ "
-#~ "વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àª માàªà«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, for testers of "
-#~ "Fedora Core test releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\"/>, Fedora Core àªàªàª¾àª¸àª£à« "
-#~ "પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨à«àª¨àª¾ àªàªàª¾àª¸àª¨àª¾àª°àª¾àª માàªà«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, for developers, "
-#~ "developers, developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, વિàªàª¾àª¸àªàª°à«àª¤àª¾àª, "
-#~ "વિàªàª¾àª¸àªàª°à«àª¤àª¾àª, વિàªàª¾àª¸àªàª°à«àª¤àª¾àª માàªà«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, for participants of "
-#~ "the Documentation Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, દસà«àª¤àª¾àªµà«àªà«àªàª°àª£ પà«àª°à«àªà«àªà«àªàª¨àª¾ "
-#~ "ફાળàªà« માàªà«"
-
-#~ msgid "IRC Channels"
-#~ msgstr "IRC àªà«àª¨àª²à«"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "àªàª¾àªªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Package Notes"
-#~ msgstr "પà«àªà«àª નà«àªàª§à«"
-
-#~ msgid "Package Changes"
-#~ msgstr "પà«àªà«àª ફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-
-#~ msgid "This list is automatically generated"
-#~ msgstr "ઠયાદૠàªàªªà«àªàªª બનà«àª² àªà«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
-#~ "translation."
-#~ msgstr "ઠયાદૠàªàªªà«àªàªª બનà«àª² àªà«. તૠàªàª¾àª·àª¾àªàª¤àª° માàªà« સારૠપસàªàª¦àªà« નથà«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>macutils</systemitem> - <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\"/>"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Tour"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 યાતà«àª°àª¾"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release schedule"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ સમયપતà«àª°àª"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current prelimenary release schedule of Fedora Core 6 is available at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 નà«àª વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ પà«àª°àª¾àª¥àª®àª¿àª પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ સમયપતà«àª° <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/> àªàªàª³ àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà«."
-
-#~ msgid "New in Fedora Core 6"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 માઠનવà«àª"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "ડà«àª¸à«àªàªà«àªª"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "પà«àª°àªàª¾àªµ"
-
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "સિસà«àªàª® સà«àª¤àª° ફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-
-#~ msgid "Road Map"
-#~ msgstr "રà«àª¡ મà«àªª"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "નà«àªàªµàª°à«àªà«àªàª"
-
-#~ msgid "User Tools"
-#~ msgstr "વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾ સાધનà«"
-
-#~ msgid "Major Kernel Changes"
-#~ msgstr "મà«àªà«àª¯ àªàª°à«àª¨àª² ફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "મલà«àªà«àª®à«àª¡àª¿àª¯àª¾"
-
-#~ msgid "Multimedia Players"
-#~ msgstr "મલà«àªà«àª®à«àª¡àª¿àª¯àª¾ પà«àª²à«àª¯àª°à«"
-
-#~ msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
-#~ msgstr "Ogg àª
નૠXiph.Org ફાàªàª¨à«àª¡à«àª¶àª¨ બàªàª§àª¾àª°àª£à«"
-
-#~ msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
-#~ msgstr "MP3, DVD, àª
નૠàª
નà«àª¯ નહિઠસમાવવામાઠàªàªµà«àª² મલà«àªà«àª®à«àª¡àª¿àª¯àª¾ બàªàª§àª¾àª°àª£à«"
-
-#~ msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
-#~ msgstr "CD àª
નૠDVD àªàª¥àª°à«àªàª àª
નૠબનાવવાનà«àª"
-
-#~ msgid "Screencasts"
-#~ msgstr "સà«àªà«àª°à«àª¨àªàª¾àª¸à«àª"
-
-#~ msgid "Extended Support through Plugins"
-#~ msgstr "પà«àª²àªàªàª¨à« મારફતૠવિસà«àª¤à«àª¤ àªàª§àª¾àª°"
-
-#~ msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
-#~ msgstr "Fedora લà«àªàª¸à« - સમà«àª¦àª¾àª¯ àªàª¾àª³àªµàª£à« પà«àª°à«àªà«àªà«àª"
-
-#~ msgid "Legacy Repo Included in Fedora Core 5"
-#~ msgstr "Fedora Core 5 માઠલà«àªàª¸à« રà«àªªà« સમાવાયà«àª² àªà«"
-
-#~ msgid "Fedora Core 3"
-#~ msgstr "Fedora Core 3"
-
-#~ msgid "Fedora Core 4"
-#~ msgstr "Fedora Core 4"
-
-#~ msgid "Linux Kernel"
-#~ msgstr "Linux àªàª°à«àª¨àª²"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "àªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿"
-
-#~ msgid "<version>"
-#~ msgstr "<version>"
-
-#~ msgid "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog"
-
-#~ msgid "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-#~ msgstr "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Kernel Flavors"
-#~ msgstr "àªàª°à«àª¨àª² સà«àªµàª¾àª¦à«"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 includes the following kernel builds:"
-#~ msgstr "Fedora Core 6 નà«àªà«àª¨àª¾ àªàª°à«àª¨àª² બà«àª²à«àª¡à« સમાવૠàªà«:"
-
-#~ msgid "Default Kernel Provides SMP"
-#~ msgstr "મà«àª³àªà«àª¤ àªàª°à«àª¨àª² SMP પà«àª°à«àª પાડૠàªà«"
-
-#~ msgid "PowerPC Kernel Support"
-#~ msgstr "PowerPC àªàª°à«àª¨àª² àªàª§àª¾àª°"
-
-#~ msgid "Reporting Bugs"
-#~ msgstr "àªà«àª²à«àª¨à« àª
હà«àªµàª¾àª² àªàªªà« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Following Generic Textbooks"
-#~ msgstr "નà«àªà«àª¨à« સામાનà«àª¯ લàªàª¾àª£àªªà«àª¸à«àª¤àª¿àªàª¾àª"
-
-#~ msgid "<release>"
-#~ msgstr "<release>"
-
-#~ msgid "<arch>"
-#~ msgstr "<arch>"
-
-#~ msgid "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-#~ msgstr "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
-#~ "prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "àªà«àª¯àª¾àª°à« પà«àªàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« તà«àª¯àª¾àª°à« <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
-#~ "પાસવરà«àª¡ દાàªàª² àªàª°à«."
-
-#~ msgid "Preparing for Kernel Development"
-#~ msgstr "àªàª°à«àª¨àª² વિàªàª¾àª¸ માàªà« તà«àª¯àª¾àª°à« àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
-#~ msgstr "સà«àªàª¨à« વરà«àª¤àª®àª¾àª¨ àªàª°à«àª¨àª²àª¨à« સàªàª¦àª°à«àª લૠàªà«"
-
-#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
-#~ msgstr "શà«àª°à«àª·à«àª -વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾ (રà«àª) તરà«àªà« પà«àªà«àªà« બà«àª²à«àª¡ àªàª°à« નહિàª"
-
-#~ msgid "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ msgstr "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "àªàª°à«àª°à« àªàªà«àª¯àª¾"
-
-#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
-#~ msgstr "àªàª¦à«àª¶à«àª¨à« મદદથૠàªàª°à«àª¨àª² સà«àª°à«àª¤à« તà«àª¯àª¾àª° àªàª°à«:"
-
-#~ msgid "<desired-config-file>"
-#~ msgstr "<desired-config-file>"
-
-#~ msgid "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-#~ msgstr "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-
-#~ msgid "to this:"
-#~ msgstr "àªàª¨àª¾ માàªà«:"
-
-#~ msgid "Run the following command:"
-#~ msgstr "નà«àªà«àª¨à« àªàª¦à«àª¶ àªàª²àª¾àªµà«:"
-
-#~ msgid "You may then proceed as usual."
-#~ msgstr "પàªà« તમૠસામાનà«àª¯ રà«àª¤à« પà«àª°àªà«àª°àª¿àª¯àª¾ àªàª°à« શàªàª¶à«."
-
-#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
-#~ msgstr "માતà«àª° àªàª°à«àª¨àª² મà«àª¡à«àª¯à«àª²à« ઠબà«àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Java and <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
-#~ msgstr "Java àª
નૠ<systemitem>java-gcj-compat</systemitem>"
-
-#~ msgid "Fedora Core Does Not Include Java"
-#~ msgstr "Fedora Core ઠJava નૠસમાવà«àª¶ àªàª°àª¤à«àª નથà«"
-
-#~ msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
-#~ msgstr "àªà«àª² àª
હà«àªµàª¾àª²à«àª®àª¾àª સà«àª¥àª¾àª¨ àª
નૠàªàªµà«àª¤à«àª¤àª¿ àªàª¾àª£àªàª¾àª°à«àª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°à«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When making a bug report, be sure to include the output from these "
-#~ "commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "àªà«àª¯àª¾àª°à« àªà«àª²àª¨à« àª
હà«àªµàª¾àª² બનાવૠરહà«àª¯àª¾ હà«àª¯, તà«àª¯àª¾àª°à« ઠàªàª¦à«àª¶à«àª®àª¾àªàª¥à« àªàªàªàªªà«àªàª¨à« સમાવà«àª¶ àªàª°àªµàª¾àª¨à« "
-#~ "àªàª¾àª¤àª°à« àªàª°à«:"
-
-#~ msgid "Handling Java Applets"
-#~ msgstr "Java Applets સàªàªàª¾àª³à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Use <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> with caution"
-#~ msgstr "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem> નૠસાવધાનૠસાથૠવાપરà«"
-
-#~ msgid "Handling Java and Java-like Packages"
-#~ msgstr "Java àª
નૠJava-like પà«àªà«àªà« સàªàªàª¾àª³à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "64-bit JNI Libraries"
-#~ msgstr "64-bit JNI લાàªàª¬à«àª°à«àª°à«àª"
-
-#~ msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
-#~ msgstr "Fedora àª
નૠJPackage Java પà«àªà«àªà«"
-
-#~ msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
-#~ msgstr "Fedora àª
નૠJPackage માàªàª¥à« પà«àªà«àªà« મિશà«àª° àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Installation-Related Notes"
-#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª¨-સàªàª¬àªàª§àª¿àª¤ નà«àªàª§à«"
-
-#~ msgid "Downloading Large Files"
-#~ msgstr "મà«àªà« ફાàªàª²à« ડાàªàª¨àª²à«àª¡ àªàª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "<application>Memtest86</application> Availability"
-#~ msgstr "<application>Memtest86</application> àªàªªàª²àª¬à«àª§àª¤àª¾"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use "
-#~ "this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "ઠલàªà«àª·àª£àª¨à« àªàªªàª¯à«àª àªàª°àªµàª¾ માàªà« તમારૠસà«àª¥àª¾àªªàª¨ ડિસà«àª ૧ àª
થવા રà«àª¸à«àª CD માàªàª¥à« ઠબà«àª àªàª°àªµà«àª àªà«àªàª."
-
-#~ msgid "Changes in Anaconda"
-#~ msgstr "Anaconda માઠફà«àª°àª«àª¾àª°à«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer can now be used to generate a Live CD for "
-#~ "<application>Kadischi</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "સà«àª¥àª¾àªªàª હવૠ<application>Kadischi</application> માàªà« àªà«àªµàªàª¤ CD બનાવવા માàªà« વાપરૠ"
-#~ "શàªàª¾àª¯ àªà«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> is the default file compressor for "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> ઠ<application>Anaconda</application> "
-#~ "માàªà« મà«àª³àªà«àª¤ ફાàªàª² સàªàªà«àªàª àªà«."
-
-#~ msgid "<application>Anaconda</application> supports IPv6 installation."
-#~ msgstr "<application>Anaconda</application> ઠIPv6 સà«àª¥àª¾àªªàª¨àª¨à« àªàª§àª¾àª° àªàªªà« àªà«."
-
-#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported."
-#~ msgstr "FireWire àª
નૠUSB-સàªàªà«àª°àª¹ સà«àª¥àª¾àªªàª¨ હવૠàªàª§àª¾àª°àªà«àª¤ àªà«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, is "
-#~ "updated to 2.9.x."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Anaconda નà«àª</application> બà«àªà«àª¨à«àª¡, <command>yum</command>, ઠ2.9."
-#~ "x માઠસà«àª§àª¾àª°àª¾àª¯à«àª² àªà«."
-
-#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
-#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª ppc64 àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° માàªà« àªàª¨à«àª¨àª¤ àªàª§àª¾àª° પà«àª°à« પાડૠàªà«."
-
-#~ msgid "Mactels are now supported by the installer."
-#~ msgstr "Mactels હવૠસà«àª¥àª¾àªªàª દà«àªµàª¾àª°àª¾ àªàª§àª¾àª°àªà«àª¤ àªà«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New languages are added for the installer: Kannada, Malayalam and Oriya."
-#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª માàªà« àªàª®à«àª°àª¾àª¯à«àª² નવૠàªàª¾àª·àª¾àª: àªàª¨à«àª¨àª¡àª¾, મલયાલમ, àª
નૠàªàª°àª¿àª¯àª¾."
-
-#~ msgid "Installation Related Issues"
-#~ msgstr "સà«àª¥àª¾àªªàª¨ સàªàª¬àªàª§àª¿àª¤ મà«àª¦à«àª¦àª¾àª"
-
-#~ msgid "Upgrade Related Issues"
-#~ msgstr "સàªàª¬àªàª§àª¿àª¤ મà«àª¦à«àª¦àª¾àª સà«àª§àª¾àª°à«"
-
-#~ msgid "System Configuration Backups"
-#~ msgstr "સિસà«àªàª® રà«àªªàª°à«àªàª¾àªàªàª¨ બà«àªàª
પà«"
-
-#~ msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
-#~ msgstr "તમૠસà«àª§àª¾àª°à« સમાપà«àª¤ àªàª°à« પàªà«, નà«àªà«àª¨à« àªàª¦à«àª¶ àªàª²àª¾àªµà«:"
-
-#~ msgid "Internationalization (<acronym>i18n</acronym>)"
-#~ msgstr "àªàªàª¤àª°àª°àª¾àª·à«àªà«àª°àª¿àª¯àªàª°àª£ (<acronym>i18n</acronym>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section includes information on language support under Fedora Core."
-#~ msgstr "ઠવિàªàª¾àª Fedora Core હà«àª ળ àªàª¾àª·àª¾àª¨àª¾ àªàª§àª¾àª°àª¨à« àªàª¾àª£àªàª¾àª°à« સમાવૠàªà«."
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "àªàª¨àªªà«àª પદà«àª§àª¤àª¿àª"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is a table of the default trigger hotkeys for different languages:"
-#~ msgstr "àª
àªàª¹àª¿ વિવિધ àªàª¾àª·àª¾àª માàªà« મà«àª³àªà«àª¤ બદલનાર હà«àªàªà«àªàª¨à«àª àªà«àª·à«àªàª àªà«:"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "àªàª¾àª·àª¾"
-
-#~ msgid "Trigger hotkey"
-#~ msgstr "બદલનાર હà«àªàªà«"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "àªàª¾àªªàª¾àª¨à«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo><keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> àª
થવા <keycombo><keycap function=\"alt"
-#~ "\">Alt</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "àªà«àª°à«àª¯àª¾àª"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "àª
નà«àª¯"
-
-#~ msgid "If SCIM is installed, it now runs by default for all users."
-#~ msgstr "àªà« SCIM સà«àª¥àª¾àªªàª¿àª¤ થયà«àª² હà«àª¯, તૠતૠહવૠબધા વપરાશàªàª°à«àª¤àª¾àª માàªà« મà«àª³àªà«àª¤ રà«àª¤à« àªàª¾àª²à« àªà«."
-
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "àªàª¾àª·àª¾ સà«àª¥àª¾àªªàª¨"
-
-#~ msgid "<language>"
-#~ msgstr "<language>"
-
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-
-#~ msgid "xinputrc"
-#~ msgstr "xinputrc"
-
-#~ msgid "echo > ~/.xinputrc"
-#~ msgstr "echo > ~/.xinputrc"
-
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "Firefox માઠપà«àª¨à«àªà« àªàª§àª¾àª°"
-
-#~ msgid "File Systems"
-#~ msgstr "ફાàªàª² સિસà«àªàª®à«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An example <filename>/etc/crypttab</filename> entry for a swap partition:"
-#~ msgstr "સà«àªµà«àªª પારà«àªà«àª¶àª¨ માàªà« àªàª¦àª¾àª¹àª°àª£ <filename>/etc/crypttab</filename> પà«àª°àªµà«àª¶:"
-
-#~ msgid "For a filesystem volume:"
-#~ msgstr "ફાàªàª²àª¸àª¿àª¸à«àªàª® વà«àª²à«àª¯à«àª® માàªà«:"
-
-#~ msgid "It is recommended to use LUKS for file system volumes:"
-#~ msgstr "ફાàªàª² સિસà«àªàª® વà«àª²à«àª¯à«àª®à« માàªà« LUKS વાપરવાનà«àª àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ àªà«:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cryptsetup luksFormat</command> નૠમદદથૠàªàª¨àªà«àª°àª¿àªªà«àª થયà«àª² વà«àª²à«àª¯à«àª® બનાવà«"
-
-#~ msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-#~ msgstr "<filename>/etc/crypttab</filename> માઠàªàª°à«àª°à« પà«àª°àªµà«àª¶ àªàª®à«àª°à«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> "
-#~ "or reboot"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cryptsetup luksOpen</command> નૠમદદથૠàª
થવા રà«àª¬à«àª àªàª°à«àª¨à« વà«àª²à«àª¯à«àª® àªàª¾àª¤à« "
-#~ "સà«àª¯à«àªàª¿àª¤ àªàª°à«"
-
-#~ msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
-#~ msgstr "àªàª¨àªà«àª°àª¿àªªà«àª થયà«àª² વà«àª²à«àª¯à«àª® પર ફાàªàª²àª¸àª¿àª¸à«àªàª® બનાવà«"
-
-#~ msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
-#~ msgstr "<filename>/etc/fstab</filename> પà«àª°àªµà«àª¶ સà«àª¯à«àªàª¿àª¤ àªàª°à«"
-
-#~ msgid "File Servers"
-#~ msgstr "ફાàªàª² સરà«àªµàª°à«"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "વળતર"
-
-#~ msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
-#~ msgstr "Fedora સà«àª«à«àªàªµà«àª° પર વળતર પà«àª°à« પાડૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Providing Feedback on Release Notes"
-#~ msgstr "પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à« પર વળતર પà«àª°à« પાડૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Feedback for Release Notes Only"
-#~ msgstr "માતà«àª° પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à« માàªà« ઠવળતર"
-
-#~ msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
-#~ msgstr "ઠવિàªàª¾àª પà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ નà«àªàª§à« પર વળતર àªàªªà« àªà«."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a Fedora account, Edit content directly at <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "àªà« તમારૠપાસૠFedora àªàª¾àª¤à«àª હà«àª¯, તૠસમાવિષà«àªà« <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/> àªàªàª³ àªàª¾àª¤à« ઠફà«àª°àª«àª¾àª° àªàª°à«"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-#~ "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "àªàª®à«àªàª² <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
-#~ "\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "રમતૠàª
નૠમનà«àª°àªàªàª¨à«"
-
-#~ msgid "Using the Repository"
-#~ msgstr "રà«àªªà«àªà«àªàª°à« વાપરૠરહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Fedora Extras are Available by Default"
-#~ msgstr "Fedora Extras મà«àª³àªà«àª¤ રà«àª¤à« àªàªªàª²àª¬à«àª§ àªà«"
-
-#~ msgid "About Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras વિશà«"
-
-#~ msgid "<filename>abiword</filename> - elegant word-processing application"
-#~ msgstr "<filename>abiword</filename> - elegant word-processing application"
-
-#~ msgid "<filename>balsa</filename> - lightweight e-mail reader"
-#~ msgstr "<filename>balsa</filename> - lightweight e-mail reader"
-
-#~ msgid "<filename>bluefish</filename> - HTML editor"
-#~ msgstr "<filename>bluefish</filename> - HTML સàªàªªàª¾àª¦àª"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>nautilus-open-terminal</filename> - extension to the GNOME file "
-#~ "manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>nautilus-open-terminal</filename> - GNOME ફાàªàª² વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàªàª¨à«àª "
-#~ "વિસà«àª¤à«àª¤à«àªàª°àª£"
-
-#~ msgid "<filename>pan</filename> - the Usenet news reader"
-#~ msgstr "<filename>pan</filename> - Usenet સમાàªàª¾àª° વાàªàªàª"
-
-#~ msgid "<filename>revelation</filename> - password management utility"
-#~ msgstr "<filename>revelation</filename> - પાસવરà«àª¡ વà«àª¯àªµàª¸à«àª¥àª¾àªªàª¨ àªàªªàª¯à«àªà«àª¤àª¾"
-
-#~ msgid "<filename>scribus</filename> - desktop publishing (DTP) application"
-#~ msgstr "<filename>scribus</filename> - ડà«àª¸à«àªàªà«àªª સàªàªªàª¾àª¦àª¨ (DTP) àªàª¾àª°à«àª¯àªà«àª°àª®"
-
-#~ msgid "<filename>xfce</filename> - lightweight desktop environment"
-#~ msgstr "<filename>xfce</filename> - હલàªà«àª ડà«àª¸à«àªàªà«àªª પરà«àª¯àª¾àªµàª°àª£"
-
-#~ msgid "<filename>xmms</filename> - the popular audio player"
-#~ msgstr "<filename>xmms</filename> - પà«àª°àªà«àª¯àª¾àª¤ àªàª¡àª¿àª¯à« પà«àª²à«àª¯àª°"
-
-#~ msgid "lots of Perl and Python tools and libraries"
-#~ msgstr "àªàª£àª¾ બધા Perl àª
નૠPython સાધનૠàª
નૠલાàªàª¬à«àª°à«àª°à«àª"
-
-#~ msgid "...and much more!"
-#~ msgstr "...àª
નૠàªàª£à«àª બધà«àª!"
-
-#~ msgid "Developer Tools"
-#~ msgstr "વિàªàª¾àª¸àªàª°à«àª¤àª¾ સાધનà«"
-
-#~ msgid "This section covers various developer tools."
-#~ msgstr "ઠવિàªàª¾àª વિવિધ વિàªàª¾àª¸àªàª°à«àª¤àª¾ સાધનૠàªàªµàª°à« àªà«."
-
-#~ msgid "GCC Compiler Collection"
-#~ msgstr "GCC àªàª®à«àªªàª¾àªàª²àª° સમà«àª¹"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included "
-#~ "with the distribution."
-#~ msgstr "Fedora નà«àª ઠપà«àª°àªàª¾àª¶àª¨ GCC 4.1 સાથૠબનà«àª² àªà«, àªà« àªà« વિતરણ સાથૠસમાવવામાઠàªàªµà«àª² àªà«."
-
-#~ msgid "Caveats"
-#~ msgstr "સાવધાનà«àª"
-
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "àªà«àª¡ બનાવàª"
-
-#~ msgid "Language Extensions"
-#~ msgstr "àªàª¾àª·àª¾ વિસà«àª¤àª°àª£à«"
-
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "ડà«àªàª¾àª¬à«àª સરà«àªµàª°à«"
-
-#~ msgid "MySQL"
-#~ msgstr "MySQL"
-
-#~ msgid "PostgreSQL"
-#~ msgstr "PostgreSQL"
-
-#~ msgid "Upgrading Databases"
-#~ msgstr "ડà«àªàª¾àª¬à«àªà« સà«àª§àª¾àª°à« રહà«àª¯àª¾ àªà«àª"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "àªà«àª²à«àª«à«àª¨"
-
-#~ msgid "explains tools and production methods."
