docs-common/common/entities/po nb.po,NONE,1.1

Asbjørn Nilsen Riseth (luser32) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 9 20:16:25 UTC 2007


Author: luser32

Update of /cvs/docs/docs-common/common/entities/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21065/po

Added Files:
	nb.po 
Log Message:
Added norwegian po-file for entities. Not yet finished


--- NEW FILE nb.po ---
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-06 19:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-09 22:15+0200\n"
"Last-Translator:  <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Content-Transfer-Encoding: "

#: entities-en_US.xml:4(title) 
msgid "These common entities are useful shorthand terms and names, which may be subject to change at anytime. This is an important value the the entity provides: a single location to update terms and common names."
msgstr "Disse felles enhetene er nyttige forkortbare betegnelser og navn, som kan endres når som helst. Dette er en viktig verdi som enheten har; en enkel plass til å oppdatere betegnelser og felles navn.	"

#: entities-en_US.xml:7(comment) entities-en_US.xml:11(comment) 
msgid "Generic root term"
msgstr "Felles root-betegnelse"

#: entities-en_US.xml:8(text) 
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: entities-en_US.xml:12(text) 
msgid "Core"
msgstr "Core"

#: entities-en_US.xml:15(comment) 
msgid "Generic main project name"
msgstr "Generellt hovedprosjetsnavn"

#: entities-en_US.xml:19(comment) 
msgid "Legacy Entity"
msgstr "Legacy-enhet"

#: entities-en_US.xml:23(comment) 
msgid "Short project name"
msgstr "Kort prosjektsnavn"

#: entities-en_US.xml:24(text) 
msgid "F"
msgstr "F"

#: entities-en_US.xml:27(comment) 
msgid "Generic overall project name"
msgstr "Generellt helhetsprosjektnavn"

#: entities-en_US.xml:28(text) 
msgid "<use entity=\"FED\"/> Project"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Project"

#: entities-en_US.xml:31(comment) 
msgid "Generic docs project name"
msgstr "Generellt dok prosjektnavn"

#: entities-en_US.xml:32(text) 
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation Project"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/> Documentation·Project"

#: entities-en_US.xml:35(comment) 
msgid "Short docs project name"
msgstr "Kort dok-prosjektnavn"

#: entities-en_US.xml:36(text) 
msgid "<use entity=\"FED\"/> Docs Project"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Docs·Project"

#: entities-en_US.xml:39(comment) 
msgid "cf. Core"
msgstr "cf.·Core"

#: entities-en_US.xml:40(text) 
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: entities-en_US.xml:43(comment) 
msgid "cf. Fedora Core"
msgstr "cf.·Fedora·Core"

#: entities-en_US.xml:47(comment) 
msgid "Fedora Docs Project URL"
msgstr "Fedora·Docs·Project·URL"

#: entities-en_US.xml:51(comment) 
msgid "Fedora Project URL"
msgstr "Fedora·Project·URL"

#: entities-en_US.xml:55(comment) 
msgid "Fedora Documentation (repository) URL"
msgstr "Fedora·Documentation·(oppbevaringssted)·URL"

#: entities-en_US.xml:59(comment) entities-en_US.xml:60(text) 
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: entities-en_US.xml:63(comment) 
msgid "Bugzilla URL"
msgstr "Bugzilla URL"

#: entities-en_US.xml:67(comment) 
msgid "Bugzilla product for Fedora Docs"
msgstr "Bugzilla-produkt for Fedora Docs	"

#: entities-en_US.xml:68(text) 
msgid "<use entity=\"FED\"/> Documentation"
msgstr "<use·entity=\"FED\"/>·Documentation"

#: entities-en_US.xml:73(comment) 
msgid "Current release version of main project"
msgstr "Nåværende utgivelsesversjon av hovedprosjekt"

#: entities-en_US.xml:74(text) 
msgid "7"
msgstr "7"

#: entities-en_US.xml:77(comment) 
msgid "Alias for FCVER"
msgstr "Alias·for·FCVER"

#: entities-en_US.xml:81(comment) 
msgid "Current test number of main project"
msgstr "Nåværende testnummer for hovedprosjekt"

#: entities-en_US.xml:82(text) 
msgid "test4"
msgstr "test4"

#: entities-en_US.xml:85(comment) 
msgid "Current test version of main project"
msgstr "Nåværende testversjon av hovedprosjekt"

#: entities-en_US.xml:86(text) 
msgid "7 <use entity=\"TESTVER\"/>"
msgstr "7·<use·entity=\"TESTVER\"/>"

#: entities-en_US.xml:89(comment) 
msgid "Alias for FCTESTVER"
msgstr "Alias·for·FCTESTVER"

#: entities-en_US.xml:95(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat\""
msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat\""

#: entities-en_US.xml:96(text) 
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"

#: entities-en_US.xml:99(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat, Inc.\""
msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat, Inc.\""

#: entities-en_US.xml:100(text) 
msgid "<use entity=\"RH\"/> Inc."
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Inc."

