readme-burning-isos/devel/po pt_BR.po,1.4,1.5

Diego Búrigo Zacarão (diegobz) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 9 14:09:46 UTC 2007


Author: diegobz

Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv18832/po

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
fixed xml2po -e to -k 


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pt_BR.po	9 Apr 2007 13:57:19 -0000	1.4
+++ pt_BR.po	9 Apr 2007 14:09:44 -0000	1.5
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-09 10:56-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-09 10:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 11:07-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,8 +80,8 @@
 msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Gravando os Seus Discos"
+msgid "Making &DISTRO; Discs"
+msgstr "Gravando os Seus Discos do &DISTRO;"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
@@ -89,24 +89,24 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
 msgid ""
-"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The &DISTRO; distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
 msgstr ""
-"A distribuição do Fedora é fornecida em forma de imagens de sistemas de "
+"A distribuição do &DISTRO; é fornecida em forma de imagens de sistemas de "
 "arquivos no formato padrão ISO 9660. Você pode copiar estas imagens ISO em "
 "um CD ou DVD para produzir um disco inicializável."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
 msgid ""
-"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install &DISTRO; on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
 "DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
 "using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
 msgstr ""
-"Antes de instalar o Fedora em um computador você deve transferir, ou "
+"Antes de instalar o &DISTRO; em um computador você deve transferir, ou "
 "<firstterm>gravar</firstterm>, os arquivos ISO em uma mídia de disco virgem "
 "(CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento usado para "
 "gravar estes arquivos usando algumas ferramentas comuns. Este documento "
@@ -132,12 +132,12 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
 msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
+"&DISTRO; is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
 msgstr ""
-"O Fedora é distribuído em vários arquivos de imagem ISO do tamanho de "
-"um CD, ou em um único arquivo de imagem ISO do tamanho de um DVD. Você pode "
+"O &DISTRO; é distribuído em vários arquivos de imagem ISO do tamanho de um CD, "
+"ou em um único arquivo de imagem ISO do tamanho de um DVD. Você pode "
 "utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
 "seguintes requisitos:"
 
@@ -189,7 +189,7 @@
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
 "approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
 "have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;</"
 "filename>."
 msgstr ""
 "Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você "
@@ -197,7 +197,7 @@
 "aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento supõe que você "
 "baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: <filename "
 "class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
-"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora</filename>."
+"Documentos\\Meus Downloads\\&DISTRO;</filename>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
 msgid "Choosing the ISO Files"
@@ -206,22 +206,22 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of &DISTRO; you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of &DISTRO; you wish to download, "
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs."
 msgstr ""
 "Os arquivos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu "
-"sistema e da versão do Fedora que você quer instalar. Os arquivos que "
-"você precisa têm seus nomes no formato <filename>FC-<replaceable><"
-"versão></replaceable>-<replaceable><arquitetura></replaceable>-"
+"sistema e da versão do &DISTRO; que você quer instalar. Os arquivos que você "
+"precisa têm seus nomes no formato <filename>FC-<replaceable><versão></"
+"replaceable>-<replaceable><arquitetura></replaceable>-"
 "disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde "
-"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora que "
-"você gostaria de efetuar download, \"<replaceable><arquitetura></"
+"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do &DISTRO; que você "
+"gostaria de efetuar download, \"<replaceable><arquitetura></"
 "replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e "
 "\"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada "
 "um dos CDs de instalação. "
@@ -246,31 +246,29 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
 msgid ""
-"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
-msgstr ""
-"Por exemplo, se você estiver baixando o Fedora 7 para um computador "
-"Pentium 4, você precisa dos seguintes arquivos:"
+"If you are downloading &DISTRO; &DISTROVER; for a Pentium 4 computer, for "
+"example, you need these files:"
+msgstr "Por exemplo, se você estiver baixando o &DISTRO; &DISTROVER; para um computador Pentium 4, você precisa dos seguintes arquivos:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
 msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
@@ -279,8 +277,8 @@
 "arquivo:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -322,7 +320,11 @@
 "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
-msgstr "O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
+msgstr ""
+"O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros "
+"automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo "
+"<application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram "
+"baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -395,10 +397,10 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
 msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
-"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+"The &FP; and &FORMAL-RHI;. have no control over external sites such as the "
+"ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
-"A Projeto Fedora e a Red Hat, Inc. não têm controle sobre sites externos "
+"O &FP; e a &FORMAL-RHI; não têm controle sobre sites externos "
 "tais como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos "
 "oferecem."
 