-#~ msgstr "સાધનૠàª
નૠàªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª¨ પદà«àª§àª¤àª¿àª સમàªàª¾àªµà« àªà«."
-
-#~ msgid "Contributors"
-#~ msgstr "ફાળૠàªàªªàª¨àª¾àª°àª¾àª"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (translator, Russian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-#~ "Martynov</ulink> (àª
નà«àªµàª¾àª¦àª, રશિયાàª)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
-#~ "Tombolini</ulink> (translator, Italian)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
-#~ "Tombolini</ulink> (àª
નà«àªµàª¾àª¦àª, àªàªàª¾àª²àª¿àª¯àª¨)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (translator, Brazilian Portuguese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-#~ "Cisneiros</ulink> (àª
નà«àªµàª¾àª¦àª, બà«àª°àª¾àªàª¿àª²à« પà«àª°à«àªà«àªà«àª)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (translator, Japanese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (àª
નà«àªµàª¾àª¦àª, àªàª¾àªªàª¾àª¨à«)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (translator, French)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (àª
નà«àªµàª¾àª¦àª, ફà«àª°à«àªàª)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (સાધનà«)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (àª
નà«àªµàª¾àª¦àª, સાધનà«)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(translator, Simplified Chinese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(àª
નà«àªµàª¾àª¦àª, સરળ àªà«àª¨à«)"
-
-#~ msgid "Production Methods"
-#~ msgstr "àªàª¤à«àªªàª¾àª¦àª¨ પદà«àª§àª¤àª¿àª"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</"
-#~ "systemitem> account when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "àªà«àª¯àª¾àª°à« પà«àªàªµàª¾àª®àª¾àª àªàªµà« તà«àª¯àª¾àª°à« <systemitem class=\"username\">root</systemitem> માàªà« "
-#~ "પાસવરà«àª¡ દાàªàª² àªàª°à«."
-
-#~ msgid "Architecture Specific Notes"
-#~ msgstr "àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° લàªàª¤à« નà«àªàª§à«"
-
-#~ msgid "PPC Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Fedora માàªà« PPC સà«àªªàª·à«àª àªàª°à« àªà«"
-
-#~ msgid "PPC Hardware Requirements"
-#~ msgstr "PPC હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-
-#~ msgid "Processor and Memory"
-#~ msgstr "પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àª
નૠમà«àª®àª°à«"
-
-#~ msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER4"
-#~ msgstr "નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® CPU: PowerPC G3 / POWER4"
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
-#~ msgstr "લàªàª¾àª£ સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 233 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 128MiB RAM."
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-#~ msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯: 400 MHz G3 àª
થવા સારà«àª, 256MiB RAM."
-
-#~ msgid "Hard Disk Space Requirements"
-#~ msgstr "હારà«àª¡ ડિસà«àª àªàªà«àª¯àª¾ àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-
-#~ msgid "The Apple keyboard"
-#~ msgstr "Apple àªà«àª¬à«àª°à«àª¡"
-
-#~ msgid "PPC Installation Notes"
-#~ msgstr "PPC સà«àª¥àª¾àªªàª¨ નà«àªàª§à«"
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Fedora માàªà« x86 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "પà«àª°à«àª¸à«àª¸àª° àª
નૠમà«àª®àª°à« àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "Fedora માàªà« x86_64 સà«àªªàª·à«àªà«àªàª°àª£à«"
-
-#~ msgid "SMP Capabilities"
-#~ msgstr "SMP àªà«àª·àª®àª¤àª¾àª"
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 હારà«àª¡àªµà«àª° àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-
-#~ msgid "Memory Requirements"
-#~ msgstr "મà«àª®àª°à« àªàª°à«àª°à«àª¯àª¾àª¤à«"
-
-#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-#~ msgstr "ઠયાદૠઠ64-bit x86_64 સિસà«àªàª®à« માàªà« àªà«:"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "લàªàª¾àª£-સà«àª¥àª¿àª¤àª¿ માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 128MiB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« નà«àª¯à«àª¨àª¤àª® RAM: 256MiB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "àªà«àª°àª¾àª«àª¿àªàª² માàªà« àªàªà«àª°àª¹àª£à«àª¯ RAM: 512MiB"
-
-#~ msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
-#~ msgstr "x86_64 પર RPM મલà«àªà«àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° àªàª§àª¾àª°"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To list all packages with their architecture using <command>rpm</"
-#~ "command>, run the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>rpm</command> નૠમદદથૠતà«àª®àª¨àª¾ àªàª°à«àªà«àªà«àªà«àªàª° સાથૠબધા પà«àªà«àªà«àª¨à« યાદૠàªàª°àªµàª¾ "
-#~ "માàªà«, નà«àªà«àª¨à« àªàª¦à«àª¶ àªàª²àª¾àªµà«:"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 hr.po
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- hr.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ hr.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -9,6 +9,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -34,24 +62,30 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "Diskovi"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Provjeravanje vaših diskova"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -59,9 +93,10 @@
"preslika. Ove ISO preslike možete kopirati na CD ili DVD medij i na taj "
"naÄin izraditi pokretaÄki disk."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -75,11 +110,11 @@
"nikakvih iskustava s Linuxom i da za potrebe preuzimanja i prženja ovih "
"datoteka upotrebljavate Microsoft Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimanje"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -88,30 +123,31 @@
"vrijeme, pogotovo putem telefonskog modema. PreporuÄuje se upotreba programa "
"za upravljanjem preuzimanja."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Odabir CD ili DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core distribuira se u obliku višestrukih ISO preslika za CD ili "
"jednostruke ISO preslike za DVD disk. Jednodijelnu DVD presliku možete "
"upotrijebiti ako vaÅ¡e raÄunalo zadovoljava sljedeÄa potraživanja:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Ima ureÄaj za snimanje DVD diskova"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Ima NTFS oblikovan tvrdi disk s dovoljno prostora za preuzimanje preslike"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -121,7 +157,7 @@
"za snimanje DVD medija. Ako vaÅ¡e raÄunalo posjeduje ureÄaj koji može snimati "
"samo na CD medije, tad preuzmite CD preslike, a ne DVD presliku."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -143,13 +179,14 @@
"pojaviti prikazat Äe datoteÄno oblikovanje odabranog diska. Ako nemate NTFS "
"oblikovani disk s dovoljno slobodnog prostora, preuzmite CD preslike."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Izradite novu mapu u koju želite pohraniti preuzete datoteke. Bit Äe vam "
@@ -159,18 +196,19 @@
"\"mapa\">C:\\Documents and Settings\\VlasnikRaÄunala\\My Documents\\My "
"Downloads\\Fedora Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Odabir ISO datoteka"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
[...1876 lines suppressed...]
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-#~ "ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac, urednik, suizdavaÄ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
-#~ "Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
-#~ "Tshimbalanga</ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-#~ "Barnes</ulink> (aktivan pisac, urednik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (tools, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. "
-#~ "Frields</ulink> (alati, urednik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul "
-#~ "Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul "
-#~ "Sundaram</ulink> (aktivan pisac, urednik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (beat writer, editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-#~ "Williams</ulink> (aktivan pisac, urednik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (translator, Japanese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
-#~ "ulink> (prevoditelj, japanski jezik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (translator, French)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-#~ "ulink> (prevoditelj, francuski jezik)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (beat writer)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</"
-#~ "ulink> (aktivan pisac)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy "
-#~ "Reynolds</ulink> (alati)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-#~ "Takaoka</ulink> (prevoditelj, alati)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(translator, Simplified Chinese)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-#~ "(prevoditelj, pojednostavljeni kineski jezik)"
-
-#~ msgid "Production Methods"
-#~ msgstr "Proizvodni postupci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project "
-#~ "Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test "
-#~ "release phase of Fedora Core to explain important changes and "
-#~ "enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the "
-#~ "finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision "
-#~ "control repository. At this point, the team of translators produces other "
-#~ "language versions of the release notes, and then they become available to "
-#~ "the general public as part of Fedora Core. The publication team also "
-#~ "makes them, and subsequent errata, available via the Web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivni pisci izraÄuju biljeÅ¡ke izdanja izravno na stranicama Fedora "
-#~ "Project Wiki. Tijekom razdoblja izdavanja testne verzije Fedore Core, oni "
-#~ "suraÄuju s ostalim struÄnjacima na objaÅ¡njavanju važnih izmjena i "
-#~ "poboljÅ¡anja. UreÄivaÄki tim osigurava dosljednost i kvalitetu dovrÅ¡enih "
-#~ "aktivnih spisa i prebacivanje Wiki materijala u revizijski nadziran "
-#~ "repozitorij DocBook XML dokumenata. U tom trenutku timovi prevoditelja "
-#~ "izraÄuju ostale jeziÄne verzije biljeÅ¡ki izdanja i potom postaju "
-#~ "raspoložive za javnost kao dio Fedore Core. ObjavljivaÄki tim takoÄer ih "
-#~ "Äini pristupaÄnima putem Interneta, kao i sve naknadne ispravke i dopune."
-
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Kompatibilnost prema nazad"
-
-#~ msgid "Compiler Compatibility"
-#~ msgstr "Kompatibilnost sastavljaÄa"
-
-#~ msgid "Architecture Specific Notes"
-#~ msgstr "BiljeÅ¡ke specifiÄne za arhitekture "
-
-#~ msgid "RPM Multiarch Support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-#~ msgstr ""
-#~ "RPM podrška za višestruke arhitekture na 64-bitnim platformama (x86_64, "
-#~ "ppc64)"
-
-#~ msgid "PPC Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "PPC specifiÄnosti za Fedoru"
-
-#~ msgid "PPC Hardware Requirements"
-#~ msgstr "PPC hardverski zahtjevi"
-
-#~ msgid "Processor and Memory"
-#~ msgstr "Procesor i memorija"
-
-#~ msgid "Hard Disk Space Requirements"
-#~ msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
-
-#~ msgid "The Apple keyboard"
-#~ msgstr "Apple tipkovnica"
-
-#~ msgid "PPC Installation Notes"
-#~ msgstr "PPC instalacijske bilješke"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
-
-#~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#~ msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "Mrežno pokretanje"
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86 specifiÄnosti za Fedoru"
-
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
-
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "Procesorski i memorijski zahtjevi"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "PreporuÄeno za grafiÄki naÄin: 400 MHz Pentium II ili brži"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni naÄin: 128MB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 192 MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 256 MB"
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86_64 specifiÄnosti za Fedoru"
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 Hardverski zahtjevi"
-
-#~ msgid "x86_64 Memory Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "Najmanje RAM-a za grafiÄki naÄin: 256MB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "PreporuÄeno RAM-a za grafiÄki naÄin: 512MB"
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- it.po 27 Mar 2007 21:35:16 -0000 1.2
+++ it.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.3
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -14,6 +14,34 @@
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -39,24 +67,30 @@
msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
+msgid "Use general entities and more tagging"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Rottura nel modulo indipendente"
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "Dischi"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Testare i dischi"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -64,9 +98,10 @@
"filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media "
"CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -80,11 +115,11 @@
"si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
"scopo di scaricare e masterizzare i files."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricare i files"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -93,29 +128,31 @@
"scaricarli, specialmente usando un modem dial-up. E' possibile usare un "
"download manager."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Scegliere CD o DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o "
"su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr "Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
+msgstr ""
+"Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -125,7 +162,7 @@
"che scriva sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo media "
"CD e non media DVD, si scarichino i files dalle dimensioni di CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -148,13 +185,14 @@
"system. Se non si ha un drive NTFS con abbastanza spazio libero, si "
"scarichino i files dalle dimensioni di CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno "
@@ -164,18 +202,19 @@
"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Scelta dei files ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
@@ -190,7 +229,7 @@
"in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
"per ciascun CD di installazione."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -208,45 +247,53 @@
"maggior parte delle offerte Mac Apple. Nel dubbio, il sistema probabilmente "
"necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
"Se si sta scaricando Fedora Core 6 per un computer Pentium 4 computer, ad "
"esempio, occorreranno questi files:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"O, se si preferisce installare da un singolo DVD, si avrà bisogno di questo "
"file:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
@@ -254,11 +301,11 @@
"Si potrebbe anche aver bisogno del file <code>SHA1SUM</code> per verificare "
"che i files che si sono scaricati siano completi e corretti."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validazione dei files"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -275,25 +322,27 @@
"verifica dei contenuti che richiama un <firstterm>hash</firstterm> computato "
"dai files ISO originali."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
msgstr ""
"BitTorrent esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il "
"download. Se l'applicazione BitTorrent riporta che tutti i files sono stati "
"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validazione nell'ambiente grafico Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -303,11 +352,11 @@
"validazione e l'hashing che hanno un interfaccia punta e clicca. Ecco alcuni "
"links ad alcuni di loro:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -315,7 +364,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -329,7 +378,7 @@
"SHA-1 per il calcolo, ed eseguite lo strumento. Al programma occorrerà un po "
"di tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -345,7 +394,7 @@
"\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al corrispondente hash nel "
"file <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -353,23 +402,24 @@
"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Il Fedora Project e Red Hat, Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validazione nel prompt dei comandi di Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -381,7 +431,7 @@
"scaricare il programma, fare riferimento a <ulink url=\"http://lists.gnupg."
"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -399,7 +449,14 @@
"nella directory di download. Eseguire <command>sha1sum</command> con ogni "
"file ISO in questo modo:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -407,7 +464,7 @@
"Al programma occorrerà del tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero "
"file ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -423,7 +480,7 @@
"<emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al "
"corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -431,11 +488,11 @@
"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
msgstr "Masterizzazione"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -446,13 +503,14 @@
"masterizzare dischi dati semplicemente trascinando i files sorgente in un "
"area e cliccando il bottone <guilabel>Masterizza</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"In realtà , invece, il software performa due operazioni. Per primo, crea un "
@@ -462,23 +520,24 @@
"originale è già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per "
"gli scopi dell'installazione."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
"Per creare i CD di installazione Fedora, <emphasis role=\"strong\">è vitale "
"che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files ISO di "
"Fedora Core. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
"applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Uso di ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -486,100 +545,117 @@
"Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
-msgstr "In Explorer, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di Fedora Core"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
+msgstr ""
+"In Explorer, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di Fedora Core"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr "Nel menu contestuale, selezionare \"Copy image to CD\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up \"CD Recording Wizard\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr "Ripetere per i rimanenti files ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Uso di Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
msgstr "Avviare \"Creator Classic\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
msgstr "Selezionare \"Other Tasks\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr "Selezionare \"Burn from Disc Image File\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora Core e masterizzarlo"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr "Ripetere i passi precedenti per ciascuno degli altri files ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Uso di Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
msgstr "Avviare il programma"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr "Aprire il menu \"File\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
-msgstr "Selezionare \"Burn Image\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Uso di Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr "Selezionare \"Disc Image or Saved Project\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
-msgid "An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Apparirà una finestra di dialogo. Selezionare il primo files ISO di Fedora "
"Core. Cliccare Open."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
"La prossima schermata permetterà di selezionare la velocità di scrittura. "
"Impostare 4x per i DVD, o 16x per i CD, per ottenere le migliori prestazioni."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr "Cliccare Next per masterizzare"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr "Ripetere i passi precedenti per gli altri files ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testare i dischi"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -589,7 +665,7 @@
"masterizzare il solo disco 1 e quindi performare il seguente processo prima "
"di masterizzare i successivi:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -597,19 +673,20 @@
"Seguire le direttive del produttore del computer, ed assicurarsi che il BIOS "
"del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
"Riavviare il computer con il disco 1 nel CD drive. Il menu avvio "
"dell'installer di Fedora Core comparirà ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Premere <emphasis role=\"strong\">Invio</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -617,19 +694,20 @@
"Seguire le direttive su schermo sin quando verrà richiesto se si vorrà "
"eseguire un controllo dei media."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
"Condurre il test sul primo disco. Se il test ha successo, il disco è "
"corretto. A questo punto l'installer non ha cambiato nulla sul computer in "
"uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora Core e riavviare il "
"sistema affinché il computer si avvii in Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
@@ -637,11 +715,11 @@
"Masterizzare le altre tre immagini ISO. Dopo aver masterizzato gli altri "
"dischi, ripetere il controllo dei media per testarli tutti."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Commenti e suggerimenti"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -654,4 +732,3 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
-
Index: ml.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ml.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ml.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ ml.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,6 +9,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr ""
@@ -34,31 +62,35 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+msgid "Making Fedora Discs"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -66,43 +98,43 @@
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -115,34 +147,34 @@
"files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -153,52 +185,52 @@
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid ""
"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -208,39 +240,40 @@
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -249,7 +282,7 @@
"ISO file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -259,27 +292,27 @@
"file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -287,7 +320,7 @@
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -298,13 +331,20 @@
"this:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -314,189 +354,193 @@
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
-"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ms.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ ms.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 01:52+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -9,21 +9,50 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
+#, fuzzy
msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Hakcipta (c) 2001-2003 Red Hat, Inc."
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
@@ -34,31 +63,37 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+msgid "Break into independent module"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Mempartisyen Sistem Anda"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
+#, fuzzy
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "pengenalan cowsay"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -66,43 +101,44 @@
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
+#, fuzzy
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Memuatturun %s"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -115,34 +151,35 @@
"files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
+#, fuzzy
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada Fail Dinyatakan."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -153,52 +190,53 @@
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid ""
"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
+#, fuzzy
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fail Log"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -208,39 +246,40 @@
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -249,7 +288,7 @@
"ISO file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -259,27 +298,27 @@
"file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -287,7 +326,7 @@
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -298,13 +337,20 @@
"this:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -314,189 +360,202 @@
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
+#, fuzzy
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Menulis CD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+msgstr "Cuba memulakan %s"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+msgstr "GNOME Mag devel"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
+#, fuzzy
msgid "Start the program"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar program"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+msgstr "tidak dapat membuka fail `%s'"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
+#, fuzzy
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "Menggunakan tetikus jenis: %s"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
-"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
+#, fuzzy
msgid "Click Next to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Klik maju untuk memulakan pemasangan bagi %s."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
+#, fuzzy
msgid "Testing Your Discs"
-msgstr ""
+msgstr "Mempartisyen Sistem Anda"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
+#, fuzzy
msgid "Comments and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Pengarangan dan Penerbitan"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -508,415 +567,3 @@
msgstr ""
"Hasbullah Bin Pit <sebol at my-penguin.org>, Merlimau. 2004Sharuzzaman Ahmat "
"Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Fedora"
-#~ msgstr "/Bantuan/_Perihal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "Tetapkan komuniti/katalaluan"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "W."
-#~ msgstr "W."
-
-#~ msgid "Frields"
-#~ msgstr "Frields"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Foundation"
-#~ msgstr "The Free Software Foundation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Documentation"
-#~ msgstr "Lebih Dokumentasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Translation"
-#~ msgstr "Penukaran linefeed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Pembangunan Perisian Warisan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Bug Squad"
-#~ msgstr "pengujian, laporan pepijat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Marketing"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Ambassadors"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Infrastructure"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Websites"
-#~ msgstr "Laman Web Saya"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Artwork"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Window System (Graphics)"
-#~ msgstr "Pelbagai alatan Sistem X Window"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core"
-#~ msgstr "Selamat datang ke %s - Mod Menyelamat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Servers"
-#~ msgstr "Pelay_an Pentadbir"
-
-#~ msgid "httpd"
-#~ msgstr "httpd"
-
-#~ msgid "php"
-#~ msgstr "php"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Types of Virtualization"
-#~ msgstr "Sokongan Virtualization"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requirements for Paravirtualization"
-#~ msgstr "Mencari pemasang %s ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Daemons"
-#~ msgstr "Ulangbut Sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Services"
-#~ msgstr "Servis sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Tools"
-#~ msgstr "Alatan Konfigurasi Pelayan"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Keselamatan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "Maklumat tidak sah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Shell Baru"
-
-#~ msgid "SELinux"
-#~ msgstr "SELinux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba (Windows Compatibility)"
-#~ msgstr "Sokongan Arkitektur Serasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the Fedora Project"
-#~ msgstr "Akan Memasang"
-
-#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IRC Channels"
-#~ msgstr "Up2date - Saluran"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Cetakan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Notes"
-#~ msgstr "Nota Keluaran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package Changes"
-#~ msgstr "Terap perubahan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Core 6 Tour"
-#~ msgstr "Direktori Lambakan _Core :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New in Fedora Core 6"
-#~ msgstr "Sambung di tab ba_ru"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Desktop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "Alatan Pentadbiran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "Dialog Menyimpan Perubahan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Road Map"
-#~ msgstr "Ulangmuat peta %s\n"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Rangkaian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Tools"
-#~ msgstr "Alatan Pentadbiran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major Kernel Changes"
-#~ msgstr "Dialog Menyimpan Perubahan"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "Multimedia"
-
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multimedia Players"
-#~ msgstr "Menu multimedia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
-#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
-#~ msgstr "Pengarangan dan Penerbitan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linux Kernel"
-#~ msgstr "Parameter Kernel"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versi"
-
-#~ msgid "http://www.kernel.org/"
-#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Changelog:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Flavors"
-#~ msgstr "Parameter Kernel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PowerPC Kernel Support"
-#~ msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reporting Bugs"
-#~ msgstr "Lapor pepijat kepada %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Following Generic Textbooks"
-#~ msgstr "Tindih tajuk biasa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing for Kernel Development"
-#~ msgstr "Alat untuk pembangunan perisian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "Kebenaran Diperlukan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to this:"
-#~ msgstr "-h, --help - bantuan ini"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run the following command:"
-#~ msgstr "Papar arahan laksana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation-Related Notes"
-#~ msgstr "Nota Pemasangan PPC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downloading Large Files"
-#~ msgstr "Tiada Fail Dinyatakan."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes in Anaconda"
-#~ msgstr "Membaca kemaskini anaconda..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation Related Issues"
-#~ msgstr "Keutamaan berkaitan kebolehcapaian"
-
-#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
-#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upgrade Related Issues"
-#~ msgstr "Keutamaan berkaitan kebolehcapaian"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Configuration Backups"
-#~ msgstr "Alatan tetapan sistem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internationalization (i18n)"
-#~ msgstr "Pablo Saratxaga (i18n)"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Kaedah Masukan"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Bahasa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trigger hotkey"
-#~ msgstr "Trigger sepadan \"%s\""
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Jepun"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shift-Space"
-#~ msgstr "Ruang Diperlukan"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "lain-lain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl-Space"
-#~ msgstr "Ruang Diperlukan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Jenis Pemasangan"
-
-#~ msgid "xinputrc"
-#~ msgstr "xinputrc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "Sokongan dalaman untuk: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Systems"
-#~ msgstr "Sistem Fail Kotor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Servers"
-#~ msgstr "Pelay_an Pentadbir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thank you for your feedback!"
-#~ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Permainan dan Hiburan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using the Repository"
-#~ msgstr "Guna KFeeder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Fedora Extras"
-#~ msgstr "Akan Memasang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...and much more!"