#: entities-en_US.xml:103(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat Linux\""
msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat Linux\""

#: entities-en_US.xml:104(text) 
msgid "<use entity=\"RH\"/> Linux"
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Linux"

#: entities-en_US.xml:107(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat Network\""
msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat Network\""

#: entities-en_US.xml:108(text) 
msgid "<use entity=\"RH\"/> Network"
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Network"

#: entities-en_US.xml:111(comment) 
msgid "The generic term \"Red Hat Enterprise Linux\""
msgstr "Den generelle betegnelsen \"Red Hat Enterprise Linux\""

#: entities-en_US.xml:112(text) 
msgid "<use entity=\"RH\"/> Enterprise Linux"
msgstr "<use·entity=\"RH\"/>·Enterprise·Linux"

#: entities-en_US.xml:117(comment) 
msgid "Generic technology term"
msgstr "Generell teknologibetegnelse"

#: entities-en_US.xml:118(text) 
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"

#: entities-en_US.xml:123(comment) 
msgid "Legal notice container"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:124(text) 
#, fuzzy
msgid "legalnotice-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:127(comment) 
msgid "Legal notice content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:128(text) 
#, fuzzy
msgid "legalnotice-content-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-content-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:131(comment) 
msgid "OPL legal notice container"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:132(text) 
#, fuzzy
msgid "legalnotice-opl-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-opl-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:135(comment) 
msgid "OPL legal notice content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:136(text) 
msgid "opl.xml"
msgstr "opl.xml"

#: entities-en_US.xml:139(comment) entities-en_US.xml:143(comment) 
msgid "OPL legal notice for relnotes"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:140(text) 
#, fuzzy
msgid "legalnotice-relnotes-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-relnotes-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:144(text) 
#, fuzzy
msgid "legalnotice-section-en_US.xml"
msgstr "legalnotice-section-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:147(comment) 
msgid "Bug reporting tip"
msgstr "Bugrapporteringstips"

#: entities-en_US.xml:148(text) 
#, fuzzy
msgid "bugreporting-en_US.xml"
msgstr "bugreporting-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:155(comment) 
msgid "Name of project"
msgstr "Navn på prosjekt"

#: entities-en_US.xml:161(comment) 
msgid "Name of installation documentation"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:162(text) 
msgid "Installation Guide"
msgstr "Installasjonshåndbok"

#: entities-en_US.xml:165(comment) 
msgid "Name of documentation documentation"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:166(text) 
msgid "Documentation Guide"
msgstr "Documentation·Guide"

#: entities-en_US.xml:171(comment) 
msgid "URL for IG"
msgstr "URL·for·IG"

#: entities-en_US.xml:175(comment) 
msgid "URL for DocG"
msgstr "URL·for·DocG"

#: entities-en_US.xml:181(comment) 
msgid "Notice of draft content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:182(text) 
#, fuzzy
msgid "draftnotice-en_US.xml"
msgstr "draftnotice-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:185(comment) 
msgid "Notice of legacy content"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:186(text) 
#, fuzzy
msgid "legacynotice-en_US.xml"
msgstr "legacynotice-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:189(comment) 
msgid "Notice of obsolescence"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:190(text) 
#, fuzzy
msgid "obsoletenotice-en_US.xml"
msgstr "obsoletenotice-en_US.xml"

#: entities-en_US.xml:193(comment) 
msgid "Notice of deprecation"
msgstr ""

#: entities-en_US.xml:194(text) 
#, fuzzy
msgid "deprecatednotice-en_US.xml"
msgstr "deprecatednotice-en_US.xml"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: entities-en_US.xml:0(None) 
msgid "translator-credits"
msgstr "Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>, 2007"





More information about the Fedora-docs-commits mailing list