readme-burning-isos/devel/po pt_BR.po,1.3,1.4

Diego Búrigo Zacarão (diegobz) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 9 13:57:22 UTC 2007


Author: diegobz

Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv14366/readme-burning-isos/devel/po

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
finished translation


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- pt_BR.po	5 Apr 2007 23:31:26 -0000	1.3
+++ pt_BR.po	9 Apr 2007 13:57:19 -0000	1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:10-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 10:56-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,31 +17,31 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "Entidades específicas do documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
 msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Versão curta da distro e hífem opcional"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
 msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão curta do nome da distro a versão"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do primeiro ISO spin"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 msgid "Prime"
-msgstr ""
+msgstr "Prime"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo para os nomes de arquivos ISO"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:21(text)
 msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
 msgid "OPL"
@@ -69,7 +69,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Usar entidades gerais e etiquetando"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Break into independent module"
@@ -80,27 +80,24 @@
 msgstr "Versão de lançamento final (FC-6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-#, fuzzy
 msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Testando os Seus Discos"
+msgstr "Gravando os Seus Discos"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
 msgstr ""
-"A distribuição do Fedora Core é fornecida em forma de imagens de sistemas de "
+"A distribuição do Fedora é fornecida em forma de imagens de sistemas de "
 "arquivos no formato padrão ISO 9660. Você pode copiar estas imagens ISO em "
 "um CD ou DVD para produzir um disco inicializável."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -109,7 +106,7 @@
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
 msgstr ""
-"Antes de instalar o Fedora Core em um computador você deve transferir, ou "
+"Antes de instalar o Fedora em um computador você deve transferir, ou "
 "<firstterm>gravar</firstterm>, os arquivos ISO em uma mídia de disco virgem "
 "(CD-R/RW ou DVD-R/RW). Este documento descreve o procedimento usado para "
 "gravar estes arquivos usando algumas ferramentas comuns. Este documento "
@@ -134,13 +131,12 @@
 msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
 "meets the following requirements:"
 msgstr ""
-"O Fedora Core é distribuído em vários arquivos de imagem ISO do tamanho de "
+"O Fedora é distribuído em vários arquivos de imagem ISO do tamanho de "
 "um CD, ou em um único arquivo de imagem ISO do tamanho de um DVD. Você pode "
 "utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
 "seguintes requisitos:"
@@ -188,7 +184,6 @@
 "de DVD."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -202,14 +197,13 @@
 "aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento supõe que você "
 "baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: <filename "
 "class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
-"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora Core</filename>."
+"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
 "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -222,11 +216,11 @@
 "number for each of the installation CDs."
 msgstr ""
 "Os arquivos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu "
-"sistema e da versão do Fedora Core que você quer instalar. Os arquivos que "
+"sistema e da versão do Fedora que você quer instalar. Os arquivos que "
 "você precisa têm seus nomes no formato <filename>FC-<replaceable><"
 "versão></replaceable>-<replaceable><arquitetura></replaceable>-"
 "disco<replaceable><número></replaceable>.iso</filename>, onde "
-"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora Core que "
+"\"<replaceable><versão></replaceable>\" é a versão do Fedora que "
 "você gostaria de efetuar download, \"<replaceable><arquitetura></"
 "replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e "
 "\"<replaceable><número></replaceable>\" é o número do disco para cada "
@@ -251,50 +245,42 @@
 "provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
 "need these files:"
 msgstr ""
-"Por exemplo, se você estiver baixando o Fedora Core 6 para um computador "
+"Por exemplo, se você estiver baixando o Fedora 7 para um computador "
 "Pentium 4, você precisa dos seguintes arquivos:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
 msgstr ""
 "Ou se você preferir instalar a partir de um único DVD, você só precisa este "
 "arquivo:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -331,16 +317,12 @@
 msgstr "Verificação Automática de Erros do BitTorrent"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
 "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
-msgstr ""
-"O BitTorrent efetua esta verificação de erros automaticamente durante o "
-"download. Se o seu aplicativo BitTorrent relatar que todos os arquivos foram "
-"baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
+msgstr "O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros automaticamente durante o download. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -412,7 +394,6 @@