-#~ msgstr "Lebih Cekera Jurupacu?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer Tools"
-#~ msgstr "Alatan Pentadbiran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GCC Compiler Collection"
-#~ msgstr "GNU Compiler Collection serasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "Kod Ralat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language Extensions"
-#~ msgstr "Pilihan Bahasa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "Pelay_an Pentadbir"
-
-#~ msgid "Contributors"
-#~ msgstr "Penyumbang"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Production Methods"
-#~ msgstr "Kaedah Masukan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Versi Sepadan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Architecture Specific Notes"
-#~ msgstr "Nota Pemasangan PPC"
-
-#~ msgid "PPC Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "PPC Spesifik untuk Fedora"
-
-#~ msgid "PPC Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Keperluan Perkakasan PPC"
-
-#~ msgid "Processor and Memory"
-#~ msgstr "Pemproses dan Memori"
-
-#~ msgid "Hard Disk Space Requirements"
-#~ msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
-
-#~ msgid "The Apple keyboard"
-#~ msgstr "Papan kekunci Apple"
-
-#~ msgid "PPC Installation Notes"
-#~ msgstr "Nota Pemasangan PPC"
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
-
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
-
-#~ msgid "Memory Requirements"
-#~ msgstr "Keperluan Memori"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 nl.po
Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- nl.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ nl.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -12,6 +12,34 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -37,24 +65,30 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "Schijven"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Het testen van uw discs"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -62,9 +96,10 @@
"het ISO 9660 standaard formaat. U kunt deze ISO images op zowel CD-ROM als "
"DVD-media branden om een opstartbare disk te maken."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -79,11 +114,11 @@
"en dat u Microsoft Windows gebruikt voor het downloaden en branden van de "
"bestanden."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -92,39 +127,44 @@
"downloaden, zeker wanneer er gebruik gemaakt wordt van een dial-up modem. "
"Wellicht wilt u gebruik maken van een download manager."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD of DVD kiezen"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core wordt gedistribueerd op meerdere ISO image-bestanden ter grootte "
"van een CD, of een enkel ISO image-bestand ter grootte van een DVD. U kunt "
"het enkele DVD ISO-bestand gebruiken als uw computer voldoet aan de volgende "
"vereisten:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Het een DVD-writable of DVD-rewritable station heeft"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Het een NTFS-station heeft met voldoende ruimte om het image-bestand op te "
"slaan"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"Om het DVD ISO-bestand naar een schijf te schrijven, dient uw computer een "
+"station te hebben dat op DVD-media kan schrijven. Als uw computer een "
+"station heeft dat alleen op CD-media kan schrijven en niet op DVD-media, "
+"download dan de CD-image bestanden."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -136,35 +176,44 @@
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
+"Enkele bestandssytemen kunnen bestanden groter dan 2 GB, zoals het DVD "
+"formaat, niet opslaan. Het veelgebruikte NTFS bestandssysteem heeft deze "
+"beperking niet, in tegenstelling tot vele andere bestandssystemen, zoals "
+"FAT32. Om het systeem van een schijf onder windows te controleren, selecteer "
+"dan in het <guilabel>Start</guilabel> menu het icoon voor <guilabel>Deze "
+"Computer</guilabel>. Klik met de rechtermuisknop op de schijf die je wil "
+"controleren an kies <guilabel>Eigenschappen</guilabel>. De dialoog box die "
+"verschijnt toont dan het formaat van die schijf. Als je geen NTFS schijf "
+"hebt met voldoende vrije ruimte, download dan de CD-bestanden."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
[...2525 lines suppressed...]
-#~ "ulink> (editor)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sectie is niet bijgewerkt voor 6 door de <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat schrijver</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "Fedora Foundation"
-#~ msgstr "Fedora Foundation"
-
-#~ msgid "php"
-#~ msgstr "php"
-
-#~ msgid "Additional components may be packaged in Fedora Extras."
-#~ msgstr "Additionele componenten kunnen worden opgenomen in Fedora Extras."
-
-#~ msgid "CategorySecurity"
-#~ msgstr "CategorySecurity"
-
-#~ msgid "For more information, refer to the Fedora Project website:"
-#~ msgstr "Voor meer informatie, ga naar de Fedora Project website:"
-
-#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page explains the channels of communication for Fedora users and "
-#~ "contributors:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze pagina geeft uitleg over de communicatiekanalen voor Fedora "
-#~ "gebruikers en medewerkers:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web "
-#~ "interface:"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt u ook aanmelden op de Fedora mailing lists door middel van de Web "
-#~ "interface:"
-
-#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the "
-#~ "Freenode IRC network. Refer to the Freenode website (<ulink url=\"http://"
-#~ "www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>) for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om door middel van IRC met andere Fedora Project deelnemers te praten "
-#~ "dient u een verbinding te maken met het Freenode IRC netwerk. Zie de "
-#~ "Freenode website (<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www."
-#~ "freenode.net/</ulink>) voor meer informatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list was made using the <command>treediff</command> utility, ran as "
-#~ "<command>treediff newtree oldtree</command> against the rawhide tree of "
-#~ "28 Feb. 2006."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze lijst is gemaakt door gebruik te maken van het <command>treediff</"
-#~ "command> programma, uitgevoerd met het commando <command>treediff newtree "
-#~ "oldtree</command> tegen de rawhide tree van 28 februari 2006."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a list of which packages were updated since the previous release, "
-#~ "refer to this page:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor een lijst van pakketten die zijn bijgewerkt sinds de vorige uitgave, "
-#~ "ga naar deze pagina:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also find a comparison of major packages between all Fedora "
-#~ "versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://"
-#~ "distrowatch.com/fedora</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt ook een vergelijking vinden van alle belangrijke pakketten tussen "
-#~ "alle Fedora uitgaven op <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
-#~ "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Overzicht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
-#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome."
-#~ "org/TwoPointFifteen</ulink>). GNOME 2.16 is scheduled to be available in "
-#~ "the general release of Fedora Core 6. This release also includes the KDE "
-#~ "3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
-#~ "\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze uitgave bevat de ontwikkelversie van de GNOME desktop (<ulink url="
-#~ "\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\">http://live.gnome.org/"
-#~ "TwoPointFifteen</ulink>). GNOME 2.16 is gepland om meegeleverd te worden "
-#~ "in de algemene uitgave van Fedora Core 6. Deze uitgave bevat ook de KDE "
-#~ "3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.php"
-#~ "\">http://kde.org/announcements/announce-3.5.php</ulink>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)is\">http://"
-#~ "www.scim-im.org/)is</ulink> now enabled for all languages by default. "
-#~ "Fedora Core 5 only enabled it for certain Asian locales."
-#~ msgstr ""
-#~ "De SCIM-invoermethode (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/)\">http://www."
-#~ "scim-im.org/)</ulink> staat nu voor alle talen standaard aan. Fedora Core "
-#~ "5 zette dit alleen aan voor bepaalde Aziatische taalgebieden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) has received "
-#~ "numerous menu, user interface, and functionality improvements. However, "
-#~ "it is disabled by default in this release as it is not yet suitable for "
-#~ "certain configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Network <code/> Manager</emphasis> (<ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager</ulink>) heeft diverse "
-#~ "verbeteringen in de menu's, de gebruikersinterface en de functionaliteit "
-#~ "gekregen. Echter, het is standaard uitschakeld in deze uitgave omdat het "
-#~ "nog niet geschikt is voor bepaalde configuraties, zoals systeembrede "
-#~ "statische IP-adressen of bonding devices."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-#~ "<code>hplip</code> utility, which replaces <code>hpijs</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ondersteuning voor afdrukken is verbeterd in deze uitgave door het "
-#~ "meeleveren van het <code>hplip</code> programma dat <code>hpijs</code> "
-#~ "vervangt."
-
-#~ msgid "Improvements for administrators and developers include:"
-#~ msgstr "Verbeteringen voor beheerders en ontwikkelaars zijn:"
-
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
-#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 en 9"
-
-#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
-#~ msgstr "Fedora Core 1, 2 en 3"
-
-#~ msgid "CategoryLegacy"
-#~ msgstr "CategoryLegacy"
-
-#~ msgid "http://www.kernel.org/"
-#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
-
-#~ msgid "Download the <code>kernel-<version>.src.rpm</code> file:"
-#~ msgstr "Download het <code>kernel-<version>.src.rpm</code> bestand:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel source tree is located in the <code>${HOME}/rpmbuild/BUILD/"
-#~ "kernel-<version>/</code> directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "De kernel source tree bevindt zich in de <code>${HOME}/rpmbuild/BUILD/"
-#~ "kernel-<version>/</code> map."
-
-#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
-#~ msgstr "PowerPC heeft geen ondersteuning voor GFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GFS kernel modules are not built for the PowerPC architecture in "
-#~ "Fedora Core 6 test2."
-#~ msgstr ""
-#~ "De GFS kernel modules zijn niet gebouwd voor de PowerPC architectuur in "
-#~ "Fedora Core 6 test2."
-
-#~ msgid "pci=off ide1=0x180,0x386"
-#~ msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386"
-
-#~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
-#~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> of <code>Alt-`</code>"
-
-#~ msgid "Thank you for your feedback!"
-#~ msgstr "Bedankt voor uw feedback!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(beat writer, editor, co-publisher)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
-#~ "(beat schrijver, editor, co-uitgever)"
+"Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006. Stijn Bibaer <stijn."
+"bibaer at pandora.be>, 2006."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 pa.po
Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- pa.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ pa.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:04-0400\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar at gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa at redhat.com>\n"
@@ -17,6 +17,34 @@
"\n"
"\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -42,31 +70,36 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "ਡਿਸà¨"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à©à¨à¨ ਡਿਸà¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à©"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "à¨à¨¾à¨£-ਪà¨à¨¾à¨£"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -74,43 +107,43 @@
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "CD à¨à¨¾à¨ DVD ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -123,34 +156,34 @@
"files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ISO ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à¨¨à©"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -161,52 +194,58 @@
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
[...2162 lines suppressed...]
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 512MiB"
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠx86_64 ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠà¨à©à¨ à¨à¨¾à¨¸ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° à¨
ਤ੠x86_64 à¨à©°à¨¤à¨° ਪਲà©à¨à¨«à¨¾à¨°à¨® ਲਠਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© "
-#~ "ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 à¨à©°à¨¤à¨° ਲà©à©à¨¾à¨"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x86_64 Memory Requirements"
-#~ msgstr "ਮà©à¨®à©à¨°à© ਲà©à©"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠà¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ RAM: 256MiB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à©à¨à¨² ਲਠਸਿਫਾਰਸ਼੠RAM: 512MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "This section has not been updated for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-
-#~ msgid "httpd"
-#~ msgstr "httpd"
-
-#~ msgid "Benefits of Paravirtualization"
-#~ msgstr "ਪà©à¨°à¨¾-ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲਾà¨"
-
-#~ msgid "Requirements for Paravirtualization"
-#~ msgstr "ਪà©à¨°à¨¾-ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à¨¼à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਮੰà¨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "This section has not been completed for Fedora Core 6 by the <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat "
-#~ "writer</ulink>."
-
-#~ msgid "System Daemons"
-#~ msgstr "ਸਿਸà¨à¨® ਡà©à¨®à¨¨"
-
-#~ msgid "System Services"
-#~ msgstr "ਸਿਸà¨à¨® ਸà©à¨µà¨¾à¨µà¨¾à¨"
-
-#~ msgid "Server Tools"
-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਸੰਦ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section highlights changes and additions to the various GUI server "
-#~ "and system configuration tools in Fedora Core 6."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¨à¨¸ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° 6 ਵਿà¨à¨²à© ਵੱà¨-ਵੱਠGUI ਸਰਵਰ à¨
ਤ੠ਸਿਸà¨à¨® ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾à¨ à¨à©°à¨¤à¨°à¨¾à¨ ਲਠਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨ "
-#~ "à¨
ਤ੠ਨਵà©à¨à¨ ਸà©à¨§à¨¾à¨ ਵਿà¨à¨¾à¨à¨à¨ à¨à¨à¨à¨ ਹਨ।"
-
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "ਨਵਾਠà¨à© ਹà©"
-
-#~ msgid "Samba (Windows Compatibility)"
-#~ msgstr "Samba (Windows à¨
ਨà©à¨à©à¨²à¨¤à¨¾)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to Samba, the suite of software "
-#~ "Fedora uses to interact with Microsoft Windows systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¨à¨¸ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਸਾà¨à¨¬à¨¾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਹà©, à¨à¨¿à¨¸ ਨਾਲ "
-#~ "Microsoft Windows ਸਿਸà¨à¨® ਨਾਲ ਸੰਪਰਠà¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
-
-#~ msgid "About the Fedora Project"
-#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ ਬਾਰà©"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "à¨à¨ªà¨¾à¨"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release schedule"
-#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° 6 ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਸਮਾà¨-ਸਾਰਣà©"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current prelimenary release schedule of Fedora Core 6 is available at "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Core/Schedule\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° 6 ਦà©à¨®à©à©±à¨¢à¨²à¨¾ ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਸਮਾਠਸà©à¨à© <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Core/Schedule\"/> à¨à©±à¨¤à© à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à¥¤"
-
-#~ msgid "Major Kernel Changes"
-#~ msgstr "ਮà©à©±à¨ à¨à¨°à¨¨à¨² ਤਬਦà©à¨²à©à¨à¨"
-
-#~ msgid "Use <systemitem>gcjwebplugin</systemitem> with caution"
-#~ msgstr "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem> ਨà©à©° ਧਿà¨à¨¨ ਨਾਲ ਵਰਤà©à¨"
-
-#~ msgid "Installation-Related Notes"
-#~ msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸà©à¨à¨¨à¨¾"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> is the default file compressor for "
-#~ "<application>Anaconda</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<systemitem>SquashFS</systemitem> <application>Anaconda</application> ਲਠ"
-#~ "ਮà©à¨² ਫਾà¨à¨² ਨਪà©à© ਵਾਲਾ ਹà©à¥¤"
-
-#~ msgid "FireWire and USB-storage installation are now supported."
-#~ msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨µà©à¨
ਰ à¨
ਤ੠USB-ਸà¨à©à¨°à©à¨à¨¼ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨£ ਹà©à¨£ ਸਹਾà¨à¨ ਹà©à¥¤"
-
-#~ msgid "Mactels are now supported by the installer."
-#~ msgstr "Mactels ਹà©à¨£ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à¨° ਰਾਹà©à¨ ਸਹਾà¨à¨ ਹà©à¥¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is a table of the default trigger hotkeys for different languages:"
-#~ msgstr "à¨à©±à¨¥à© ਵੱਠਵੱਠà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਲਠà¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ à¨à¨¾à¨à¨¾ ਬਦਲਣ ਲਠਮà©à¨² ਹਾà¨-à¨à© ਹਨ:"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "ਹà©à¨°"
-
-#~ msgid "If SCIM is installed, it now runs by default for all users."
-#~ msgstr "à¨à©à¨à¨° SCIM à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à¨µà©à¨à¨¾, ਤਾਠà¨à¨¹ ਸਠà¨à¨ªà¨à©à¨à©à¨à¨ ਲਠਮà©à¨² ਹ੠à¨à©±à¨²à¨¦à¨¾ ਹà©à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SCIM is installed by default for most Asian installs. Otherwise you can "
-#~ "use the package manager (<application>pirut</application>) to install "
-#~ "additional language support using the <guilabel>Languages</guilabel> "
-#~ "component, or run this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "SCIM ਬਹà©à¨¤à©à¨à¨ à¨à¨¸à¨¼à©à¨à¨ ਲਠਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à©°à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ ਨਹà©à¨ ਤਾਠਤà©à¨¸à©à¨ ਪà©à¨à©à¨ ਮà©à¨¨à©à¨à¨° "
-#~ "(<application>pirut)</application>) ਰਾਹà©à¨ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ "
-#~ "<guilabel>à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨</guilabel> à¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨ à¨à¨¹ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦà©à¨à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©:"
-
-#~ msgid "<language>"
-#~ msgstr "<language>"
-
-#~ msgid "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have SCIM installed but do not wish to run it on your desktop, you "
-#~ "can disable it with <command>im-chooser</command> or by creating an empty "
-#~ "file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à©à¨² SCIM à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©, ਪਰ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© ਡਿਸà¨à¨à¨¾à¨ª ਵਿੱਠà¨à¨¸ ਨà©à©° ਨਹà©à¨ à¨à¨²à¨¾à¨à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à©°à¨¦à© ਹ੠"
-#~ "ਤਾਠà¨à¨¸à¨¨à©à©° <command>im-chooser</command> ਰਾਹà©à¨ à¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨²à© ਫਾà¨à¨² à¨à©°à¨ ਬਣਾ à¨à© à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© "
-#~ "ਹà©:"
-
-#~ msgid "echo > ~/.xinputrc"
-#~ msgstr "echo > ~/.xinputrc"
-
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨«à¨¾à¨à¨¸ ਵਿੱਠਪà©à¨à¨à©"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firefox in Fedora Core is built with Pango, which provides better support "
-#~ "for certain scripts, such as Indic and some CJK scripts. Fedora has the "
-#~ "permission of the Mozilla Corporation to use the Pango system for text "
-#~ "rendering."
-#~ msgstr ""
-#~ "ਫਾà¨à¨°à¨«à¨¾à¨à¨¸ ਨà©à©° ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਲਠਪà©à¨à¨à© ਨਾਲ ਬਣਾà¨à¨ à¨à¨¿à¨ ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ à¨à©à¨ ਸà¨à©à¨°à¨¿à¨ªà¨à¨¾à¨, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ à¨à¨¾à¨°à¨¤à© "
-#~ "à¨
ਤ੠à¨à©à¨¨à©,à¨à©à¨°à©à¨à¨ à¨
ਤ੠à¨à¨¾à¨ªà¨¾à¨¨à© ਲਠਵਧà©à¨ ਸਹਿਯà©à¨ ਦਿੰਦਾ ਹà©à¥¤ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਨ੠à¨à¨¸ ਲਠਮà©à¨à©à¨²à¨¾ à¨à¨¾à¨°à¨ªà©à¨°à©à¨¸à¨¼à¨¨ "
-#~ "ਤà©à¨ ਪਾਠਰà©à¨¡à¨°à¨¿à©°à¨ ਲਠਪà©à¨à¨à© ਵਰਤਣ ਵਾਸਤ੠à¨à¨à¨¼à¨¾à¨à¨¤ ਲ੠ਲਠਹà©à¥¤"
-
-#~ msgid "For a filesystem volume:"
-#~ msgstr "à¨à©±à¨ ਫਾà¨à¨²-ਸਿਸà¨à¨® ਵਾਲà©à¨
ਮ ਲà¨:"
-
-#~ msgid "File Servers"
-#~ msgstr "ਫਾà¨à¨² ਸਰਵਰ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section refers to file transfer and sharing servers. Refer to <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> and <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> for information "
-#~ "on HTTP (Web) file transfer and Samba (Windows) file sharing services."
-#~ msgstr ""
-#~ "à¨à¨¹ à¨à¨¾à¨ ਵਿੱਠਫਾà¨à¨² ਸੰà¨à¨¾à¨° à¨
ਤ੠ਸਰਵਰ ਸਾà¨à¨à© à¨à¨°à¨¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਹà©à¥¤ à¨à¨¿à¨°à¨ªà¨¾ à¨à¨°à¨à© HTTP (ਵà©à©±à¨¬) "
-#~ "ਫਾà¨à¨² ਸੰà¨à¨¾à¨° à¨
ਤ੠ਸਾà¨à¨¬à¨¾ (Samba)(Windows) ਫਾà¨à¨² ਸਾà¨à¨ ਸà©à¨µà¨¾à¨µà¨¾à¨ ਲਠ<ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers\"/> ਵà©à©±à¨¬ ਸਰਵਰ à¨
ਤ੠<ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\"/> ਸਾà¨à¨¬à¨¾ à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (editor)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/StuartEllis\">Stuart Ellis</"
-#~ "ulink> (ਸੰਪਾਦà¨)"
-
-#~ msgid "SMP Capabilities"
-#~ msgstr "SMP à¨
ਨà©à¨à©à¨²à¨¤à¨¾"
-
-#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-#~ msgstr "64-bit x86_64 ਸਿਸà¨à¨® ਲਠà¨à¨¹ ਸà©à¨à© ਹà©:"
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pl.po 5 Apr 2007 15:28:13 -0000 1.3
+++ pl.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
@@ -13,6 +13,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -38,24 +66,30 @@
msgstr "Jak pobraÄ obrazy ISO i utworzyÄ noÅniki CD i DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
+msgid "Use general entities and more tagging"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Umieszczenie w niezależnym module"
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Finalna wersja wydania (FC6)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "PÅyty"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Testowanie pÅyt"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -63,27 +97,28 @@
"systemu plików ISO 9660. Możesz skopiowaÄ te obrazy na CD-ROM lub DVD w celu "
"stworzenia pÅyty uruchamialnej."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-"Zanim bÄdziesz mógÅ zainstalowaÄ FedorÄ Core na komputerze, musisz "
-"przenieÅÄ lub <firstterm>wypaliÄ</firstterm> te pliki ISO na czyste pÅyty "
-"(CD-R/RW lub DVD-R/RW). Ten dokument opisuje procedurÄ nagrywania tych "
-"plików z wykorzystaniem kilku popularnych narzÄdzi. Dokument ten zakÅada, że "
-"nie masz doÅwiadczenia z Linuksem i że używasz systemu Microsoft Windows do "
+"Zanim bÄdziesz mógÅ zainstalowaÄ FedorÄ Core na komputerze, musisz przenieÅÄ "
+"lub <firstterm>wypaliÄ</firstterm> te pliki ISO na czyste pÅyty (CD-R/RW lub "
+"DVD-R/RW). Ten dokument opisuje procedurÄ nagrywania tych plików z "
+"wykorzystaniem kilku popularnych narzÄdzi. Dokument ten zakÅada, że nie masz "
+"doÅwiadczenia z Linuksem i że używasz systemu Microsoft Windows do "
"pobierania i nagrywania tych plików."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -91,30 +126,31 @@
"Pliki ISO sÄ
duże i pobranie ich może zajÄ
Ä dużo czasu, zwÅaszcza używajÄ
c "
"modem dial-up. Możesz wykorzystaÄ menedżera pobierania plików."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Wybieranie CD lub DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core jest rozprowadzana w kilku plikach wielkoÅci CD lub w jednym "
"pliku ISO wielkoÅci DVD. Możesz wykorzystaÄ pojedynczy plik ISO DVD, jeÅli "
"komputer speÅnia nastÄpujÄ
ce wymagania:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Posiada napÄd DVD-R bÄ
dź DVD-RW"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Posiada dysk NTFS z odpowiedniÄ
iloÅciÄ
miejsca do przechowania pliku obrazu"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -124,7 +160,7 @@
"DVD. JeÅli komputer jest wyposażony w napÄd, który nagrywa tylko CD, a nie "
"DVD, pobierz pliki wielkoÅci CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -147,13 +183,14 @@
"dysku NTFS z wystarczajÄ
cÄ
iloÅciÄ
wolnego miejsca, pobierz pliki rozmiaru "
"CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Utwórz nowy folder, gdzie możesz pobraÄ wszystkie pliki. Potrzebujesz okoÅo "
@@ -162,33 +199,33 @@
"folderu <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\WÅaÅciciel"
"\\Moje dokumenty\\Pobrane pliki\\Fedora Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Wybieranie plików ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
"DokÅadne pliki z serwera pobierania zależÄ
od systemu i wersji Fedory Core, "
"którÄ
pobierasz. Pliki, których potrzebujesz sÄ
nazwane zgodnie ze schematem "
-"<filename>FC-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable>"
-"<architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer>"
-"</replaceable>.iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja>"
-"</replaceable>\" jest wersjÄ
Fedory Core, którÄ
chcesz pobraÄ, "
-"\"<replaceable><architektura></replaceable>\" to architektura "
-"procesora komputera, a \"<replaceable><numer></replaceable>\" jest "
-"numerem pÅyty każdego instalacyjnego CD."
+"<filename>FC-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable><"
+"architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></replaceable>."