@@ -439,12 +441,11 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
+"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
-"cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
-"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\&DISTRO;\"\n"
+"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -498,29 +499,29 @@
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"&DISTRO;, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
 "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
 msgstr ""
 "Entretanto, na verdade, a aplicação de gravação executa duas operações. "
 "Primeiro, ele cria uma imagem padrão ISO 9660, do mesmo tipo das usadas para "
-"instalar o Fedora, usando os arquivos que foram arrastados até a "
-"janela. Segundo, o aplicativo transfere o arquivo ISO para um CD virgem. Se "
-"o arquivo fonte original já estava formatado como uma imagem ISO, o CD "
+"instalar o &DISTRO;, usando os arquivos que foram arrastados até a janela. "
+"Segundo, o aplicativo transfere o arquivo ISO para um CD virgem. Se o "
+"arquivo fonte original já estava formatado como uma imagem ISO, o CD "
 "resultante não é utilizável para fins de instalação."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
 msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
+"To create the &DISTRO; installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the &DISTRO; ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
 msgstr ""
-"Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
+"Para criar os CDs de instalação do &DISTRO;, <emphasis role=\"strong\">é vital "
 "que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos ISO do "
-"Fedora. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto "
-"usando vários aplicativos de gravação de CD populares."
+"&DISTRO;. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto usando "
+"vários aplicativos de gravação de CD populares."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -536,9 +537,11 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
 msgid ""
-"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
-msgstr "No <application>Explorer</application>, clique com o botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora"
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first &DISTRO; "
+"ISO file"
+msgstr ""
+"No <application>Explorer</application>, clique com o botão direito no "
+"primeiro arquivo ISO do &DISTRO;"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
@@ -547,8 +550,8 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
 msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
 msgstr ""
-"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de Gravação "
-"de CD</guilabel>"
+"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de "
+"Gravação de CD</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
 msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -572,8 +575,8 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o"
+msgid "Choose the first &DISTRO; ISO file and burn it"
+msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do &DISTRO; e grave-o"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -607,17 +610,21 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
 msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first &DISTRO; ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
-"Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. Selecione o primeiro "
-"arquivo ISO do Fedora. Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>."
+"Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. "
+"Selecione o primeiro arquivo ISO do &DISTRO;. Clique em <guibutton>Abrir</"
+"guibutton>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
 msgid ""
 "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
 "should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr "A próxima tela permite que você selecione a <guilabel>Velocidade de Gravação</guilabel>. Para melhores resultados, você deve configurar este ítem para 4x para DVDs, ou 16x para CDs."
+msgstr ""
+"A próxima tela permite que você selecione a <guilabel>Velocidade de "
+"Gravação</guilabel>. Para melhores resultados, você deve configurar este "
+"ítem para 4x para DVDs, ou 16x para CDs."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
 msgid "Click Next to Burn"
@@ -653,10 +660,10 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"&DISTRO; installer appears."
 msgstr ""
 "Reinicialize o computador com o disco 1 no drive. O menu de inicialização do "
-"instalador do  Fedora deve aparecer."
+"instalador do &DISTRO; deve aparecer."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -674,13 +681,13 @@
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the &DISTRO; installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
 msgstr ""
 "Conduza a verificação no primeiro disco. Se a verificação for bem sucedida, "
 "o seu disco está correto. À esta altura, o instalador ainda não mudou no seu "
-"computador. Remova o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema "
-"para que o computador inicialize em Windows."
+"computador. Remova o disco de instalação do &DISTRO; e reinicie o sistema para "
+"que o computador inicialize em Windows."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -707,6 +714,7 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006 Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat."
-"com>, 2006"
+"Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.\n"
+"Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
+"Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list