 msgstr "CAVEAT EMPTOR"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
 "such as the ones listed above, or the programs they provide."
@@ -461,6 +442,9 @@
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
 "sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
+"cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
+"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -511,7 +495,6 @@
 "<guilabel>Gravar</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -522,13 +505,12 @@
 msgstr ""
 "Entretanto, na verdade, a aplicação de gravação executa duas operações. "
 "Primeiro, ele cria uma imagem padrão ISO 9660, do mesmo tipo das usadas para "
-"instalar o Fedora Core, usando os arquivos que foram arrastados até a "
+"instalar o Fedora, usando os arquivos que foram arrastados até a "
 "janela. Segundo, o aplicativo transfere o arquivo ISO para um CD virgem. Se "
 "o arquivo fonte original já estava formatado como uma imagem ISO, o CD "
 "resultante não é utilizável para fins de instalação."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
 "that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
@@ -537,7 +519,7 @@
 msgstr ""
 "Para criar os CDs de instalação do Fedora, <emphasis role=\"strong\">é vital "
 "que você execute somente o segundo passo</emphasis> com os arquivos ISO do "
-"Fedora Core. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto "
+"Fedora. Abaixo estão listados os passos necessários para fazer isto "
 "usando vários aplicativos de gravação de CD populares."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
@@ -553,25 +535,20 @@
 "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
 "file"
-msgstr ""
-"No Explorer, clique com o botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora"
+msgstr "No <application>Explorer</application>, clique com o botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "No menu de contexto, selecione \"Copiar imagem para CD\""
+msgstr "No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
 msgstr ""
-"Siga os passos apresentados pela janela instantânea \"Assistente de Gravação "
-"de CD\""
+"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de Gravação "
+"de CD</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
 msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -582,25 +559,21 @@
 msgstr "Usando o Roxio Easy Media Creator 7"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-#, fuzzy
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Inicie \"Creator Classic\""
+msgstr "Inicie <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "Selecione \"Other Tasks\""
+msgstr "Selecione <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Selecione \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr "Selecione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-#, fuzzy
 msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora Core e grave-o"
+msgstr "Escolha o primeiro arquivo ISO do Fedora e grave-o"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -617,41 +590,34 @@
 msgstr "Inicie o programa"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-#, fuzzy
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Abra o menu \"File\""
+msgstr "Abra o menu <guimenu>File</guimenu>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
 msgid "Using Nero Express 6"
 msgstr "Usando o Nero Express 6"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Selecione \"Disc Image or Saved Project\""
+msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
-"Uma caixa de diálogo para abrir arquivos aparecerá. Selecione o primeiro "
-"arquivo ISO do Fedora Core 6. Clique em Abrir."
+"Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. Selecione o primeiro "
+"arquivo ISO do Fedora. Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
 "should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
-msgstr ""
-"A próxima tela permite que você selecione a velocidade de escrita. Para "
-"melhores resultados, você deve configurar este ítem para 4x para DVDs, ou "
-"para 16x para CDs."
+msgstr "A próxima tela permite que você selecione a <guilabel>Velocidade de Gravação</guilabel>. Para melhores resultados, você deve configurar este ítem para 4x para DVDs, ou 16x para CDs."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
 msgid "Click Next to Burn"
@@ -685,13 +651,12 @@
 "inicializar a partir do drive de CDs."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
 "Fedora installer appears."
 msgstr ""
 "Reinicialize o computador com o disco 1 no drive. O menu de inicialização do "
-"instalador do  Fedora Core deve aparecer."
+"instalador do  Fedora deve aparecer."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -706,7 +671,6 @@
 "de executar uma verificação de mídia."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
@@ -714,8 +678,8 @@
 "the computer boots into Windows."
 msgstr ""
 "Conduza a verificação no primeiro disco. Se a verificação for bem sucedida, "
-"o sue disco está correto. À esta altura, o instalador ainda não mudou no seu "
-"computador. Remova o disco de instalação do Fedora Core e reinicie o sistema "
+"o seu disco está correto. À esta altura, o instalador ainda não mudou no seu "
+"computador. Remova o disco de instalação do Fedora e reinicie o sistema "
 "para que o computador inicialize em Windows."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
@@ -745,3 +709,4 @@
 msgstr ""
 "Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006 Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat."
 "com>, 2006"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list