+"iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja></replaceable>\" jest "
+"wersjÄ
Fedory Core, którÄ
chcesz pobraÄ, \"<replaceable><architektura>"
+"</replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable><"
+"numer></replaceable>\" jest numerem pÅyty każdego instalacyjnego CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -200,52 +237,59 @@
msgstr ""
"Architektura procesora komputera to zazwyczaj <systemitem>i386</systemitem> "
"dla komputerów 32-bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. "
-"Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów "
-"64-bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64. Architektura <systemitem>"
-"ppc</systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym wiÄkszoÅÄ oferty Maców "
+"Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64-"
+"bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64. Architektura <systemitem>ppc</"
+"systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym wiÄkszoÅÄ oferty Maców "
"Apple'a. JeÅli nie jesteÅ pewny swojej architektury, najprawdopodobniej "
"potrzebujesz wersji <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
"JeÅli pobierasz na przykÅad FedorÄ Core 6 dla komputera Pentium 4, "
"potrzebujesz tych plików:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid ""
"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"Lub, jeÅli wolisz instalacjÄ z pojedynczego DVD, potrzebujesz tylko tego "
"pliku:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
@@ -253,11 +297,11 @@
"Możesz również potrzebowaÄ pliku <code>SHA1SUM</code> do sprawdzenia, czy "
"pliki, które pobraÅeÅ sÄ
kompletne i poprawne."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Sprawdzanie plików"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -274,25 +318,27 @@
"zawartoÅÄ zwanym <firstter>hashem</firstterm> obliczonym z oryginalnych "
"plików ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Automatyczne sprawdzanie bÅÄdów BitTorrenta"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
msgstr ""
"BitTorrent automatycznie wykonuje sprawdzanie bÅÄdów podczas pobierania. "
"JeÅli aplikacja BitTorrent zgÅasza, że wszystkie pliki zostaÅy pomyÅlnie "
"pobrane, możesz bezpiecznie pominÄ
Ä ten krok."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Sprawdzanie w Årodowisku graficznym Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -301,11 +347,11 @@
"SÄ
dostÄpne darmowe produkty do sprawdzania i hashowania, które posiadajÄ
"
"interfejsy typu \"wskaż i kliknij\". Oto odnoÅniki do kilku z nich:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -313,7 +359,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -327,7 +373,7 @@
"Aplikacja potrzebuje pewnego czasu do ukoÅczenia pracy, ponieważ musi "
"odczytaÄ caÅy plik ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -338,36 +384,37 @@
msgstr ""
"Otwórz plik <filename>SHA1SUM</filename> edytorem tekstu, takim jak "
"<application>WordPad</application>, aby wyÅwietliÄ jego zawartoÅÄ. Upewnij "
-"siÄ, że hash wyÅwietlany przez narzÄdzie hashujÄ
ce dla <emphasis "
-"role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role="
-"\"strong\">dokÅadnie</emphasis> odpowiada odpowiedniemu hashu w pliku "
+"siÄ, że hash wyÅwietlany przez narzÄdzie hashujÄ
ce dla <emphasis role="
+"\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong"
+"\">dokÅadnie</emphasis> odpowiada odpowiedniemu hashu w pliku "
"<filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-"JeÅli wszystkie hashe siÄ zgadzajÄ
, możesz nagraÄ pliki ISO na noÅniki. JeÅli "
-"jakiÅ plik nie pasuje, możesz musieÄ pobraÄ go ponownie."
+"JeÅli wszystkie hashe siÄ zgadzajÄ
, możesz nagraÄ pliki ISO na noÅniki. "
+"JeÅli jakiÅ plik nie pasuje, możesz musieÄ pobraÄ go ponownie."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "NABYWCA SPRZECIWIAJÄCY SIÄ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Projekt Fedora i Red Hat, Inc. nie majÄ
kontroli nad zewnÄtrznymi stronami "
"takimi jak te przedstawione powyżej lub programami, które dostarczajÄ
."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Sprawdzanie w wierszu poleceÅ Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -376,10 +423,10 @@
msgstr ""
"W celu sprawdzenia plików używajÄ
c wiersza poleceÅ, potrzebujesz pobraÄ "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. Po instrukcje oraz odnoÅnik do "
-"pobrania programu, odwiedź <ulink "
-"url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+"pobrania programu, odwiedź <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
+"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -397,7 +444,14 @@
"pobranych plików. Uruchom <command>sha1sum</command> dla każdego pliku ISO w "
"nastÄpujÄ
cy sposób:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -405,7 +459,7 @@
"Program potrzebuje trochÄ czasu aby skoÅczyÄ, ponieważ musi odczytaÄ caÅy "
"plik ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -421,7 +475,7 @@
"<emphasis role=\"strong\">dokÅadnie</emphasis> odpowiada odpowiedniemu hashu "
"w pliku <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -429,54 +483,56 @@
"JeÅli wszystkie hashe siÄ zgadzajÄ
, możesz nagraÄ pliki ISO na noÅniki. "
"JeÅli jakiÅ plik nie pasuje, możesz potrzebowaÄ pobraÄ go ponownie."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
msgstr "Nagrywanie"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
"Proces nagrywania CD nie zawsze jest oczywisty dla użytkowników Windows. "
-"Aplikacje Windows czÄsto pozwalajÄ
użytkownikom nagrywaÄ pÅyty z danymi "
-"po prostu przez przeciÄ
gniÄcie plików źródÅowych do okna i naciÅniÄcie "
+"Aplikacje Windows czÄsto pozwalajÄ
użytkownikom nagrywaÄ pÅyty z danymi po "
+"prostu przez przeciÄ
gniÄcie plików źródÅowych do okna i naciÅniÄcie "
"przycisku <guilabel>Nagraj</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
-"W rzeczywistoÅci oprogramowanie nagrywajÄ
ce wykonuje dwie operacje. "
-"Najpierw tworzy obraz w standardzie ISO 9660, taki sam jak te używane do "
-"instalacji Fedory Core, z plików źródÅowych, które zostaÅy umieszczone w "
-"oknie. NastÄpnie program umieszcza ten plik ISO na czystym CD. JeÅli "
-"oryginalny plik źródÅowy byÅ już plikiem ISO, wynikowe CD jest nieużyteczne "
-"dla potrzeb instalacyjnych."
+"W rzeczywistoÅci oprogramowanie nagrywajÄ
ce wykonuje dwie operacje. Najpierw "
+"tworzy obraz w standardzie ISO 9660, taki sam jak te używane do instalacji "
+"Fedory Core, z plików źródÅowych, które zostaÅy umieszczone w oknie. "
+"NastÄpnie program umieszcza ten plik ISO na czystym CD. JeÅli oryginalny "
+"plik źródÅowy byÅ już plikiem ISO, wynikowe CD jest nieużyteczne dla potrzeb "
+"instalacyjnych."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
"W celu utworzenia instalacyjnych CD Fedory <emphasis role=\"strong\">istotne "
"jest, abyÅ wykonaÅ tylko drugi krok</emphasis> z plikami ISO Fedory Core. "
"Kroki potrzebne do zrobienia tego przy użyciu kilku popularnych aplikacji "
"nagrywajÄ
cych CD zostaÅy przedstawione poniżej."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Użycie ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -484,105 +540,120 @@
"ZdobÄ
dź i zainstaluj ISO Recorder Power Toy ze strony <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
msgstr ""
"W Eksploratorze naciÅnij prawym przyciskiem myszy na pierwszym pliku ISO "
"Fedory Core"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr "W menu kontekstowym wybierz \"Copy image to CD\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr ""
"PostÄpuj zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujÄ
ce \"CD Recording "
"Wizard\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr "Powtórz dla pozostaÅych plików ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Użycie Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
msgstr "Uruchom \"Creator Classic\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
msgstr "Wybierz \"Other Tasks\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr "Wybierz \"Burn from Disc Image File\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr "Wybierz pierwszy plik ISO Fedory Core i nagraj go"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr "Powtórz powyższe kroki dla każdego z pozostaÅych plików ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Użycie Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
msgstr "Uruchom program"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr "Otwórz menu \"Plik\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
-msgstr "Wybierz \"Nagraj obraz\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Użycie Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr "Wybierz \"Obraz pÅyty lub zapisany projekt\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Pojawi siÄ okno dialogowe Otwórz. Wybierz pierwszy plik ISO Fedory Core. "
"NaciÅnij Otwórz."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
"NastÄpny ekran pozwala na wybranie prÄdkoÅci nagrywania. PowinieneÅ ustawiÄ "
"4x dla DVD lub 16x dla CD, aby uzyskaÄ najlepszÄ
wydajnoÅÄ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr "NaciÅnij Dalej, aby nagraÄ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr "Powtórz powyższe kroki dla pozostaÅych plików ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testowanie pÅyt"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -592,7 +663,7 @@
"pierwszÄ
pÅytÄ i przeprowadziÄ nastÄpujÄ
cy proces przed nagrywaniem "
"pozostaÅych:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -600,19 +671,20 @@
"PostÄpujÄ
c zgodnie ze wskazówkami producenta komputera, upewnij siÄ, że BIOS "
"komputera jest ustawiony do uruchamiania z napÄdu CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
"Ponownie uruchom komputer z pierwszÄ
pÅytÄ
w napÄdzie CD. Pojawi siÄ menu "
"startowe instalatora Fedory Core."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "NaciÅnij <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -620,19 +692,20 @@
"PostÄpuj zgodnie ze wskazówkami na ekranie, dopóki nie zostaniesz zapytany, "
"czy chciaÅbyÅ wykonaÄ test noÅników."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
"Wykonaj test pierwszej pÅyty. JeÅli sprawdzenie zakoÅczy siÄ powodzeniem, "
"pÅyta jest poprawna. W tym momencie instalator niczego nie zmieniÅ w "
"komputerze. UsuÅ pÅytÄ instalacyjnÄ
Fedory Core i ponownie uruchom system w "
"celu uruchomienia Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
@@ -640,11 +713,11 @@
"Nagraj pozostaÅe trzy obrazy ISO. Po nagraniu pozostaÅych pÅyt możesz "
"powtórzyÄ test noÅników w celu sprawdzenia ich wszystkich."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Komentarze i opinie"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 pt.po
Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt.po 8 Mar 2007 16:29:04 -0000 1.3
+++ pt.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.4
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 14:31+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -202,6 +202,34 @@
"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -227,24 +255,30 @@
msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
+msgid "Use general entities and more tagging"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Separado para um módulo independente"
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "Discos"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Testar os Seus Discos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -252,9 +286,10 @@
"de ficheiros da norma ISO 9660. Poderá copiar estas imagens ISO para discos "
"CD-ROM ou DVD, de modo a produzir um disco de arranque."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -268,11 +303,11 @@
"você não tem qualquer experiência com o Linux e que está a usar o Microsoft "
"Windows para obter e gravar os ficheiros."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Transferência"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -281,32 +316,33 @@
"transferi-los, principalmente se estiver a usar um modem analógico. Poderá "
"querer usar um gestor de transferências."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Escolher CD ou DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"O Fedora Core é distribuÃdo em vários ficheiros de imagens ISO com um "
"tamanho para CD ou como um único ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá "
"usar o ficheiro ISO para o DVD se o seu computador cumprir os seguintes "
"requisitos:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Tiver um gravador de DVDs"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Tiver uma unidade de NTFS com espaço suficiente para conter o ficheiro da "
"imagem"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -317,7 +353,7 @@
"gravador de CDs, que não dê para DVDs, transfira os ficheiros para CD em "
"alternativa."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -340,13 +376,14 @@
"desse sistema de ficheiros. Se não tiver uma unidade NTFS com espaço livre "
"suficiente, transfira os ficheiros de CD em alternativa."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Crie uma nova pasta para onde possa transferir todos estes ficheiros. "
@@ -356,18 +393,19 @@
"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Dono\\Os Meus Documentos"
"\\As Minhas Transferências\\Fedora Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Escolher os Ficheiros ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
[...11421 lines suppressed...]
-#~ "statics</parameter> can be used by embedded developers to turn off this "
-#~ "feature, but ordinary users should never do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "As bibliotecas poderão agora conter funções estáticas ao nÃvel das "
-#~ "funções, nos programas multi-tarefa. A opção <parameter class=\"option\">-"
-#~ "fno-threadsafe-statics</parameter> poderá ser usada pelos programadores "
-#~ "de sistemas embebidos para desactivar esta função, só que os utilizadores "
-#~ "normais nunca deverão fazer isso."
-
-#~ msgid "Java-like Environment"
-#~ msgstr "Ambiente do Tipo do Java"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Java-like free and open source environment is available within the &FC; "
-#~ "&LOCALVER; release."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está disponÃvel uma versão livre e de código aberto do ambiente do Java "
-#~ "nesta versão do &FC; &LOCALVER;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It has three components: GNU Java runtime (<filename>libgcj</filename>), "
-#~ "the Eclipse Java compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers "
-#~ "and links (<filename>java-gcj-compat</filename>) that present the runtime "
-#~ "and compiler to the user in the same way as other Java environments are "
-#~ "presented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ela tem três componentes: o ambiente de execução de Java da GNU "
-#~ "(<filename>libgcj</filename>), o compilador de Java do Eclipse "
-#~ "(<command>ecj</command>) e um conjunto de interfaces e ligações "
-#~ "(<filename>java-gcj-compat</filename>) que apresentam o ambiente de "
-#~ "execução e de compilação ao utilizador, da mesma forma como aparecem os "
-#~ "outros ambientes do Java."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several major software packages such as Openoffice.org Base, Eclipse, and "
-#~ "Apache Tomcat, as well as several other Java software packages included "
-#~ "in this release, are compatible with this environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diversos pacotes de aplicações importantes, como o Openoffice.org Base, o "
-#~ "Eclipse, o Apache Tomcat e outras aplicações de Java incluÃdas nesta "
-#~ "versão, são compatÃveis com ele."
-
-#~ msgid "For more information, refer to the FAQ:"
-#~ msgstr "Para mais informações, veja a FAQ:"
-
-#~ msgid "To avoid naming conflicts the following have been renamed:"
-#~ msgstr "Para evitar conflitos de nomes, os seguintes mudaram o seu nome:"
-
-#~ msgid "<filename>rmic</filename> is now <filename>grmic</filename>"
-#~ msgstr "O <filename>rmic</filename> é agora o <filename>grmic</filename>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>rmiregistry</filename> is now <filename>grmiregistry</filename>"
-#~ msgstr ""
-#~ "O <filename>rmiregistry</filename> é agora o <filename>grmiregistry</"
-#~ "filename>"
-
-#~ msgid "<filename>jar</filename> is now <filename>fastjar</filename>"
-#~ msgstr "O <filename>jar</filename> é agora o <filename>fastjar</filename>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GCJ compiler can now be used as a just-in-time (JIT) tool by using "
-#~ "the <filename>gnu.jit</filename> facilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "O compilador GCJ poderá agora ser usado como uma ferramenta-na-altura "
-#~ "(JIT) se usar as funcionalidades do <filename>gnu.jit</filename>."
-
-#~ msgid "More support of the AWT and SWING packages have been added."
-#~ msgstr "Foi adicionado mais algum suporte para os pacotes AWT e SWING."
-
-#~ msgid "About the Colophon"
-#~ msgstr "Acerca do Colophon"
-
-#~ msgid "Database Upgrade Across Fedora Core Versions"
-#~ msgstr "Actualização de Bases de Dados entre Versões do Fedora Core"
-
-#~ msgid "Docs/Beats/FileSystems"
-#~ msgstr "Docs/Beats/FileSystems"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<tr> <td> <para> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata width=\"15"
-#~ "\" fileref=\"/wiki/ntheme/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject> "
-#~ "<textobject> <phrase>/!\\</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
-#~ "REMOVE ME Before Publishing - Beat Comment </para> </td> </tr> <tr> <td> "
-#~ "<para> This page is a stub for content. If you have a contribution for "
-#~ "this release notes beat for the test release of Fedora Core, add it to "
-#~ "this page or create a sub-page.</para> </td> </tr> <tr> <td> <para> Beat "
-#~ "writers: this is where you want to fill in with instructions about how to "
-#~ "post relevant information. Any questions that come up can be taken to a "
-#~ "bugzilla report for discussion to resolution, or to fedora-docs-list for "
-#~ "wider discussions.</para> </td> </tr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<tr> <td> <para> <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata width=\"15"
-#~ "\" fileref=\"/wiki/ntheme/img/alert.png\" depth=\"15\"/> </imageobject> "
-#~ "<textobject> <phrase>/!\\</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
-#~ "REMOVA-ME Antes da Publicação - Comentário da Ãrea </para> </td> </tr> "
-#~ "<tr> <td> <para> Esta página é um encaixe para conteúdo. Se tiver uma "
-#~ "contribuição para esta área das notas da versão, adicione-a a esta página "
-#~ "ou crie uma sub-página.</para> </td> </tr> <tr> <td> <para> Escritores de "
-#~ "áreas: aqui é onde irá querer preencher as instruções como publicar as "
-#~ "informações relevantes. Todas as questões que aparecerem poder ser "
-#~ "colocadas como relatórios do Bugizlla, para serem discutidas e "
-#~ "resolvidas, ou comunicadas no fedora-docs-list para discussões mais "
-#~ "abrangentes.</para> </td> </tr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "where <code><SCIM-IMEs></code> should be replaced by one or more of "
-#~ "the following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "onde o <code><SCIM-IMEs></code> deverá ser substituÃdo por uma ou mais "
-#~ "ocorrências das seguintes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Obtain the <code>kernel-<version>.src.rpm</code> file from one of the "
-#~ "following sources:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtenha o ficheiro <code>kernel-<versão>.src.rpm</code> de uma das "
-#~ "seguintes fontes:"
-
-#~ msgid "the SRPMS directory on the appropriate SRPMS CD iso image"
-#~ msgstr "A pasta SRPMS na imagem ISO de CD dos SRPMS apropriada."
-
-#~ msgid "the HTTP or FTP site where you got the kernel package"
-#~ msgstr "O servidor de HTTP ou FTP onde obteve o pacote do código"
-
-#~ msgid "by running the following command:"
-#~ msgstr "executando o seguinte comando:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend to RAM support has also been improved due to infrastructure work "
-#~ "done by the hibernate support."
-#~ msgstr ""
-#~ "O suporte de suspensão para a RAM foi também melhorado, devido a algum "
-#~ "trabalho estrutural feito pelo suporte de hibernação."
-
-#~ msgid "CategorySecurity"
-#~ msgstr "CategorySecurity"
-
-#~ msgid "Introduction to &FP; and Technical Release Notes"
-#~ msgstr "Introdução ao &FP; e às Notas Técnicas da Versão"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The &PROJ; is an openly-developed project designed by &RH;, open for "
-#~ "general participation, led by a meritocracy, and following a set of "
-#~ "project objectives. The results from this project include &DISTRO;, which "
-#~ "is a complete, general-purpose operating system built exclusively from "
-#~ "open source software."
-#~ msgstr ""
-#~ "O &PROJ; é um projecto desenvolvido de forma aberta pela &RH;, aberto "
-#~ "para uma participação geral, guiada por uma meritocracia e seguindo um "
-#~ "conjunto de objectivos do projecto. Os resultados deste projecto incluem "
-#~ "o &DISTRO;, que é um sistema operativo completo e de uso geral, criado em "
-#~ "exclusivo a partir de aplicações 'open-source'."
-
-#~ msgid "&FC; is a community supported project."
-#~ msgstr "O &FC; é um projecto suportado pela comunidade."
-
-#~ msgid "&FC; is not a commercially supported product of &FORMAL-RHI;."
-#~ msgstr "O &FC; não é um produto suportado comercialmente pela &FORMAL-RHI;."
-
-#~ msgid "For more information, refer to <xref linkend=\"sn-overview\"/>."
-#~ msgstr "Para mais informações, veja em <xref linkend=\"sn-overview\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For reporting errors or other requests about these release notes, file a "
-#~ "bug report using this <ulink url=\"&BUG-URL;\">pre-filled bugzilla "
-#~ "template</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para comunicar erros ou outros pedidos acerca destas notas da versão, "
-#~ "envie um relatório de erros com este <ulink url=\"&BUG-URL;\">modelo "
-#~ "preenchido para o Bugzilla</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This <ulink url=\"&TINY-BUG-URL;\">&TINY-BUG-URL;</ulink> will take you "
-#~ "to the same pre-filled bugzilla template."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este <ulink url=\"&TINY-BUG-URL;\">&TINY-BUG-URL;</ulink> levá-lo-á para "
-#~ "o modelo do Bugzilla preenchido."
-
-#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-#~ msgstr "README do &DISTRO; &DISTROVER;"
-
-#~ msgid "&FORMAL-RHI;"
-#~ msgstr "&FORMAL-RHI;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory</command> (Do "
-#~ "this only for disc 1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /pasta/destino</command> (Faça isto "
-#~ "apenas para o disco 1)"
-
-#~ msgid "Fedora Core 5 åè¡æ³¨è®°"
-#~ msgstr "Fedora Core 5 åè¡æ³¨è®°"
-
-#~ msgid "Fedora Core 5 ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑкÑ"
-#~ msgstr "Fedora Core 5 ÐамеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ðº вÑпÑÑкÑ"
-
-#~ msgid "Fedora core 5 ãªãªã¼ã¹ãã¼ã"
-#~ msgstr "Fedora core 5 ãªãªã¼ã¹ãã¼ã"
Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- pt_BR.po 30 Mar 2007 17:13:03 -0000 1.2
+++ pt_BR.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -15,6 +15,34 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -40,24 +68,30 @@
msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
+msgid "Use general entities and more tagging"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Separado para um módulo independente"
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "Discos"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Testando os Seus Discos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -65,9 +99,10 @@
"arquivos no formato padrão ISO 9660. Você pode copiar estas imagens ISO em "
"um CD ou DVD para produzir um disco inicializável."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -81,11 +116,11 @@
"supõe que você não tem experiência com Linux e que você está usando "
"Microsoft Windows para efetuar download e gravar os arquivos."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Efetuando Download"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -94,30 +129,31 @@
"los, especialmente se você estiver usando um modem dial-up. O uso de um "
"gerenciador de downloads pode ser uma boa idéia."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"O Fedora Core é distribuÃdo em vários arquivos de imagem ISO do tamanho de "
"um CD, ou em um único arquivo de imagem ISO do tamanho de um DVD. Você pode "
"utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
"seguintes requisitos:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Um drive de DVD gravável ou regravável"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "Um drive NTFS com espaço suficiente para armazenar o arquivo de imagem"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -127,7 +163,7 @@
"um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, "
"baixe os arquivos de imagem ISO de CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -151,13 +187,14 @@
"drive NTFS com espaço livre suficiente, baixe os arquivos de CD ao invés do "
"de DVD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você "
@@ -167,18 +204,19 @@
"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
@@ -194,7 +232,7 @@
"\"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada "
"um dos CDs de instalação. "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -212,45 +250,53 @@
"incluindo a maioria dos Apple Mac disponÃveis. Na dúvida, o seu sistema "
"provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
"Por exemplo, se você estiver baixando o Fedora Core 6 para um computador "
"Pentium 4, você precisa dos seguintes arquivos:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
-msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
+msgid ""
+"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"Ou se você preferir instalar a partir de um único DVD, você só precisa este "
"arquivo:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
@@ -259,11 +305,11 @@
"validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão "
"completos e corretos."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "Validando os Arquivos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -280,25 +326,27 @@
"disponÃvel, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> "
"computado a partir do arquivo ISO original."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "Verificação Automática de Erros do BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
msgstr ""
"O BitTorrent efetua esta verificação de erros automaticamente durante o "
"download. Se o seu aplicativo BitTorrent relatar que todos os arquivos foram "
"baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "Validando no Ambiente Gráfico do Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -308,11 +356,11 @@
"arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui "
"estão links para alguns deles:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -320,7 +368,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -334,7 +382,7 @@
"o algoritmo SHA-1 para o cálculo e rode a ferramenta. O programa demora um "
"pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -350,7 +398,7 @@
"correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos "
"hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -359,24 +407,25 @@
"uma mÃdia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
"novamente."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"A Projeto Fedora e a Red Hat, Inc. não têm controle sobre sites externos "
"tais como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos "
"oferecem."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -388,7 +437,7 @@
"para baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -406,7 +455,14 @@
"execute o <command>sha1sum</command> para cada arquivo ISO da seguinte "
"maneira:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -414,7 +470,7 @@
"O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo "
"o arquivo ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -430,7 +486,7 @@
"corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo "
"hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -439,11 +495,11 @@
"uma mÃdia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
"novamente."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
msgstr "Gravando"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -454,13 +510,14 @@
"dados arrastando os arquivos fonte até uma janela e clicando no botão "
"<guilabel>Gravar</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"Entretanto, na verdade, a aplicação de gravação executa duas operações. "
@@ -470,23 +527,24 @@
"o arquivo fonte original já estava formatado como uma imagem ISO, o CD "
"resultante não é utilizável para fins de instalação."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
"Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
"que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos ISO do "
"Fedora Core. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto "
"usando vários aplicativos de gravação de CD populares."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -494,103 +552,120 @@
"Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url="
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
-msgstr "No Explorer, clique com o botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
+msgstr ""
+"No Explorer, clique com o botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr "No menu de contexto, selecione \"Copiar imagem para CD\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr ""
"Siga os passos apresentados pela janela instantânea \"Assistente de Gravação "
"de CD\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr "Repita o mesmo para os arquivos ISO restantes"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
msgstr "Inicie \"Creator Classic\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
msgstr "Selecione \"Other Tasks\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr "Selecione \"Burn from Disc Image File\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora Core e grave-o"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr "Repita os passos acima para cada um dos demais arquivos ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "Usando o Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
msgstr "Inicie o programa"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr "Abra o menu \"File\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
-msgstr "Selecione \"Burn Image\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Usando o Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr "Selecione \"Disc Image or Saved Project\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
-msgid "An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"Uma caixa de diálogo para abrir arquivos aparecerá. Selecione o primeiro "
"arquivo ISO do Fedora Core 6. Clique em Abrir."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
"A próxima tela permite que você selecione a velocidade de escrita. Para "
"melhores resultados, você deve configurar este Ãtem para 4x para DVDs, ou "
"para 16x para CDs."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr "Clique Próximo para gravar"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr "Repita os passos acima para os outros arquivos ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "Testando os Seus Discos"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -600,7 +675,7 @@
"queira gravar apenas o disco 1 e então executar o seguinte processo antes de "
"gravar os outros:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -609,19 +684,20 @@
"certifique-se de que o BIOS do seu computador está configurado para "
"inicializar a partir do drive de CDs."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
"Reinicialize o computador com o disco 1 no drive. O menu de inicialização do "
"instalador do Fedora Core deve aparecer."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "Pressione <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -629,19 +705,20 @@
"Siga as instruções na tela até que o sistema lhe pergunte se você gostaria "
"de executar uma verificação de mÃdia."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
"Conduza a verificação no primeiro disco. Se a verificação for bem sucedida, "
"o sue disco está correto. à esta altura, o instalador ainda não mudou no seu "
"computador. Remova o disco de instalação do Fedora Core e reinicie o sistema "
"para que o computador inicialize em Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
@@ -649,11 +726,11 @@
"Grave as outras três imagens ISO. Após gravar os outros discos, você pode "
"repetir a verificação de mÃdia para testar todos eles. "
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "Comentários e Feedback"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
@@ -668,4 +745,3 @@
msgstr ""
"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006 Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat."
"com>, 2006"
-
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 ru.po
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- ru.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ ru.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -15,6 +15,34 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -40,24 +68,30 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "ÐиÑки"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "ÐÑовеÑка диÑков"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Ðведение"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -65,9 +99,10 @@
"ISO 9660. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑенеÑÑи ÑÑи ISO обÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ð° ноÑиÑÐµÐ»Ñ CDROM или DVD Ð´Ð»Ñ "
"подгоÑовки загÑÑзоÑнÑÑ
диÑков."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -81,11 +116,11 @@
"пÑедполагаем, ÑÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑÑа ÑабоÑÑ Ñ Linux, и Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе Microsoft "
"Windows Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ запиÑи Ñайлов."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "СкаÑивание"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -94,31 +129,32 @@
"пÑодолжиÑелÑное вÑемÑ, оÑобенно еÑли Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе модемое Ñоединение. "
"Ðозможно вам бÑÐ´ÐµÑ Ñдобнее иÑполÑзоваÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñек."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ CD или DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑÑÑ Ð² виде неÑколÑкиÑ
Ñайлов ISO обÑазов CD или в "
"виде одного ISO обÑаза DVD. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ DVD ISO обÑаз, еÑли "
"Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ ÑдовлеÑвоÑÑÐµÑ ÑледÑÑÑим ÑÑебованиÑм:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Рнем ÑÑÑановлен пÑивод DVD Ñ ÑÑнкÑией запиÑи (пеÑезапиÑи) диÑков"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Рнем ÑÑÑановлен NTFS диÑк Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑм колиÑеÑÑвом меÑÑа Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"Ñайла обÑаза"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -129,7 +165,7 @@
"ÑÑнкÑией запиÑи ÑолÑко CD ноÑиÑелей (не DVD ноÑиÑелей), ÑкаÑайÑе вмеÑÑо него "
"ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -151,13 +187,14 @@
"диÑка. ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð² налиÑии NTFS диÑка Ñ Ð´Ð¾ÑÑаÑоÑнÑм обÑемом Ñвободного "
"меÑÑа, ÑкаÑайÑе вмеÑÑо ÑÑого ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñазов CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"СоздайÑе новÑй каÑалог, кÑда Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑкаÑаÑÑ Ð²Ñе ÑÑи ÑайлÑ. Ðам "
@@ -167,18 +204,19 @@
"\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora "
"Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ISO Ñайлов"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
[...5871 lines suppressed...]
-#~ "Ñежимом\" и ÑÑовнем подÑвеÑки. ÐолÑзоваÑели, коÑоÑÑм ÑÑебÑÑÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ "
-#~ "ÑовеÑÑеннÑе ÑÑнкÑии, могÑÑ Ð²Ð¾ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑом <package>apmud</"
-#~ "package> из ÑоÑÑава Fedora Extras. ÐоÑле ÑÑÑановки Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>apmud</"
-#~ "package> Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑановлен ÑледÑÑÑей командой:"
-
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
-
-#~ msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
-#~ msgstr "64-ÑазÑÑднÑе IBM pSeries (POWER4/POWER5), ÑекÑÑие модели iSeries"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
-#~ "bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit "
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑле задейÑÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки "
-#~ "Ñ CD, загÑÑзÑик (<command>yaboot</command>) авÑомаÑиÑеÑки запÑÑÑÐ¸Ñ 64-"
-#~ "биÑнÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки."
-
-#~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#~ msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use Open<emphasis role="
-#~ "\"strong\"/>Firmware, require use of the boot image located in the "
-#~ "<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Так назÑваемÑе \"Legacy\" модели iSeries, коÑоÑÑе не иÑполÑзовали "
-#~ "Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, ÑÑебÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзоÑнÑй "
-#~ "обÑаз из каÑалога <filename>images/iSeries</filename> деÑева ÑÑÑановки."
-
-#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
-#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 и дÑÑгие)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, "
-#~ "select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</"
-#~ "prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit "
-#~ "installer starts and fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐоÑле задейÑÑÐ²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки "
-#~ "Ñ CD, вÑбеÑиÑе загÑÑзоÑнÑй обÑаз <filename>linux32</filename> в "
-#~ "пÑиглаÑении boot: Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка 32-биÑной пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки. ÐнаÑе бÑÐ´ÐµÑ "
-#~ "запÑÑена 64-биÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ."
-
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðа Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑаниÑ, микÑопÑогÑамма Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ поддеÑжкой Ñайловой ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
-#~ "ISO9660 вÑе еÑе не подгоÑовлена Ð´Ð»Ñ Pegasos. Тем не менее, можно "
-#~ "воÑполÑзоваÑÑÑÑ ÑеÑевÑм загÑÑзоÑнÑм обÑазом. ÐÐ»Ñ ÑÑого, в пÑиглаÑении "
-#~ "OpenFirmware введиÑе командÑ:"
-
-#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n"
-#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
-#~ "installed Fedora Core system bootable. To do this, set the <envar>boot-"
-#~ "device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables "
-#~ "appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðам Ñак же поÑÑебÑеÑÑÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ OpenFirmware на маÑине Pegasos "
-#~ "Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки ÑÑÑановленной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Fedora Core. ÐÐ»Ñ ÑÑого вам поÑÑебÑеÑÑÑ "
-#~ "ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÐµÑеменнÑе ÑÑÐµÐ´Ñ <envar>boot-device</envar> и <envar>boot-"
-#~ "file</envar> ÑооÑвеÑÑвÑÑÑим обÑазом."
-
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "ÐагÑÑзка по ÑеÑи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located "
-#~ "in the <filename>images/netboot/</filename> directory of the installation "
-#~ "tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in "
-#~ "many ways."
-#~ msgstr ""
-#~ "РкаÑалоге <filename>images/netboot/</filename>деÑева ÑÑÑановки ÑобÑÐ°Ð½Ñ "
-#~ "обÑÐ°Ð·Ñ ÑÑÑановоÑного ÑдÑа и ramdisk. Ðни пÑедназнаÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки по "
-#~ "ÑеÑи Ñ Ð¸ÑполÑзованием TFTP, но могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¸ инÑми ÑпоÑобами."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
-#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðоманда <command>yaboot</command> поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑÐ·ÐºÑ Ð¿Ð¾ TFTP на "
-#~ "ÑеÑвеÑаÑ
IBM eServer pSeries и Apple Macintosh. ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora ÑекомендÑÐµÑ "
-#~ "иÑполÑзоваÑÑ <command>yaboot</command> вмеÑÑо ÑеÑевÑÑ
загÑÑзоÑнÑÑ
обÑазов "
-#~ "<command>netboot</command>."
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "ÐÑобенноÑÑи x86 в Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¾ Fedora "
-#~ "Core и плаÑÑоÑме x86."
-
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ x86"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
-#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
-#~ "such as video and network cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе возможноÑÑи Fedora Core 6 в пÑоÑеÑÑе или по "
-#~ "завеÑÑении пÑоÑеÑÑа ÑÑÑановки вам Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑебоваÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°ÑÑ "
-#~ "Ñ
аÑакÑеÑиÑÑики дÑÑгиÑ
аппаÑаÑнÑÑ
компоненÑов, ÑакиÑ
как ÑеÑевой или "
-#~ "видеоадапÑеÑ."
-
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº пÑоÑеÑÑоÑÑ Ð¸ памÑÑи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
-#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
-#~ "also be used with Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "СледÑÑÑие ÑпеÑиÑикаÑии пÑоÑеÑÑоÑов опÑÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ Ð² ÑеÑминаÑ
пÑоÑеÑÑоÑов "
-#~ "Intel. ÐÑÑгие пÑоÑеÑÑоÑÑ (в ÑаÑÑноÑÑи, пÑедлагаемÑе компаниÑми AMD, Cyrix "
-#~ "и VIA), ÑовмеÑÑимÑе и ÑквиваленÑнÑе ÑледÑÑÑим пÑоÑеÑÑоÑам Intel, Ñакже "
-#~ "могÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ñ Fedora Core."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
-#~ "optimized for Pentium 4 and later processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 ÑÑебÑÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñие пÑоÑеÑÑоÑа Intel Pentium или лÑÑÑе, и она "
-#~ "опÑимизиÑована под Pentium 4 и более поздние пÑоÑеÑÑоÑÑ."
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-#~ msgstr ""
-#~ "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 200 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium или "
-#~ "лÑÑÑе"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr ""
-#~ "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: ÐÑоÑеÑÑÐ¾Ñ 400 ÐÐÑ ÐºÐ»Ð°ÑÑа Pentium II или лÑÑÑе"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑового Ñежима: 128 ÐбайÑ"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 192 ÐбайÑ"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: 256 ÐбайÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, "
-#~ "additional disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the "
-#~ "installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "РпеÑеÑиÑленнÑÑ
ниже ÑÑебованиÑÑ
к диÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑÑÑанÑÑÐ²Ñ ÑÑиÑÑваеÑÑÑ "
-#~ "ÑазмеÑ, занимаемÑй ÑиÑÑемой Fedora Core 6 поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки. "
-#~ "Ðднако Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñамой пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑÑÑановки необÑ
одимо дополниÑелÑное "
-#~ "диÑковое пÑоÑÑÑанÑÑво. Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ ÑÑого пÑоÑÑÑанÑÑва ÑооÑвеÑÑÑвÑÐµÑ ÑазмеÑÑ "
-#~ "Ñайла <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на пеÑвом "
-#~ "ÑÑÑановоÑном диÑке) плÑÑ ÑÐ°Ð·Ð¼ÐµÑ Ñайлов в каÑалоге <filename>/var/lib/rpm</"
-#~ "filename> в ÑÑÑановленной ÑиÑÑеме."
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "ÐÑобенноÑÑи x86_64 в Fedora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑÐ¾Ñ Ñаздел ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебоваÑÑÑÑ Ð¾ Fedora "
-#~ "Core и плаÑÑоÑме x86_64."
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº обоÑÑÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ x86_64"
-
-#~ msgid "x86_64 Memory Requirements"
-#~ msgstr "ТÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº памÑÑи Ð´Ð»Ñ x86_64"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "ÐинимÑм Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑиÑеÑкого: 256 ÐбайÑ"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "РекомендÑеÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑики: 512 ÐбайÑ"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "ÐополниÑелÑнÑе паÑамеÑÑÑ"
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr.po 28 Mar 2007 14:42:43 -0000 1.1
+++ sr.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 15:19-0000\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
@@ -14,6 +14,34 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -39,24 +67,30 @@
msgstr "Ðако пÑеÑзеÑи ISO оÑиÑке и напÑавиÑи CD и DVD медиÑÑме"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
+msgid "Use general entities and more tagging"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "РазбиÑено Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñне модÑле"
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "ÐавÑÑна веÑзиÑа за издаÑе (FC-6)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "ÐиÑкови"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "ТеÑÑиÑаÑе ÐаÑиÑ
диÑкова"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Увод"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -64,9 +98,10 @@
"ÑиÑÑема даÑоÑека. ÐожеÑе да ÑмножиÑе ове ISO оÑиÑке или на CDROM или на DVD "
"медиÑÑме како би напÑавили покÑеÑаÑки диÑк."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -80,11 +115,11 @@
"немаÑе иÑкÑÑÑва Ñа Linux-ом, и да коÑиÑÑиÑе Microsoft Windows за ÑвÑÑ
е "
"пÑеÑзимаÑа и наÑезиваÑа овиÑ
даÑоÑека."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ÐÑеÑзимаÑе"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -93,29 +128,30 @@
"коÑиÑÑеÑи ÑелеÑонÑки модем. Ðожда би ÑÑебало да коÑиÑÑиÑе неког ÑпÑавника "
"пÑеÑзимаÑа."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "ÐиÑаÑе CD-а или DVD-а"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core Ñе диÑÑÑибÑиÑа као неколико ISO даÑоÑека одÑаза велиÑине CD-а, "
"или као Ñедна ISO даÑоÑека одÑаза велиÑине DVD-а. ÐожеÑе ÑпоÑÑебиÑи ÑÐµÐ´Ð½Ñ "
"DVD ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð°ÐºÐ¾ ÐÐ°Ñ ÑаÑÑнаÑа иÑпÑÑава ÑледеÑе пÑедÑÑлове:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Ðма DVD-ÑпиÑив или DVD-пÑепиÑив ÑÑеÑаÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "Ðма NTFS диÑк Ñа пÑоÑÑоÑом довоÑним да поÑ
Ñани даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾Ð´Ñаза"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -125,7 +161,7 @@
"може пиÑаÑи по DVD медиÑÑмÑ. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи пиÑе Ñамо по CD "
"медиÑÑÐ¼Ñ Ð° не и по DVD медиÑÑмÑ, пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке велиÑине CD-а ÑмеÑÑо."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -147,13 +183,14 @@
"ÑиÑÑема даÑоÑека. Ðко немаÑе NTFS диÑк Ñа довоÑно пÑазног пÑоÑÑоÑа, "
"пÑеÑзмиÑе даÑоÑеке велиÑине CD-а ÑмеÑÑо."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"ÐапÑавиÑе нови диÑекÑоÑиÑÑм Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑеÑе пÑеÑзеÑи Ñве ове даÑоÑеке. ÐоÑÑебно "
@@ -163,18 +200,19 @@
"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
"\\Fedora Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "ÐиÑаÑе ISO даÑоÑека"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
@@ -189,7 +227,7 @@
"ÑаÑÑнаÑÑ, и \"<replaceable><бÑоÑ></replaceable>\" Ñе бÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñка за "
"Ñваки од инÑÑалаÑиониÑ
CD-ова."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -206,46 +244,53 @@
"PowerPC ÑаÑÑнаÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи веÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸Ð· Apple-ове Mac понÑде. Ðко ниÑÑе "
"ÑигÑÑни, ÐÐ°Ñ ÑиÑÑем веÑоваÑно заÑ
Ñева <systemitem>i386</systemitem> веÑзиÑÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
"Ðко пÑеÑзимаÑе Fedora Core 6 за, на пÑимеÑ, Pentium 4 ÑаÑÑнаÑ, поÑÑебне ÑÑ "
"Ðам ÑледеÑе даÑоÑеке:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid ""
"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"Ðли, ако виÑе волиÑе да инÑÑалиÑаÑе Ñа Ñедног DVD-а, поÑÑебна Ðам Ñе ова "
"даÑоÑека:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
@@ -253,11 +298,11 @@
"Ðоже Ðам заÑÑебаÑи и <code>SHA1SUM</code> даÑоÑека како би пÑовеÑили да ÑÑ "
"даÑоÑеке коÑе ÑÑе пÑеÑзели ÑеловиÑе и иÑпÑавне."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
msgstr "ÐÑовеÑа даÑоÑека"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -273,25 +318,27 @@
"доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ISO даÑоÑекÑ, Ñа кодом за пÑовеÑÑ ÑадÑжаÑа коÑи Ñе зове "
"<firstterm>Ñ
еÑ</firstterm>, изÑаÑÑнаÑим Ñа пÑвобиÑном ISO даÑоÑеком."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
msgstr "BitTorrent ÑамоÑÑална пÑовеÑа гÑеÑака"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
msgstr ""
"BitTorrent ÑамоÑÑално изводи Ð¾Ð²Ñ Ð¿ÑовеÑÑ Ð³ÑеÑака Ñоком пÑеÑзимаÑа. Ðко ÐÐ°Ñ "
"BitTorrent пÑогÑам пÑиÑавÑÑÑе да ÑÑ Ñве даÑоÑеке ÑÑпеÑно пÑеÑзеÑе, можеÑе "
"безбедно пÑеÑкоÑиÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñак."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr "ÐÑовеÑа Ñ Windows гÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
@@ -300,11 +347,11 @@
"ÐоÑÑоÑи неколико беÑплаÑниÑ
пÑоизвода доÑÑÑпниÑ
за ÑвÑÑ
е пÑовеÑе и Ñ
еÑиÑаÑе "
"даÑоÑека, а коÑи имаÑÑ ÑпеÑи-и-пÑиÑиÑни ÑÑÑеÑе. Ðво веза ка некима од ÑиÑ
:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
@@ -312,7 +359,7 @@
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -326,7 +373,7 @@
"алаÑкÑ. ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа "
"ÑÐµÐ»Ñ ISO даÑоÑекÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -342,7 +389,7 @@
"emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>SHA1SUM</filename> "
"даÑоÑеÑи."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
@@ -350,23 +397,24 @@
"Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑеке на медиÑÑме. Ðко "
"Ñе нека даÑоÑека не поклапа, можда ÑеÑе моÑаÑи да Ñе поново пÑеÑзмеÑе."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
msgstr "ÐÐÐРСРÐУÐÐЦ ЧУÐÐ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸ Red Hat, Inc. немаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑпоÑаÑÑим локаÑиÑама као "
"ÑÑо ÑÑ Ð¾Ð½Ðµ наведене изнад, ниÑи над пÑогÑамима коÑе оне пÑÑжаÑÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr "ÐÑовеÑа на Windows ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -378,7 +426,7 @@
"пÑогÑама погледаÑÑе <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
"announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -396,7 +444,14 @@
"пÑебаÑиÑе Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм за пÑеÑзимаÑе. ÐзвÑÑиÑе <command>sha1sum</command> "
"над Ñваком ISO даÑоÑеком овако:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
@@ -404,7 +459,7 @@
"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе ÑÑебаÑи неко вÑеме док не завÑÑи, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа да пÑоÑиÑа ÑÐµÐ»Ñ ISO "
"даÑоÑекÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -420,7 +475,7 @@
"\">ÑаÑно</emphasis> подÑдаÑа Ñа одговаÑаÑÑÑим Ñ
еÑом Ñ <filename>SHA1SUM</"
"filename> даÑоÑеÑи."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
@@ -428,11 +483,11 @@
"Ðко Ñе Ñви Ñ
еÑеви поклапаÑÑ, можеÑе наÑезаÑи ISO даÑоÑеке на медиÑÑме. Ðко "
"Ñе нека даÑоÑека не поклапа, можда ÑеÑе моÑаÑи да Ñе поново пÑеÑзмеÑе."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
msgstr "ÐаÑезиваÑе"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
@@ -443,13 +498,14 @@
"ÑедноÑÑавним пÑевлаÑеÑем даÑоÑека Ñ Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð¸ пÑиÑиÑком на дÑгме "
"<guilabel>Burn</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"ÐеÑÑÑим, Ñ ÑÑваÑноÑÑи, ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° наÑезиваÑе изводи две ÑадÑе. ÐÑво напÑави "
@@ -459,23 +515,24 @@
"даÑоÑека Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸Ð»Ð° ISO оÑиÑак, добиÑени CD ниÑе ÑпоÑÑебÑив за ÑвÑÑ
е "
"инÑÑалаÑиÑе."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
"Ðа би напÑавили Fedora инÑÑалаÑионе CD-ове, <emphasis role=\"strong\">биÑно "
"Ñе да Ñамо изведеÑе дÑÑги коÑак</emphasis> Ñа Fedora Core ISO даÑоÑекама. "
"ÐоÑаÑи поÑÑебни како би ово поÑÑигли коÑиÑÑеÑи неке познаÑе пÑогÑаме за CD "
"наÑезиваÑе ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи ISO Recorder V2 напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑкÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
@@ -483,102 +540,117 @@
"ÐабавиÑе и инÑÑалиÑаÑÑе ISO Recorder напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð³ÑаÑÐºÑ Ñа веб локаÑиÑе <ulink "
"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
msgstr ""
"У Explorer-Ñ, пÑиÑиÑниÑе деÑним дÑгмеÑом на пÑÐ²Ñ Fedora Core ISO даÑоÑекÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr "Ðз конÑекÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñа изабеÑиÑе âCopy image to CDâ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr "ÐÑаÑиÑе коÑаке наведене Ñ âCD Recording Wizardâ пÑозоÑÑеÑÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr "ÐоновиÑе иÑÑо за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
msgstr "ÐокÑениÑе âCreator Classicâ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
msgstr "ÐзабеÑиÑе âOther Tasksâ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr "ÐзабеÑиÑе âBurn from Disc Image Fileâ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr "ÐдабеÑиÑе пÑÐ²Ñ Fedora Core ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ наÑежиÑе Ñе"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr "ÐоновиÑе гоÑÑе коÑаке за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¾Ð´ пÑеоÑÑалиÑ
ISO даÑоÑека"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
msgstr "ÐокÑениÑе пÑогÑам"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr "ÐÑвоÑиÑе мени âFileâ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
-msgstr "ÐзабеÑиÑе âBurn Imageâ"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr "ÐзабеÑиÑе âDisc Image or Saved Projectâ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
"ÐоÑавиÑе Ñе пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе. ÐдабеÑиÑе пÑÐ²Ñ Fedora Core ISO даÑоÑекÑ. "
"ÐÑиÑиÑниÑе âOpenâ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
"СледеÑи екÑан допÑÑÑа Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð±Ñзине ÑпиÑиваÑа. ТÑеба да Ñе поÑÑавиÑе на 4x за "
"DVD, или 16x за CD за наÑбоÑи ÑÑинак."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе âNextâ за наÑезиваÑе"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr "ÐоновиÑе коÑаке изнад за пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
msgstr "ТеÑÑиÑаÑе ÐаÑиÑ
диÑкова"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
@@ -587,7 +659,7 @@
"Ðако би били ÑигÑÑни да Ñе CD-ови ÑадиÑи на ÐаÑим ÑиÑÑемÑ, можда би могли да "
"наÑежеÑе Ñамо диÑк 1 и онда изведеÑе ÑледеÑи поÑÑÑпак пÑе наÑезиваÑа оÑÑалиÑ
:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
@@ -595,19 +667,20 @@
"ÐÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва пÑоизвоÑаÑа ÐаÑег ÑаÑÑнаÑа, ÑвеÑиÑе Ñе да Ñе BIOS ÑаÑÑнаÑа "
"подеÑен за покÑеÑаÑе Ñа CD ÑÑеÑаÑа."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
"Ðоново покÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа диÑком 1 Ñ CD ÑÑеÑаÑÑ. ÐоÑавиÑе Ñе екÑан "
"покÑеÑаÑког мениÑа за Fedora Core инÑÑалаÑеÑа."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
@@ -615,19 +688,20 @@
"ÐÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва на екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ðº не бÑдеÑе пÑиÑпиÑани да ли желиÑе да изведеÑе "
"пÑовеÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑма."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
"ÐзведиÑе пÑовеÑÑ Ð¿Ñвог диÑка. Ðко пÑовеÑа ÑÑпе, диÑк Ñе иÑпÑаван. У овом "
"моменÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑÐµÑ Ð½Ð¸Ñе пÑоменио ниÑÑа на ÐаÑем ÑаÑÑнаÑÑ. УклониÑе Fedora "
"Core инÑÑалаÑиони диÑк и поново покÑениÑе ÑиÑÑем како би ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑо "
"Windows."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
@@ -635,11 +709,11 @@
"ÐаÑежиÑе пÑеоÑÑале ISO даÑоÑеке. Ðакон ÑиÑ
овог наÑезиваÑа можеÑе поновиÑи "
"пÑовеÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑма да би иÑ
Ñве ÑеÑÑиÑали."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr "ÐоменÑаÑи и миÑÑеÑа"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 sv.po
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sv.po 30 Mar 2007 20:47:03 -0000 1.2
+++ sv.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.3
@@ -5,13 +5,41 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 17:08-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
@@ -38,24 +66,30 @@
msgstr "Hur man laddar ner ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media"
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
+msgid "Use general entities and more tagging"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
msgstr "Bryt ut i en separat modul"
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr "Slutgiltig utgåve version (FC6)"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "Skivor"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "Prova dina skivor"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
@@ -63,9 +97,10 @@
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -79,11 +114,11 @@
"erfarenhet av Linux, och att du använder Microsoft Windows för att ladda ner "
"och bränna filerna."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "Nerladdning"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
@@ -92,30 +127,31 @@
"om du använder ett uppringt modem. Du kanske borde använda ett "
"nerladdningshanterar-program."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "Välja CD eller DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core distribueras på flera CD-anpassade ISO-avbildfiler, eller som en "
"enda DVD-anpassad ISO-avbildfil. Du kan använda DVD ISO filen om din dator "
"uppfyller följande krav:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-Ã¥terskrivbar enhet"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
"Den har en NTFS enhet med tillräckligt utrymme för att lagra avbildsfilen."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -125,7 +161,7 @@
"kan skriva till DVD-media. Om din dator som endast skriver CD-media och inte "
"DVD-media, ladda ner CD-anapassade filerna istället."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -147,13 +183,14 @@
"det filsystemet. Om du inte har en NTFS-enhet med tillräckligt utrymme , "
"ladda ner de CD-anpassadefilerna istället."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"Skapa en ny katalog där du kan ladda ner alla dessa filer Du behöver runt "
@@ -162,18 +199,19 @@
"filerna till katalogen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and "
"Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Välja ISO-filerna"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
[...6406 lines suppressed...]
-#~ "This section has not been updated for 6 by the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">beat writer</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion har inte uppdaterats för 6 av <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/DocsProject/ReleaseNotes/Beats\">gebitskribenten</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid "SMP Capabilities"
-#~ msgstr "SMP-kapabilitet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
-#~ "Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
-#~ "architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC "
-#~ "systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardkärnan i x86_64 arkitekturen tillhandahåller SMP (Symmetric Multi-"
-#~ "Processor) funktionalitet för att hantera flera CPUs effektivt. Denna "
-#~ "arkitektur har inte en separat SMP-kärna, till skillnad från x86 och PPC-"
-#~ "system."
-
-#~ msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
-#~ msgstr "Denna lista är för 64-bit x86_64 system:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available "
-#~ "in the <code>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</code> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Grund-kärna, för användning i de flesta system. Konfigurerade källor är "
-#~ "tillgängliga i paketet <code>kernel-devel-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>.<replaceable><arch></replaceable>.rpm</code>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
-#~ "sources are available in the <code>kernel-xen-devel-<version>.<"
-#~ "arch>.rpm</code> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virtueliseringskärna för användning med Xen-emulator-paketet. "
-#~ "Konfigurerade källkoder finns i paketet<code>kernel-xen-devel-<"
-#~ "version>.<arch>.rpm</code>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
-#~ "are available in the <code>kernel-kdump-devel-<version>.<"
-#~ "arch>.rpm</code> package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdump-kärna för användning med <systemitem>kexec</systemitem>/"
-#~ "<systemitem>kdump</systemitem> möjligheter. Konfigurerad källkod finns i "
-#~ "paketet <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable>version</replaceable>."
-#~ "<replaceable>arch</replaceable>.rpm</filename>."
-
-#~ msgid "Memtest86 Availability"
-#~ msgstr "Memtest86 Tillgänglighet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>"
-#~ msgstr ""
-#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<url>"
-
-#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
-#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
-#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
-#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
-#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
-#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
-
-#~ msgid "<code>Zenkaku_Hankaku</code> or <code>Alt-`</code>"
-#~ msgstr "<code>Zenkaku_Hankaku</code> eller <code>Alt-`</code>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Java applets work out of the box in the <application>Firefox</"
-#~ "application> Web browser, due to the inclusion of "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Java applets fungerar som standard direkt i <application>Firefox</"
-#~ "application> Webbläsare, tack vare den inkluderar "
-#~ "<systemitem>gcjwebplugin</systemitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes the development version of the GNOME desktop "
-#~ "(<ulink url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 is "
-#~ "scheduled to be available in the general release of Fedora Core 6. This "
-#~ "release also includes the KDE 3.5.3 desktop (<ulink url=\"http://kde.org/"
-#~ "announcements/announce-3.5.php\"/>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva inkluderar utvecklingsversionen av GNOME skrivbordet (<ulink "
-#~ "url=\"http://live.gnome.org/TwoPointFifteen\"/>). GNOME 2.16 är planerat "
-#~ "att vara tillgängligt i den generella utgåvan av Fedora Core 6. Denna "
-#~ "utgåva inkluderar också KDE 3.5.3 skrivbordet (<ulink url=\"http://kde."
-#~ "org/announcements/announce-3.5.php\"/>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SCIM input method (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/\"/>) is now "
-#~ "enabled for all languages by default. Fedora Core 5 enabled it only for "
-#~ "certain Asian locales."
-#~ msgstr ""
-#~ "SCIM inläsningsmetoden (<ulink url=\"http://www.scim-im.org/\"/>) är nu "
-#~ "aktiverad som standard för alla språk. Fedora Core 5 endast aktiverad för "
-#~ "vissa asiatiska språkanpassningar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>NetworkManager</application> (<ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) has received numerous "
-#~ "menu, user interface, and functionality improvements. However, it is "
-#~ "disabled by default in this release as it is not yet suitable for certain "
-#~ "configurations, such as system-wide static IPs or bonding devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Network Manager</application> (<ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/NetworkManager\"/>) har fått ett antal "
-#~ "meny-, användargränssnitt- och funktionsförbättringar. Däremot är de "
-#~ "avstängda som standard i denna utgåva eftersom det inte passar för vissa "
-#~ "konfigurationer, som system-vida statiska IPs eller bonding-enheter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printing support is improved in this release with the inclusion of the "
-#~ "<systemitem>hplip</systemitem> utility, which replaces <systemitem>hpijs</"
-#~ "systemitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stöd för skrivare är förbättrad in denna utgåva, inklusive "
-#~ "<systemitem>hplip</systemitem> verktyget, som ersätter <systemitem>hpijs</"
-#~ "systemitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section describes improvements of interest primarily to "
-#~ "administrators and developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna sektion beskriver förbättringarna för administratörer och "
-#~ "utvecklare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This release includes a technology preview of <systemitem class=\"service"
-#~ "\">setroubleshoot</systemitem>, a tool that drastically improves the "
-#~ "usability of SELinux. For more information refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna utgåva inkluderar en teknlogisk försmak av <systemitem class="
-#~ "\"service\">setroubleshoot</systemitem>, ett verktyg som dramatiskt "
-#~ "förbättrar användbarheten av SELinux. För mer information gå till <ulink "
-#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\"/>."
-
-#~ msgid "all-the-rest"
-#~ msgstr "resten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable the appropriate <option>source</option> repository definition. In "
-#~ "the case of the kernel released with Fedora Core 6, enable <option>core-"
-#~ "source</option> by editing the file <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-"
-#~ "core.repo</filename>, setting the option <option>enabled=1</option>. In "
-#~ "the case of update or testing kernels, enable the <option>source</option> "
-#~ "definitions in <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</filename> "
-#~ "or <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</filename> as "
-#~ "appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivera lämplig <option>source</option> datalager-definition. I fall att "
-#~ "kärnan som utgivits med Fedora Core 5, aktivera <option>core-source</"
-#~ "option> genom att redigera filen <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-core."
-#~ "repo</filename> , sätta flaggan <option>enabled=1</option> . I de fall "
-#~ "uppdaterings- eller testingkärnor används, aktivera <option>source</"
-#~ "option> definitioner i <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates.repo</"
-#~ "filename> eller <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-updates-testing.repo</"
-#~ "filename> efter tycke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also find the <filename>.config</filename> file that matches your "
-#~ "current kernel configuration in the <filename>/lib/modules/"
-#~ "<replaceable><version></replaceable>/build/.config</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan också hitta den <filename>.config</filename> fil som matchar din "
-#~ "nuvarande kärn konfiguration i <filename>/lib/modules/<replaceable><"
-#~ "version></replaceable>/build/.config</filename> fil."
-
-#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-#~ msgstr "Användarutrymme-beroenden på kärnan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 test2 has support for clustered storage through the Global "
-#~ "File System (GFS). GFS requires special kernel modules that work in "
-#~ "conjunction with some user-space utilities, such as management daemons. "
-#~ "To remove such a kernel, perhaps after an update, use the <command>su -c "
-#~ "'yum remove kernel-<replaceable><version></replaceable>'</command> "
-#~ "command instead. The <command>yum</command> command automatically removes "
-#~ "dependent packages, if necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 test2 har stöd för klustrad lagring genom Global File "
-#~ "System (GFS). GFS kräver en speciell kärnmodul som fungerar i samarbete "
-#~ "med en del användarutrymmet-verktyg, som tex administrations-demonerna. "
-#~ "För att ta bort en sådan kärna, kanske efter uppdatering, använd "
-#~ "<command>su -c 'yum remove kernel-<replaceable><version></"
-#~ "replaceable>'</command> command istället. <command>yum</command> "
-#~ "kommandot tar automatiskt bort beroende paket, om så krävs."
-
-#~ msgid "Thank you for your feedback!"
-#~ msgstr "Tack för dina förslag!"
Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- uk.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ uk.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -11,6 +11,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -36,31 +64,35 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+msgid "Making Fedora Discs"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑÑÑп"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -68,43 +100,51 @@
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ÐаванÑаженнÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
+"ISO Ñайли Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ за ÑозмÑÑами Ñа ÑÑ
заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ зайнÑÑи ÑÑивалий "
+"ÑаÑ, оÑобливо пÑи викоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з'ÑднаннÑ. Ðожливо, бÑде зÑÑÑнÑÑе "
+"ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑом заванÑаженÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "ÐибÑÑ CD Ñи DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑÑй DVD з ÑÑнкÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑезапиÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑв"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
+"РнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÑÑановлено NTFS диÑк з доÑÑаÑнÑÐ¾Ñ ÐºÑлÑкÑÑÑÑ Ð²ÑлÑного мÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"збеÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñайла обÑазÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ DVD ISO ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð½Ð° диÑк Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑ Ð¼Ð°Ñ Ð±ÑÑи вÑÑановлений пÑиÑÑÑÑй "
+"з ÑÑнкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð½Ð¾ÑÑÑв DVD. ЯкÑо пÑиÑÑÑнÑй пÑиÑÑÑÑй з ÑÑнкÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð»Ð¸Ñе "
+"CD ноÑÑÑв (не DVD ноÑÑÑв), наÑомÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑе Ñайли обÑазÑв CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -116,35 +156,44 @@
"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
"files instead."
msgstr ""
+"ÐеÑÐºÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ ÑиÑÑеми не пÑдÑÑимÑÑÑÑ Ð·Ð±ÐµÑÑÐ³Ð°Ð½Ð½Ñ ÑайлÑв ÑозмÑÑом бÑлÑÑ Ð½Ñж 2 "
+"Ðб, напÑиклад обÑÐ°Ð·Ñ DVD. ÐоÑиÑена Ñайлова ÑиÑÑема NTFS не Ð¼Ð°Ñ ÑÑого "
+"обмеженнÑ, але Ñаке Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ Ñ Ð´ÐµÑкиÑ
не-NTFS ÑиÑÑемаÑ
, напÑиклад, FAT32. "
+"ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑоÑмаÑÑ Ð´Ð¸ÑÐºÑ <systemitem>C:</systemitem> Ñ Windows клаÑнÑÑÑ Ñ "
+"Ð¼ÐµÐ½Ñ <guilabel>ÐÑÑк</guilabel>, поÑÑм <guilabel>ÐÑй комп'ÑÑеÑ</guilabel>. "
+"ÐлаÑнÑÑÑ Ð¿ÑÐ°Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑÐµÑ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð½Ð° диÑковÑ, Ñо пеÑевÑÑÑÑÑÑÑÑ Ñа вибеÑÑÑÑ "
+"<guilabel>ÐлаÑÑивоÑÑÑ</guilabel>. Ð'ÑвиÑÑÑÑ Ð´Ñалогове вÑкно, Ñ ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ñде "
+"вÑдобÑажений ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑкÑ. ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñка NTFS з доÑÑаÑнÑм об'Ñмом "
+"вÑлÑного мÑÑÑÑ, ÑÐ¾Ð´Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑажÑйÑе Ñайли обÑазÑв CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐибÑÑ ISO-ÑайлÑв"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -154,53 +203,63 @@
"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
+"ÐÑÑ
ÑÑекÑÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑа комп'ÑÑеÑа зазвиÑай Ñ <systemitem>i386</systemitem> "
+"Ð´Ð»Ñ 32-ÑозÑÑдниÑ
ÐÐ, вклÑÑно з пÑоÑеÑоÑами ÑÑмейÑÑв Pentium Ñа Athlon. ÐÐ»Ñ "
+"64-ÑозÑÑдниÑ
ÐРаÑÑ
ÑÑекÑÑÑа звиÑайно <systemitem>x86_64</systemitem>, "
+"вклÑÑаÑÑи пÑоÑеÑоÑи Athlon 64. ÐÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿'ÑÑеÑÑв PowerPC аÑÑ
ÑÑекÑÑÑа — "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, вклÑÑаÑÑи бÑлÑÑÑÑÑÑ Apple Mac. ЯкÑо ви не "
+"впевненÑ, ÑвидÑе за вÑе вам поÑÑÑбна веÑÑÑÑ <systemitem>i386</systemitem>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid ""
"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
+"Ðбо, ÑкÑо ви надаÑÑе пеÑÐµÐ²Ð°Ð³Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· одного DVD, заванÑажÑе лиÑе Ñей "
+"Ñайл:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
msgstr ""
+"Також може знадобиÑиÑÑ Ñайл <code>SHA1SUM</code>, Ñоб пеÑевÑÑиÑи, Ñи "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñайли повнÑÑÑÑ Ñа без помилок."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевÑÑка ÑайлÑв"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -209,40 +268,51 @@
"the available ISO files with a content verification code called a "
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
+"ÐÑи заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑайлÑв можÑÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑÑи помилки, навÑÑÑ ÑкÑо ваÑа пÑогÑама "
+"заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо ниÑ
не повÑдомлÑÑ. ÐÑже <emphasis role=\"strong\">дÑже "
+"важливо</emphasis> пеÑевÑÑиÑи, Ñо Ñайли не поÑкодженÑ. ÐÐ»Ñ ÑÑого Ñ Ñайл "
+"<filename>SHA1SUM</filename>. У нÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¼ÑÑÑиÑÑÑÑ ÑÑдок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доÑÑÑпного "
+"ISO-ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð· конÑÑолÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑмоÑ, Ñо називаÑÑÑÑÑ <firstterm>Ñ
еÑ</firstterm>, Ñ "
+"обÑиÑлÑÑÑÑÑÑ Ð· оÑигÑналÑного ISO-Ñайла."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "ÐвÑомаÑиÑна пеÑевÑÑка помилок Ñ BitTorrent"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевÑÑка Ñ Ð³ÑаÑÑÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑедовиÑÑ Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
+"РдекÑлÑка вÑлÑниÑ
(безкоÑÑовниÑ
) пÑодÑкÑÑв пеÑевÑÑки ÑайлÑв Ñа обÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"Ñ
еÑ-ÑÑм, з пÑоÑÑим гÑаÑÑÑним ÑнÑеÑÑейÑом. ТÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑÐºÑ Ð· ниÑ
:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -250,8 +320,12 @@
"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
"ISO file."
msgstr ""
+"СлÑдÑйÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑм Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами. Ðоли ви запÑÑÑиÑе пÑогÑамÑ, "
+"викоÑиÑÑовÑйÑе заÑÑб вибоÑÑ ÑайлÑв вкажÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñажений Ñайл ISO-обÑазÑ. "
+"ÐоÑÑм вибеÑÑÑÑ Ð°Ð»Ð³Ð¾ÑиÑм SHA-1 Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑиÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ
еÑ-ÑÑми Ñа запÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑ. "
+"ÐÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑбен деÑкий ÑаÑ, оÑкÑлÑки вона Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑиÑлиÑи веÑÑ Ñайл ISO."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -260,36 +334,47 @@
"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>SHA1SUM</filename> "
"file."
msgstr ""
+"ÐеÑеглÑнÑÑи вмÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename> можна Ñ ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ "
+"ÑедакÑоÑÑ, напÑиклад, Ñ <application>WordPad</application>. ÐеÑевÑÑÑе, Ñо "
+"обÑиÑлена Ñ
еÑ-ÑÑма <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> Ñз "
+"заванÑажениÑ
ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">ÑоÑно</emphasis> вÑдповÑÐ´Ð°Ñ "
+"вÑдповÑднÑй Ñ
еÑ-ÑÑÐ¼Ñ Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
+"ЯкÑо ÑÑÑ Ñ
еÑ-ÑÑми збÑглиÑÑ, ISO-Ñайли можна запиÑÑваÑи на ноÑÑÑ. ЯкÑо Ð½Ñ - "
+"ÑÑеба заванÑажиÑи ÑÑ
зновÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
-msgstr ""
+msgstr "ÐУÐЬТРУÐÐÐÐÐ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевÑÑка Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Windows"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
"download the program, refer to <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки ÑайлÑв Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
Ñдно заванÑажиÑи пÑогÑÐ°Ð¼Ñ "
+"<filename>sha1sum.exe</filename>. ÐнÑÑÑÑкÑÑÑ Ñа поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"знаÑ
одÑÑÑÑÑ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
+"announce/2004q4/000184.html\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -299,14 +384,30 @@
"download directory. Run <command>sha1sum</command> with each ISO file like "
"this:"
msgstr ""
+"ÐÑогÑама <filename>sha1sum.exe</filename> обÑиÑлÑÑ Ñа виводиÑÑ Ð½Ð° екÑан Ñ
еÑ-"
+"ÑÑмÑ. Щоб ÑкоÑиÑÑаÑиÑÑ ÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑамоÑ, збеÑежÑÑÑ <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> Ñ Ñой Ñамий каÑалог, Ñо й ISO-Ñайли. ÐлаÑнÑÑÑ <guilabel>ÐиконаÑи..."
+"</guilabel> Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐÑÑк Ñа Ñ ÑкоÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐºÑ Ð²Ð²ÐµÐ´ÑÑÑ "
+"<userinput>cmd</userinput>. ÐÑдкÑиÑÑÑÑÑ Ð²Ñкно <application>Ðомандний ÑÑдок</"
+"application>. ÐоÑÑм пеÑейдÑÑÑ Ð² каÑалог ÑззаванÑаженими Ñайлами Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑÑÑÑ "
+"<command>sha1sum</command> Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ISO-ÑайлÑ, Ñк вказано нижÑе:"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
+"ÐÑогÑама виконÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¹ ÑаÑ, оÑкÑлÑки вона повинна пÑоÑиÑаÑи повнÑÑÑÑ "
+"ISO Ñайл."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -315,194 +416,224 @@
"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
+"ÐÑдкÑийÑе Ñайл <filename>SHA1SUM</filename> в ÑекÑÑÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑедакÑоÑÑ, "
+"напÑиклад, в <application>WordPad</application>, Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеглÑÐ´Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ змÑÑÑÑ. "
+"ÐеÑевÑÑÑе, Ñо обÑиÑлений Ñ
еÑ, виведений пÑогÑÐ°Ð¼Ð¾Ñ <filename>sha1sum.exe</"
+"filename> Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> з заванÑажениÑ
"
+"ÑайлÑв <emphasis role=\"strong\">Ñ ÑоÑноÑÑÑ</emphasis> збÑгаÑÑÑÑÑ Ð· "
+"вÑдповÑдним Ñ
еÑем Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ <filename>SHA1SUM</filename>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
+"ЯкÑо вÑÑ Ñ
еÑÑ Ð·Ð±ÑглиÑÑ, можеÑе запиÑÑваÑи Ñайли ISO на ноÑÑй. ЯкÑо Ñ
ÐµÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ "
+"не збÑгаÑÑÑÑÑ, поÑÑÑбно заванÑажиÑи його зновÑ."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапиÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
+"ÐÑоÑÐµÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ CD не завжди оÑевидний коÑиÑÑÑваÑам Windows. ÐÑогÑами Windows "
+"ÑаÑÑо дозволÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑваÑи диÑки з даними, пеÑеÑÑгÑваннÑм "
+"ÑайлÑв Ñ Ð²Ñкно Ñ Ð½Ð°ÑиÑканнÑм на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guilabel>ÐапиÑ</guilabel>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ISO Recorder V2 Power Toy"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
+"ÐÑÑимайÑе Ñа вÑÑановÑÑÑ ISO Recorder power toy з веб-ÑайÑÑ <ulink url="
+"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑи дÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ISO-ÑайлÑв"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Roxio Easy Media Creator 7"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ÐеÑÑÑÑ:</guilabel> \"devel\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>ÐеÑÑÑÑ:</guilabel> \"devel\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑÑÑÑ ÑÑ ÐºÑоки Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ÑайлÑв ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÑогÑами запиÑÑ Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
-msgstr ""
+msgstr "ÐапÑÑк пÑогÑами"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
-"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб поÑаÑи запиÑ, наÑиÑнÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐалÑ\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
-msgstr ""
+msgstr "ÐовÑоÑиÑе ÑÑ ÐºÑоки Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑи ÑайлÑв ISO"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
-msgstr ""
+msgstr "ÐеÑевÑÑка диÑкÑв"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
+"Щоб впевниÑиÑÑ, Ñо ÑÑ CD диÑки пÑдÑйдÑÑÑ Ð´Ð¾ ваÑÐ¾Ñ ÑиÑÑеми, можна запиÑаÑи "
+"лиÑе пеÑÑий диÑк Ñа виконаÑи наÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÑоки пеÑед запиÑом ÑеÑÑи:"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
+"ÐиконайÑе ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð²Ð¸Ñобника комп'ÑÑеÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑевÑÑки, Ñо BIOS ваÑого "
+"комп'ÑÑеÑа налаÑÑований на заванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· пÑиÑÑÑÐ¾Ñ CD."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "ÐаÑиÑнÑÑÑ <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
+"ÐÑойдÑÑÑ Ð´ÐµÐºÑлÑка кÑокÑв виконÑÑÑи ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð½Ð° екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ¸ пÑогÑама не "
+"запÑопонÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñи пеÑевÑÑÐºÑ Ð½Ð¾ÑÑÑ (media check)."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
msgstr ""
+"ÐапиÑÑÑÑ ÑнÑÑ ÑÑи обÑази ISO. ÐÑÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð´Ð¸ÑкÑв можеÑе повÑоÑиÑи пеÑевÑÑÐºÑ "
+"ноÑÑÑв вже Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑÑ
диÑкÑв."
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑдгÑки Ñа пÑопозиÑÑÑ"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
msgstr ""
+"ЯкÑо Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿ÑопозиÑÑÑ, ÑÑоÑовно ÑÑого докÑменÑÑ, надÑÑлÑÑÑ ÑÑ
елекÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ñ "
+"поÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° адÑеÑÐ¾Ñ relnotes AT fedoraproject.org. Ðи вÑÑаÑмо ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð´Ð»Ñ "
+"ÑнÑиÑ
ÑÑилÑÑ Ñа плаÑÑоÑм."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
@@ -511,733 +642,3 @@
msgstr ""
"ЮÑÑй СиÑоÑа <ysyrota at softservecom.com>\n"
"ÐакÑим ÐзÑманенко <mvd at mylinux.com.ua>"
-
-#~ msgid "Fedora Core 5.91 Release Notes"
-#~ msgstr "ÐÑимÑÑки до випÑÑÐºÑ Fedora Core 5.91"
-
-#~ msgid "Important information about this release of Fedora Core"
-#~ msgstr "Ðажлива ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Ñей випÑÑк Fedora Core"
-
-#~ msgid "Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
-#~ msgstr "Linux - заÑеÑÑÑÑована ÑоÑгова маÑка Linus Torvalds."
-
-#~ msgid "Motif and UNIX are registered trademarks of The Open Group."
-#~ msgstr "Motif Ñа UNIX - заÑеÑÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð°Ñки The Open Group."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Intel and Pentium are registered trademarks of Intel Corporation. Itanium "
-#~ "and Celeron are trademarks of Intel Corporation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Intel Ñа Pentium - заÑеÑÑÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð°Ñки Intel Corporation. Itanium "
-#~ "Ñа Celeron - ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð°Ñки Intel Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, and AMD K6 are trademarks of Advanced Micro "
-#~ "Devices, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "AMD, AMD Athlon, AMD Duron, Ñа AMD K6 - ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð°Ñки Advanced Micro "
-#~ "Devices, Inc."
-
-#~ msgid "Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation."
-#~ msgstr "Windows - заÑеÑÑÑÑована ÑоÑгова маÑка Microsoft Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSH Ñа Secure Shell - ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð°Ñки SSH Communications Security, Inc."
-
-#~ msgid "FireWire is a trademark of Apple Computer Corporation."
-#~ msgstr "FireWire - ÑоÑгова маÑка Apple Computer Corporation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All other trademarks and copyrights referred to are the property of their "
-#~ "respective owners."
-#~ msgstr "ÐнÑÑ ÑоÑÐ³Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð°Ñки Ñ Ð²Ð»Ð°ÑнÑÑÑÑ ÑÑ
вÑдповÑдниÑ
влаÑникÑв."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GPG fingerprint of the <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-#~ " <fedora at redhat.com>\"</computeroutput> key is:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑдбиÑки GPG пÑоекÑÑ <computeroutput>\"Fedora Project\n"
-#~ " <fedora at redhat.com>\"</computeroutput>:"
-
-#~ msgid "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-#~ msgstr "CA B4 4B 99 6F 27 74 4E 86 12 7C DF B4 42 69 D0 4F 2A 6F D2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DIRECTORY ORGANIZATION"
-#~ msgstr "Ðазва оÑганÑзаÑÑÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation "
-#~ "CD-ROMs and source code CD-ROMs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core поÑÑаÑаÑÑÑÑÑ Ð½Ð° кÑлÑкоÑ
CD-ROM, Ñо ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· CD-ROM "
-#~ "вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа CD-ROM з ÑекÑÑаими пÑогÑам."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first installation CD-ROM can be directly booted into the "
-#~ "installation on most modern systems, and contains the following directory "
-#~ "structure (where <filename>/mnt/cdrom</filename> is the mount point of "
-#~ "the CD-ROM):"
-#~ msgstr ""
-#~ "РпеÑÑого CD-ROM вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° заванÑажиÑиÑÑ Ð½Ð° бÑлÑÑоÑÑÑ ÑÑÑаÑниÑ
"
-#~ "ÑиÑÑем. ÐÑн Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ ÐºÐ°ÑалогÑв (де <filename>/mnt/cdrom</"
-#~ "filename> - ÑоÑка монÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CD-ROM):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ " |----> Fedora\n"
-#~ " | |----> RPMS -- binary packages\n"
-#~ " | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
-#~ " | Core used by the installation process\n"
-#~ " |----> images -- boot and driver disk images\n"
-#~ " |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
-#~ " |----> repodata -- repository information used by the \n"
-#~ " | installation process\n"
-#~ " |----> README -- this file\n"
-#~ " |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-#~ " | of Fedora Core\n"
-#~ " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ " |----> Fedora\n"
-#~ " | |----> RPMS -- двÑÐ¹ÐºÐ¾Ð²Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи\n"
-#~ " | `----> base -- ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо випÑÑк Fedora\n"
-#~ " | Core Ñо викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑановленнÑ\n"
-#~ " |----> images -- обÑази заванÑажÑвалÑного диÑÐºÑ Ñа диÑÐºÑ Ð· дÑайвеÑами\n"
-#~ " |----> isolinux -- Ñайли Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½ÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· CD-ROM\n"
-#~ " |----> repodata -- ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑепозиÑоÑÑй, Ñо\n"
-#~ " | викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи вÑÑановленнÑ\n"
-#~ " |----> README -- Ñей Ñайл\n"
-#~ " |----> RELEASE-NOTES -- оÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Ñей випÑÑк\n"
-#~ " | Fedora Core\n"
-#~ " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG ÑигнаÑÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑв Red Hat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The remaining Installation CD-ROMs are similar to Installation CD-ROM 1, "
-#~ "except that only the <filename>Fedora</filename> subdirectory is present."
-#~ msgstr ""
-#~ "РеÑÑа диÑкÑв вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÐ±Ð½Ñ Ð´Ð¾ пеÑÑого, але на ниÑ
пÑиÑÑÑнÑй лиÑе "
-#~ "каÑалог <filename>Fedora</filename>."
-
-#~ msgid "The directory layout of each source code CD-ROM is as follows:"
-#~ msgstr "СÑ
ема каÑалогÑв кожного диÑÐºÑ Ð· ÑекÑÑами пÑогÑам:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ " |----> SRPMS -- source packages\n"
-#~ " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "/mnt/cdrom\n"
-#~ " |----> SRPMS -- пакеÑи ÑекÑÑÑв пÑогÑам\n"
-#~ " `----> RPM-GPG-KEY -- GPG пÑÐ´Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñд Red Hat\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are setting up an installation tree for NFS, FTP, or HTTP "
-#~ "installations, you need to copy the <filename>RELEASE-NOTES</filename> "
-#~ "files and all files from the <filename>Fedora</filename> directory on "
-#~ "discs 1-5. On Linux and Unix systems, the following process will properly "
-#~ "configure the /target/directory on your server (repeat for each disc):"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЯкÑо ви ви вÑÑановлÑÑÑе ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð· деÑева вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑÑÑи NFS, "
-#~ "FTP, Ñи HTTP, ÑлÑд ÑкопÑÑваÑи Ñайли <filename>RELEASE-NOTES</filename> "
-#~ "Ñа ÑÑÑ Ñайли з каÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ñ <filename>Fedora</filename> на диÑкаÑ
1-5. Ðа "
-#~ "ÑиÑÑемаÑ
Linux Ñа Unix, наÑÑÑпними командами можна налаÑÑÑваÑи /ÑÑлÑовий/"
-#~ "каÑалог на ваÑÐ¾Ð¼Ñ ÑеÑвеÑÑ (повÑоÑиÑи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ диÑкÑ):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert disc"
-#~ msgstr "ÐÑÑавÑе ÑиÑÑий ноÑÑй"
-
-#~ msgid "mount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "mount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/Fedora /ÑÑлÑовий/каÑалог"
-
-#~ msgid "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-#~ msgstr "cp /mnt/cdrom/RELEASE-NOTES* /target/directory"
-
-#~ msgid "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-#~ msgstr "cp -a /mnt/cdrom/repodata /target/directory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Do this only for disc 1)"
-#~ msgstr "ÐÑобиÑи Ñиповим лиÑе Ð´Ð»Ñ _ÑÑого (%s) комп'ÑÑеÑа"
-
-#~ msgid "umount /mnt/cdrom"
-#~ msgstr "umount /mnt/cdrom"
-
-#~ msgid "INSTALLING"
-#~ msgstr "ÐСТÐÐÐÐÐÐÐÐЯ"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "ÐÑимÑÑка"
-
-#~ msgid "GETTING HELP"
-#~ msgstr "ÐТРÐÐÐÐÐЯ ÐÐÐÐÐÐÐ"
-
-#~ msgid "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url="
-#~ "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðовна веÑÑÑÑ ÑнÑÑÑÑкÑÑÑ Ð· вÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Fedora доÑÑÑпна за адÑеÑÐ¾Ñ <ulink "
-#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
-
-#~ msgid "EXPORT CONTROL"
-#~ msgstr "ÐÐСÐÐРТÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐЯ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "README Feedback Procedure"
-#~ msgstr "ÐнÑÑÑÑÑÐ½Ñ Ð¿ÑоÑедÑÑа GIMP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-#~ "report in Red Hat's bug reporting system:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЯкÑо ви вважаÑÑе Ñо Ñей Ñайл README можна вдоÑконалиÑи, ÑкладÑÑÑ Ð·Ð²ÑÑ Ð¿Ñо "
-#~ "Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÑ Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñобки помилок Red Hat:"
-
-#~ msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-#~ msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When posting your bug, include the following information in the specified "
-#~ "fields:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑи надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¸, вклÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ
полÑÑ
:"
-
-#~ msgid "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-#~ msgstr "<guilabel>Product:</guilabel> Fedora Core"
-
-#~ msgid "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-#~ msgstr "<guilabel>ÐеÑÑÑÑ:</guilabel> \"devel\""
-
-#~ msgid "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-#~ msgstr "<guilabel>Component:</guilabel> fedora-release"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> A short description of what could be "
-#~ "improved. If it includes the word \"README\", so much the better."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Summary:</guilabel> коÑоÑкий Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñопонованого вдоÑконаленнÑ. "
-#~ "ÐÑде кÑаÑе ÑкÑо Ñ Ð½ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð±Ñде мÑÑÑиÑиÑÑ Ñлово \"README\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> A more in-depth description of what "
-#~ "could be improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Description:</guilabel> ÐÑлÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¸Ð¹ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñопонованого "
-#~ "вдоÑконаленнÑ."
-
-#~ msgid "About Fedora"
-#~ msgstr "ÐÑо пÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora"
-
-#~ msgid "The Fedora Project community"
-#~ msgstr "СпÑлÑноÑа пÑоекÑÑ Project"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "Fedora Foundation"
-#~ msgstr "Fedora Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visit the Fedora community Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/\"/>."
-
-#~ msgid "Fedora Extras"
-#~ msgstr "Fedora Extras"
-
-#~ msgid "Fedora Documentation"
-#~ msgstr "Fedora Documentation"
-
-#~ msgid "Fedora Translation"
-#~ msgstr "Fedora Translation"
-
-#~ msgid "Fedora Legacy"
-#~ msgstr "Fedora Legacy"
-
-#~ msgid "Fedora Bug Squad"
-#~ msgstr "Fedora Bug Squad"
-
-#~ msgid "Fedora Artwork"
-#~ msgstr "Fedora Artwork"
-
-#~ msgid "Fedora People"
-#~ msgstr "Fedora People"
-
-#~ msgid "X Window System (Graphics)"
-#~ msgstr "X Window System (ÐÑаÑÑка)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This section contains information related to the X Window System "
-#~ "implementation provided with Fedora."
-#~ msgstr ""
-#~ "У ÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑоздÑÐ»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑÑÑÑÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ, Ñо вÑдноÑиÑÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑеалÑзаÑÑÑ X "
-#~ "Window System Ñ ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ Fedora."
-
-#~ msgid "Welcome to Fedora Core"
-#~ msgstr "ÐаÑкаво пÑоÑимо Ñ Fedora Core"
-
-#~ msgid "Web Servers"
-#~ msgstr "Ðеб-ÑеÑвеÑи"
-
-#~ msgid "httpd"
-#~ msgstr "httpd"
-
-#~ msgid "php"
-#~ msgstr "php"
-
-#~ msgid "Virtualization"
-#~ msgstr "ÐÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Types of Virtualization"
-#~ msgstr "Типи вÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ"
-
-#~ msgid "Requirements for Paravirtualization"
-#~ msgstr "Ðимоги Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑавÑÑÑÑалÑзаÑÑÑ"
-
-#~ msgid "System Daemons"
-#~ msgstr "СиÑÑÐµÐ¼Ð½Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸"
-
-#~ msgid "System Services"
-#~ msgstr "СиÑÑÐµÐ¼Ð½Ñ ÑлÑжби "
-
-#~ msgid "Server Tools"
-#~ msgstr "УÑилÑÑи ÑеÑвеÑа"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Ðезпека"
-
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "ÐагалÑна ÑнÑоÑмаÑÑÑ"
-
-#~ msgid "What's New"
-#~ msgstr "Що нового"
-
-#~ msgid "SELinux"
-#~ msgstr "SELinux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "СÑоÑÑнка нового пÑоекÑÑ SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
-#~ "ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑдказки з ÑÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñоблем: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Troubleshooting</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
-#~ "selinux-faq/\">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЧаÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑаннÑ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/"
-#~ "\">http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "СпиÑок команд SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐодÑобиÑÑ Ð¿Ñо Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð¸: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</"
-#~ "ulink>"
-
-#~ msgid "Samba (Windows Compatibility)"
-#~ msgstr "Samba (ÑÑмÑÑнÑÑÑÑ Ð· Windows)"
-
-#~ msgid "About the Fedora Project"
-#~ msgstr "ÐÑо пÑÐ¾ÐµÐºÑ Fedora"
-
-#~ msgid "http://fedora.redhat.com/"
-#~ msgstr "http://fedora.redhat.com/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink> â For users of Fedora Core releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
-#~ "ulink> â Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑÑв випÑÑкÑв Fedora Core"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink> â For testers of Fedora Core test releases"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-#~ "com</ulink> â Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑеÑÑв випÑÑкÑв Fedora Core"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink> â For developers, developers, developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-"
-#~ "list at redhat.com</ulink> â Ð´Ð»Ñ ÑозÑобникÑв, ÑозÑобникÑв, ÑозÑобникÑв"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink> â For participants of the Documentation Project"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
-#~ "com</ulink> â Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑникÑв пÑоекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑÑваннÑ"
-
-#~ msgid "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-#~ msgstr "http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
-
-#~ msgid "IRC Channels"
-#~ msgstr "Ðанали IRC"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "ÐÑÑк"
-
-#~ msgid "Package Notes"
-#~ msgstr "ÐÑимÑÑки до пакеÑÑв"
-
-#~ msgid "Package Changes"
-#~ msgstr "ÐмÑни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑаÑ
"
-
-#~ msgid "This list is automatically generated"
-#~ msgstr "Цей ÑпиÑок генеÑÑÑÑÑÑÑ Ð°Ð²ÑомаÑиÑно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "ÐглÑд"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Tour"
-#~ msgstr "ÐодоÑож по Fedora Core 6"
-
-#~ msgid "Fedora Core 6 Release schedule"
-#~ msgstr "ÐÑаÑÑк випÑÑÐºÑ Fedora Core 6"
-
-#~ msgid "New in Fedora Core 6"
-#~ msgstr "Ðове Ñ Fedora Core 6"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "РобоÑе ÑеÑедовиÑе"
-
-#~ msgid "System Administration"
-#~ msgstr "СиÑÑемне адмÑнÑÑÑÑÑваннÑ"
-
-#~ msgid "System Level Changes"
-#~ msgstr "ÐмÑни на ÑиÑÑÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÑвнÑ"
-
-#~ msgid "Road Map"
-#~ msgstr "Ðлан випÑÑкÑ"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "РобоÑа Ñ Ð¼ÐµÑежÑ"
-
-#~ msgid "User Tools"
-#~ msgstr "ÐнÑÑÑÑменÑи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑÑваÑа"
-
-#~ msgid "Major Kernel Changes"
-#~ msgstr "ÐÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð²ÑдмÑнноÑÑÑ ÑдÑа"
-
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "ÐÑлÑÑимедÑÑ"
-
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia"
-
-#~ msgid "Multimedia Players"
-#~ msgstr "ÐÑогÑаваÑÑ Ð¼ÑлÑÑимедÑÑ"
-
-#~ msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
-#~ msgstr "ФоÑмаÑи Ogg Ñа Xiph.Org Foundation"
-
-#~ msgid "MP3, DVD and Other Excluded Multimedia"
-#~ msgstr "MP3, DVD Ñа ÑнÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ñ ÑоÑмаÑи мÑлÑÑимедÑÑ"
-
-#~ msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
-#~ msgstr "СÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñа Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ CD Ñа DVD"
-
-#~ msgid "Extended Support through Plugins"
-#~ msgstr "РозÑиÑена пÑдÑÑимка ÑеÑез модÑлÑ"
-
-#~ msgid "Red Hat Linux 7.3 and 9"
-#~ msgstr "Red Hat Linux 7.3 Ñа 9"
-
-#~ msgid "Fedora Core 1, 2, and 3"
-#~ msgstr "Fedora Core 1, 2, Ñа 3"
-
-#~ msgid "Linux Kernel"
-#~ msgstr "ЯдÑо Linux"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ÐеÑÑÑÑ"
-
-#~ msgid "http://www.kernel.org/"
-#~ msgstr "http://www.kernel.org/"
-
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "ÐÑÑоÑÑÑ Ð·Ð¼Ñн"
-
-#~ msgid "Kernel Flavors"
-#~ msgstr "ÐабÑÑ ÑдеÑ"
-
-#~ msgid "PowerPC Kernel Support"
-#~ msgstr "ÐÑдÑÑимка ÑдÑа Ð´Ð»Ñ PowerPC"
-
-#~ msgid "Reporting Bugs"
-#~ msgstr "СповÑÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñо помилки"
-
-#~ msgid "Following Generic Textbooks"
-#~ msgstr "ÐаÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»ÑÐ½Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸"
-
-#~ msgid "Preparing for Kernel Development"
-#~ msgstr "ÐÑдгоÑовка Ð´Ð»Ñ ÑозÑобки ÑдÑа"
-
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "ÐеобÑ
Ñдний пÑоÑÑÑÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to this:"
-#~ msgstr "_У ÑÑ Ð°Ð´ÑеÑÑ"
-
-#~ msgid "Run the following command:"
-#~ msgstr "ÐапÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-
-#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
-#~ msgstr "ÐобÑдова лиÑе модÑлÑв ÑдÑа"
-
-#~ msgid "User Space Dependencies on the Kernel"
-#~ msgstr "ÐалежноÑÑÑ Ð¿ÑогÑам вÑд ÑдÑа"
-
-#~ msgid "PowerPC does not support GFS"
-#~ msgstr "GFS не пÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° PowerPC"
-
-#~ msgid "Java and java-gcj-compat"
-#~ msgstr "Java Ñа java-gcj-compat"
-
-#~ msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
-#~ msgstr "Fedora Ñа пакеÑи JPackage Ð´Ð»Ñ Java"
-
-#~ msgid "Installation-Related Notes"
-#~ msgstr "ÐÑимÑÑки вÑдноÑно вÑÑановленнÑ"
-
-#~ msgid "Downloading Large Files"
-#~ msgstr "ÐаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ
ÑайлÑв"
-
-#~ msgid "Memtest86 Availability"
-#~ msgstr "ÐоÑÑÑпнÑÑÑÑ Memtest86"
-
-#~ msgid "Changes in Anaconda"
-#~ msgstr "ÐмÑни Ñ anaconda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> supports IPv6 installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> пÑдÑÑимÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ IPv6."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://docbook.wikiwikiweb.de/FireWire\">FireWire</ulink> "
-#~ "and USB-storage installation are now supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÑдÑÑимÑÑÑÑÑÑ Ð²ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· <ulink url=\"http://docbook.wikiwikiweb.de/"
-#~ "FireWire\">FireWire</ulink> Ñа USB-ноÑÑÑв."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis>'s backend, Yum, is updated "
-#~ "to 2.9.x."
-#~ msgstr ""
-#~ "меÑ
анÑзм Yum Ð´Ð»Ñ <emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> оновлено "
-#~ "2.9.x."
-
-#~ msgid "Installation Related Issues"
-#~ msgstr "ÐиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñодо вÑÑановленнÑ"
-
-#~ msgid "Upgrade Related Issues"
-#~ msgstr "ÐиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ñодо оновленнÑ"
-
-#~ msgid "System Configuration Backups"
-#~ msgstr "РезеÑвне копÑÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑгÑÑаÑÑÑ ÑиÑÑеми"
-
-#~ msgid "Internationalization (i18n)"
-#~ msgstr "ÐнÑеÑнаÑÑоналÑзаÑÑÑ (i18n)"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "ÐеÑоди вводÑ"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Ðова"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trigger hotkey"
-#~ msgstr "ÐÑÑ/ÑÑигеÑ"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "ЯпонÑÑка"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "ÐоÑейÑÑка"
-
-#~ msgid "Shift-Space"
-#~ msgstr "Shift-пÑобÑл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "ÑнÑий"
-
-#~ msgid "Ctrl-Space"
-#~ msgstr "Ctrl-ÐÑобÑл"
-
-#~ msgid "Language Installation"
-#~ msgstr "Ðова вÑÑановленнÑ"
-
-#~ msgid "Pango Support in Firefox"
-#~ msgstr "ÐÑдÑÑимка Pango Ñ Firefox"
-
-#~ msgid "File Systems"
-#~ msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ ÑиÑÑеми"
-
-#~ msgid "File Servers"
-#~ msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²Ñ ÑеÑвеÑи"
-
-#~ msgid "Thank you for your feedback!"
-#~ msgstr "ÐÑкÑÑмо вам за звоÑоÑний зв'Ñзок!"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "ÐгÑи Ñа Ñозваги"
-
-#~ msgid "Using the Repository"
-#~ msgstr "ÐикоÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ ÑепозиÑоÑÑÑ"
-
-#~ msgid "About Fedora Extras"
-#~ msgstr "ÐÑо Fedora Extras"
-
-#~ msgid "<code>bluefish</code> - HTML editor"
-#~ msgstr "<code>bluefish</code> - ÑедакÑÐ¾Ñ HTML"
-
-#~ msgid "...and much more!"
-#~ msgstr "...Ñа багаÑо ÑнÑого!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Developer Tools"
-#~ msgstr "/СеÑвÑÑ/С_ÑаÑÑÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GCC Compiler Collection"
-#~ msgstr "ÐабÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑлÑÑоÑÑв GNU Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑÑмÑÑноÑÑÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Code Generation"
-#~ msgstr "генеÑаÑÑÑ ÐºÐ»ÑÑа"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language Extensions"
-#~ msgstr "ÐÑо ÑозÑиÑеннÑ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database Servers"
-#~ msgstr "СеÑвеÑи LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "ÐÑнÑÑвка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributors"
-#~ msgstr "СпÑвавÑоÑи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Production Methods"
-#~ msgstr "ÐеÑоди ÑповÑÑеннÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑмÑÑноÑÑÑ Ð·Ñ ÑÑаÑими веÑÑÑÑми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Architecture Specific Notes"
-#~ msgstr "ÐвеÑÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð¾ÑаÑки вже неможливо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PPC Hardware Requirements"
-#~ msgstr "ÐибÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processor and Memory"
-#~ msgstr "ÐÑÑоÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ñа ÑвопÑнгÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hard Disk Space Requirements"
-#~ msgstr "ÐедоÑÑаÑнÑо диÑкового пÑоÑÑоÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The Apple keyboard"
-#~ msgstr "ÐомбÑнаÑÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð²ÑÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PPC Installation Notes"
-#~ msgstr "ÐвеÑÑи додаÑÐºÐ¾Ð²Ñ Ð½Ð¾ÑаÑки вже неможливо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "ÐакеÑи Mozilla Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми x86"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "ÐибÑÑ ÑÐ¸Ð¿Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "ÐÑÑоÑÑÑ Ð¿Ð°Ð¼'ÑÑÑ Ñа ÑвопÑнгÑ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMP Capabilities"
-#~ msgstr "\tÐожливоÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑаÑалÑника...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory Requirements"
-#~ msgstr "ÐеÑевÑÑка вимог:"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "ÐÑнÑмÑм RAM Ð´Ð»Ñ ÑеÑÑового ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ : 128 Ðб"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "ÐÑнÑмÑм RAM Ð´Ð»Ñ Ð³ÑÑÑÑного ÑежимÑ: 256Ðб"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "Рекомендовано RAM Ð´Ð»Ñ Ð³ÑаÑÑÑного ÑежимÑ: 512MiB"
-
-#~ msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
-#~ msgstr "ÐÑдÑÑимка RPM Multiarch на x86_64"
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.1 -r 1.2 zh_CN.po
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- zh_CN.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ zh_CN.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-02 23:34+0800\n"
"Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,6 +9,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
@@ -34,33 +62,40 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Break into independent module"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
-msgstr "å
ç"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "æµè¯å
ç"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ä»ç»"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
"Fedora Core åè¡ç以 ISO 9660 æ件系ç»éåçæ¹å¼æä¾(ç¨æ·å¯ä»¥ä¸è½½æ°ä¸ªä»¥.isoç»"
"å°¾çæ件)ãæ¨å¯å°è¿äº ISO éåå¤å¶å° CDROM æ DVD ä»è´¨ä¸ï¼å建为å¯å¨å
çã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -71,38 +106,39 @@
"R/RW æ DVD-R/RW)ãæ¬ææ¡£æè¿°äºç§å½æç¨çå·¥å
·åè¿ç¨ãææ¡£ä¸ä»ç» Linux å·¥å
·ï¼"
"èæ¯å设æ¨å°å¨ M$ Win32 ä¸ä¸è½½å¹¶ç§å½æ件ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
msgstr "ä¸è½½"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr "ISO æ件ä½ç§¯è¾å¤§ï¼éè¦å¾é¿çä¸è½½æ¶é´ãæ¨åºå½ä½¿ç¨æç§ä¸é¨çä¸è½½å·¥å
·ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
msgstr "éæ© CD è¿æ¯ DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora Core åè¡çæå¤ä¸ª CD éåæ件ï¼ä¹å¯ä»¥åªç¨ä¸ä¸ª DVD éåæ件ãå¦ææ¨ç计"
"ç®æºæ»¡è¶³ä¸é¢çè¦æ±ï¼å°±å¯ä»¥ç¨å个 DVD éåæ件äºã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr "带æå¯ç§å½/å¤å DVD çå
驱"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr "å
å«è¶³å¤ç©ºé´ï¼å¯ä»¥å®¹çº³éåæ件ç NTFS ååº"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
@@ -111,7 +147,7 @@
"è¦å° DVD éåæ件åå
¥å
çï¼æ¨çæºå¨åºå¸¦æå¯åå
¥ DVD ä»è´¨çå
驱ãå¦æåªè½åå
¥ "
"CD ä»è´¨ï¼åºä¸è½½ CD éåæ件ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -130,13 +166,14 @@
"<guilabel>å±æ§</guilabel>ãå¼¹åºå¯¹è¯æ¡ä¸æ¾ç¤ºäºæ件系ç»çæ ¼å¼ãå¦ææ¨æ²¡æ NTFS "
"ååºï¼æè
没æ足å¤ç©ºé²ç©ºé´ï¼å°±ä¸è½½ CD éåæ件ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
"å建ä¸ä¸ªæ°ç®å½ï¼å°ä¸è½½çæ件ä¿åå
¶ä¸ãæ¯å¼ CD éè¦å¤§çº¦ 700MiB 空é´ï¼è DVD é"
@@ -144,18 +181,19 @@
"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
"\\Fedora Core</filename> ä¸ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "éæ© ISO æ件"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
[...5216 lines suppressed...]
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In "
-#~ "addition, a bootable CD image appears in the <filename>images/</filename> "
-#~ "directory of this disc. These images behave differently according to your "
-#~ "system hardware:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core å®è£
ç 1 æ¯å¯ä»¥å¨ææ¯æç硬件平å°ä¸å¯å¨çãå¦å¤ï¼å¯ä»¥å¨ CD ç "
-#~ "<filename>images/</filename> ç®å½æ¾å°ä¸ä»½å¯å¯å¨ç CD éåã硬件ä¸åï¼å®ä»¬"
-#~ "çè¡ä¸ºä¹ä¸å: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apple Macintosh The bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
-#~ "or 64-bit installer."
-#~ msgstr "Apple Macintosh - å¼å¯¼ç¨åºå°èªå¨å¼å¯¼åéç 32 ä½æ 64 ä½å®è£
ç¨åºã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default <package>gnome-power-manager</package> package includes power "
-#~ "management support, including sleep and backlight level management. Users "
-#~ "with more complex requirements can use the <package>apmud</package> "
-#~ "package in Fedora Extras. To install <package>apmud</package> after "
-#~ "installation, use the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "é»è®¤ç <package>gnome-power-manager</package> 软件å
å
å«çµæºç®¡çæ¯æï¼å¦ä¼"
-#~ "ç 以åèå
级å«ç®¡ççãç¨æ·ææ´å¤æçéæ±æ¶å¯ä»¥ä½¿ç¨ Fedora Extras ä¸ç "
-#~ "<package>apmud</package> 软件å
ãè¦å®è£
<package>apmud</package>ï¼è¿è¡å½"
-#~ "令: "
-
-#~ msgid "su -c 'yum install apmud' \n"
-#~ msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
-
-#~ msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
-#~ msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), æ°è¿ç iSeries æºå"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, the "
-#~ "bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit "
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ç¨ OpenFirmware å¼å¯¼ CD åï¼å¼å¯¼ç®¡çå¨ (<command>yaboot</command>) èªå¨"
-#~ "è¿è¡ 64 ä½çå®è£
ç¨åºã"
-
-#~ msgid "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-#~ msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use Open<emphasis role="
-#~ "\"strong\"/>Firmware, require use of the boot image located in the "
-#~ "<filename>images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "被称为 \"Legacy\" ç iSeries ä¸ä½¿ç¨ OpenFirmwareãåºå½ä½¿ç¨å®è£
æ ç "
-#~ "<filename>images/iSeries</filename> ç®å½ä¸çå¼å¯¼éåã"
-
-#~ msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
-#~ msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 åå
¶ä»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After using Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware to boot the CD, "
-#~ "select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</"
-#~ "prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit "
-#~ "installer starts and fails."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä½¿ç¨ OpenFirmware å¯å¨ CD åï¼å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸éæ© "
-#~ "<filename>linux32</filename> éåï¼å¼å¯¼ 32 ä½çå®è£
ç¨åºãå¦åï¼64 ä½å®è£
ç¨"
-#~ "åºä¼èªå¨å¼å¯¼ï¼èå®æ æ³è¿è¡ã"
-
-#~ msgid "Genesi Pegasos II"
-#~ msgstr "Genesi Pegasos II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file "
-#~ "systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the "
-#~ "network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the "
-#~ "following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "å¨æ¬ææ¡£æ°åæ¶ï¼Pegasos å®å
¨æ¯æ ISO9660 æ件系ç»çåºä»¶å°æªåå¸ãä½æ¯ï¼å¯"
-#~ "以使ç¨ç½ç»å¯å¨çãå¨ OpenFirmware æ示符ä¸ï¼è¾å
¥å½ä»¤: "
-
-#~ msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n"
-#~ msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
-#~ "installed Fedora Core system bootable. To do this, set the <envar>boot-"
-#~ "device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables "
-#~ "appropriately."
-#~ msgstr ""
-#~ "æ¨è¿éè¦æå¨é
ç½® Pegasos ä¸ç OpenFirmware æ¥ä½¿å¾è£
好ç Fedora Core ç³»ç»å¯"
-#~ "以å¯å¨ãæ¨éè¦è®¾ç½® <envar>boot-device</envar> å <envar>boot-file</envar> "
-#~ "ç¯å¢åé为æ£ç¡®çå¼ã"
-
-#~ msgid "Network booting"
-#~ msgstr "ç½ç»å¯å¨"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located "
-#~ "in the <filename>images/netboot/</filename> directory of the installation "
-#~ "tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in "
-#~ "many ways."
-#~ msgstr ""
-#~ "å¨å®è£
æ ç <filename>images/netboot/</filename> ç®å½æå
å«å®è£
ç¨åºå
æ ¸ä¸ "
-#~ "ramdisk çä¸ç»éåæ件ãå®ä»¬ä¸»è¦ç¨éæ¯éè¿ TFTP å®ç°ç½ç»å¯å¨ï¼ä½æ¯ä¹æå
¶ä»"
-#~ "使ç¨æ¹å¼ã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM "
-#~ "pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
-#~ "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>yaboot</command> æ¯æç¨ TFTP å¼å¯¼ IBM eServer pSeries å Apple "
-#~ "MacintoshãFedora Project 建议ç»åä½¿ç¨ <command>yaboot</command> å "
-#~ "<command>netboot</command> éåã"
-
-#~ msgid "x86 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86 ç¸å
³"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86 hardware platform."
-#~ msgstr "æ¬èå
å« Fedora Core ç¹å®äº x86 硬件平å°çä¿¡æ¯ã"
-
-#~ msgid "x86 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86 硬件éæ±"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use specific features of Fedora Core 6 during or after "
-#~ "installation, you may need to know details of other hardware components "
-#~ "such as video and network cards."
-#~ msgstr ""
-#~ "为äºå¨å®è£
ä¸æå®è£
åä½¿ç¨ Fedora Core 6 çç¹å®åè½ï¼æ¨ä¹è®¸éè¦ç¥éå
¶å®ç¡¬ä»¶"
-#~ "ç»ä»¶å¦æ¾å¡åç½å¡çç»èã"
-
-#~ msgid "Processor and Memory Requirements"
-#~ msgstr "å¤çå¨åå
åéæ±"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
-#~ "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are "
-#~ "compatible with and equivalent to the following Intel processors, may "
-#~ "also be used with Fedora Core."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä¸å CPU ç¹æ§æ¯ä»¥ Intel å¤çå¨çæ¹å¼è¡¨è¿°çãå
¶ä»å¤çå¨ (主è¦æ¯æ¥èª AMD, "
-#~ "Cyrix å VIA çé£äº) å¦æä¸ Intel å¤çå¨å
¼å®¹ï¼ä¹å¯ä»¥ç¨äº Fedora Coreã"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora Core 6 requires an Intel Pentium or better processor, and is "
-#~ "optimized for Pentium 4 and later processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fedora Core 6 éè¦ Intel å¥è
¾ææ´é«ãå®ä¸ºå¥è
¾ 4 åæ´æ°çå¤çå¨ä¼åã"
-
-#~ msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-#~ msgstr "ææ¬æ¨¡å¼çæ¨èé
ç½®: 200 MHz å¥è
¾æ以ä¸"
-
-#~ msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-#~ msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼çæ¨èé
ç½®: 400 MHz å¥è
¾ II æ以ä¸"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-#~ msgstr "ææ¬æ¨¡å¼æå°å¼: 128MiB"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-#~ msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å¼: 192MiB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå¼: 256MiB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The disk space requirements listed below represent the disk space taken "
-#~ "up by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, "
-#~ "additional disk space is required during the installation to support the "
-#~ "installation environment. This additional disk space corresponds to the "
-#~ "size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc "
-#~ "1 plus the size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the "
-#~ "installed system."
-#~ msgstr ""
-#~ "ä¸åç»åºçæ¯ Fedora Core 6 <emphasis>å®è£
å®æå</emphasis> ç硬çéæ±ãä½"
-#~ "æ¯ï¼å¨å®è£
è¿ç¨ä¸ï¼ä¸ºè¿è¡å®è£
ç¨åºï¼éè¦æ´å¤ç£ç空é´ãæ´å¤çç£ç空é´å¤§è´çäº"
-#~ "å®è£
å
ç 1 ä¸ç <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> 大å°å ä¸å®è£
"
-#~ "å®æ¯çç³»ç»ä¸ <filename>/var/lib/rpm</filename> ç大å°ã"
-
-#~ msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-#~ msgstr "x86 ç¸å
³"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section covers any specific information you may need to know about "
-#~ "Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
-#~ msgstr "æ¬èå
å« Fedora Core ç¹å®äº x86_64 硬件平å°çä¿¡æ¯ã"
-
-#~ msgid "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 硬件éæ±"
-
-#~ msgid "x86_64 Memory Requirements"
-#~ msgstr "x86_64 å
åéæ±"
-
-#~ msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
-#~ msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æå°å¼: 256MiB"
-
-#~ msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-#~ msgstr "å¾å½¢æ¨¡å¼æ¨èå¼: 512MiB"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "æ´å¤é¦é项"
Index: zh_TW.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/zh_TW.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- zh_TW.po 27 Jan 2007 22:06:56 -0000 1.1
+++ zh_TW.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.2
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-27 17:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,21 +9,49 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
+msgid "Document-specific entities"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
+msgid "Short version of distro and optional hyphen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
+msgid "Short version of distro name and version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
+msgid "Name of primary ISO spin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
+msgid "Prime"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
+msgid "Prefix for ISO file names"
+msgstr ""
+
+#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
+msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr ""
+
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
-msgstr ""
+msgstr "OPL"
#: en_US/rpm-info.xml:12(version)
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
#: en_US/rpm-info.xml:15(year)
msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:16(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat, Inc. åå
¶ä»"
#: en_US/rpm-info.xml:18(title)
msgid "Burning ISO Images to Disc"
@@ -34,31 +62,36 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
-msgid "Break into independent module"
+msgid "Use general entities and more tagging"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
-msgid "Final release version (FC-6)"
+msgid "Break into independent module"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6(title)
-msgid "Discs"
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Final release version (FC-6)"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Fedora Discs"
+msgstr "測試å
ç¢"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
@@ -66,43 +99,43 @@
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "ä¸è¼"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:36(para)
msgid ""
"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(title)
msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ CD æ DVD"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
+"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
+"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
+"meets the following requirements:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:67(para)
msgid ""
"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
@@ -115,34 +148,34 @@
"files instead."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
"filename>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
+msgstr "é¸æ ISO æªæ¡"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
+"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
msgid ""
"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
@@ -153,52 +186,58 @@
"<systemitem>i386</systemitem> versions."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:114(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc1.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:119(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc2.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:124(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc3.iso"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:129(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc4.iso"
+"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
+"need these files:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:134(filename)
-msgid "FC-6-i386-disc5.iso"
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:138(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
msgid ""
"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:145(filename)
-msgid "FC-6-i386-DVD.iso"
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
+#, fuzzy
+msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:149(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
"You may also need the <code>SHA1SUM</code> file to verify that the files you "
"have downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:165(title)
msgid "Validating the Files"
-msgstr ""
+msgstr "é©èæªæ¡"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:158(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:166(para)
msgid ""
"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
@@ -208,39 +247,42 @@
"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:169(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:177(title)
msgid "BitTorrent Automatic Error Checking"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent èªåé¯èª¤æª¢æ¥"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:170(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
msgid ""
-"BitTorrent automatically performs this error checking during downloads. If "
-"your BitTorrent application reports all files have been successfully "
-"downloaded, you can safely skip this step."
+"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
+"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
+"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
+"safely skip this step."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:179(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:180(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:189(para)
msgid ""
"There are a number of free (as in cost) products available for file "
"validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links "
"to a few of them:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:187(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:196(para)
msgid "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:192(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:201(para)
msgid ""
"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
"xcsc/\"/>"
msgstr ""
+"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
+"xcsc/\"/>"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:198(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:207(para)
msgid ""
"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
@@ -249,7 +291,7 @@
"ISO file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:205(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:214(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -259,27 +301,27 @@
"file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:213(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, you can then burn the ISO files to media. If a "
"file does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:229(title)
msgid "CAVEAT EMPTOR"
-msgstr ""
+msgstr "CAVEAT EMPTOR"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:221(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
+"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
"such as the ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:231(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:240(para)
msgid ""
"To check the files using the command prompt, you need to download the "
"program <filename>sha1sum.exe</filename>. For instructions and the link to "
@@ -287,7 +329,7 @@
"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:238(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:247(para)
msgid ""
"The <filename>sha1sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
"To use it, save <filename>sha1sum.exe</filename> to the same directory as "
@@ -298,13 +340,20 @@
"this:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:250(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
"file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:254(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
msgid ""
"Open the file <filename>SHA1SUM</filename> with a text editor, such as "
"<application>WordPad</application>, to display its contents. Make sure the "
@@ -314,189 +363,196 @@
"<filename>SHA1SUM</filename> file."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:263(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(para)
msgid ""
"If all of the hashes match, the ISO files can be burned to media. If a file "
"does not match, you may have to download it again."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:272(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:281(title)
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "çé"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:273(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
msgid ""
"The process of burning a CD is not always obvious to the users of Windows. "
"Windows applications often let users burn data discs by simply dragging the "
"source files into a box and clicking the <guilabel>Burn</guilabel> button."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:279(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora Core, from the source files that were dragged into the box. Second, "
-"it transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file "
-"was already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
+"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
+"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:287(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
msgid ""
"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora Core ISO "
-"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
-"applications are listed below."
+"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
+"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
+"are listed below."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:295(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:304(para)
msgid ""
"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> web site."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:302(para)
-msgid "In Explorer, right click on the first Fedora Code ISO file"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
+msgid ""
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
+"file"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(para)
-msgid "In the context menu, select \"Copy image to CD\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:312(para)
-msgid "Follow the steps given by the \"CD Recording Wizard\" pop-up"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
+msgid ""
+"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:324(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:336(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:327(para)
-msgid "Start \"Creator Classic\""
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
+#, fuzzy
+msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(para)
-msgid "Select \"Other Tasks\""
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:337(para)
-msgid "Select \"Burn from Disc Image File\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
+msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:342(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:372(para)
-msgid "Choose the first Fedora Core ISO file and burn it"
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
+msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:347(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:377(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:366(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ Nero Burning ROM 5"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:357(para)
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:369(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:399(para)
msgid "Start the program"
-msgstr ""
+msgstr "ååç¨å¼"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(para)
-msgid "Open the \"File\" menu"
-msgstr ""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
+msgstr "éåãæªæ¡ãé¸å®"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:367(para)
-msgid "Select \"Burn Image\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
+msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
-msgstr ""
+msgstr "ä½¿ç¨ Nero Express 6"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-msgid "Select \"Disc Image or Saved Project\""
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
+msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:397(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
msgid ""
-"An Open dialog appears. Select the first Fedora Core ISO file. Click Open."
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:403(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
msgid ""
-"The next screen allows you to select Writing Speed. You should set this to "
-"4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
+"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
+"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:410(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
msgid "Click Next to Burn"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:427(para)
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:424(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:436(title)
msgid "Testing Your Discs"
-msgstr ""
+msgstr "測試å
ç¢"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:425(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:437(para)
msgid ""
"In order to be certain the CDs will work on your system, you may wish to "
"burn only disc 1 and then perform the following process before burning the "
"others:"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:432(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(para)
msgid ""
"Following the directions from your computer's manufacturer, make sure your "
"computer's BIOS is set to boot from the CD drive."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:439(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora Core installer appears."
+"Fedora installer appears."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:445(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "æä¸ <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>ã"
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:450(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:462(para)
msgid ""
"Follow the directions on-screen until you are asked if you would like to "
"perform a media check."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:456(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora Core installation disc and restart the system so "
-"that the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
+"the computer boots into Windows."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:465(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
msgid ""
"Burn the other three ISO images. After burning the other discs, you can "
"repeat the media check to test them all."
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:474(title)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:486(title)
msgid "Comments and Feedback"
msgstr ""
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:475(para)
+#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:487(para)
msgid ""
"If you have suggestions for this document, send an email to relnotes AT "
"fedoraproject.org. We welcome directions for other tools and platforms."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list