readme-burning-isos/devel/po it.po,1.3,1.4
Francesco Tombolini (tombo)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 11 04:42:39 UTC 2007
Author: tombo
Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17916
Modified Files:
it.po
Log Message:
updated
Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- it.po 5 Apr 2007 23:31:26 -0000 1.3
+++ it.po 11 Apr 2007 04:42:36 -0000 1.4
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of it.po to italiano
+# translation of it.po to Italiano
# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
# translation of it.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 23:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 06:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-11 06:42+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,31 +16,31 @@
#: en_US/doc-entities.xml:5(title)
msgid "Document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "Entità specifiche per il documento"
#: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Breve versione della distro e sillabazione opzionale"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr ""
+msgstr "Breve versione del nome della distro e versione"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della ISO primaria"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
msgid "Prime"
-msgstr ""
+msgstr "Primaria"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso per i nomi file ISO"
#: en_US/doc-entities.xml:21(text)
msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
#: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
msgid "OPL"
@@ -68,7 +68,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:23(details)
msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Uso delle entità generali e maggior tagging"
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Break into independent module"
@@ -79,37 +79,30 @@
msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-#, fuzzy
-msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Testare i dischi"
+msgid "Making &DISTRO; Discs"
+msgstr "Creare i dischi &DISTRO;"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The &DISTRO; distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
-msgstr ""
-"La distribuzione Fedora Core è fornita nel formato standard di immagini "
-"filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media "
-"CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
+msgstr "La distribuzione &DISTRO; è fornita nel formato standard di immagini filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install &DISTRO; on a computer, you must transfer, or "
"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
"downloading and burning the files."
msgstr ""
-"Prima di installare Fedora Core su un computer, si deve trasferire, o "
-"<firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
+"Prima di installare &DISTRO; su un computer, si deve trasferire, o <firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
"R/RW o DVD-R/RW). Questo documento descrive la procedura per masterizzare "
"questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non "
"si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
@@ -133,13 +126,12 @@
msgstr "Scegliere CD o DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
+"&DISTRO; is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
msgstr ""
-"Fedora Core è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o "
+"&DISTRO; è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o "
"su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
@@ -149,8 +141,7 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr ""
-"Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
+msgstr "Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
msgid ""
@@ -186,13 +177,12 @@
"scarichino i files dalle dimensioni di CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;</"
"filename>."
msgstr ""
"Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno "
@@ -200,31 +190,30 @@
"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella "
"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
-"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\&DISTRO;</filename>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Scelta dei files ISO"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of &DISTRO; you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of &DISTRO; you wish to download, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
"number for each of the installation CDs."
msgstr ""
"I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal "
-"sistema usato e dalla versione di Fedora Core che si sta scaricando. I files "
+"sistema usato e dalla versione di &DISTRO; che si sta scaricando. I files "
"che occorrono si chiamano <filename>FC-<replaceable><version></"
"replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
"count></replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" è la versione di Fedora Core che si desidera scaricare, "
+"replaceable>\" è la versione di &DISTRO; che si desidera scaricare, "
"\"<replaceable><arch></replaceable>\" è l'architettura del processore "
"in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
"per ciascun CD di installazione."
@@ -248,50 +237,42 @@
"necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
+"If you are downloading &DISTRO; &DISTROVER; for a Pentium 4 computer, for "
+"example, you need these files:"
msgstr ""
-"Se si sta scaricando Fedora Core 6 per un computer Pentium 4 computer, ad "
+"Se si sta scaricando &DISTRO; &DISTROVER; per un computer Pentium 4 computer, ad "
"esempio, occorreranno questi files:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
msgstr ""
"O, se si preferisce installare da un singolo DVD, si avrà bisogno di questo "
"file:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
msgid ""
@@ -327,16 +308,12 @@
msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
"safely skip this step."
-msgstr ""
-"BitTorrent esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il "
-"download. Se l'applicazione BitTorrent riporta che tutti i files sono stati "
-"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione <application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -407,12 +384,11 @@
msgstr "CAVEAT EMPTOR"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
-"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+"The &FP; and &FORMAL-RHI;. have no control over external sites such as the "
+"ones listed above, or the programs they provide."
msgstr ""
-"Il Fedora Project e Red Hat, Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
+"Il &FP; e &FORMAL-RHI;. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
@@ -452,9 +428,11 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
#, no-wrap
msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
+"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
+"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
msgid ""
@@ -504,33 +482,31 @@
"area e cliccando il bottone <guilabel>Masterizza</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
"creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"&DISTRO;, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
"transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
"already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
"purposes."
msgstr ""
"In realtà , invece, il software performa due operazioni. Per primo, crea un "
"immagine standard ISO 9660, esattamente come quelle usate per installare "
-"Fedora Core, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. "
+"&DISTRO;, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. "
"Secondo, trasferisce quel file ISO sul CD vergine. Se il file sorgente "
"originale è già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per "
"gli scopi dell'installazione."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
+"To create the &DISTRO; installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the &DISTRO; ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
msgstr ""
-"Per creare i CD di installazione Fedora, <emphasis role=\"strong\">è vitale "
+"Per creare i CD di installazione &DISTRO;, <emphasis role=\"strong\">è vitale "
"che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files ISO di "
-"Fedora Core. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
+"&DISTRO;. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
"applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
@@ -546,23 +522,18 @@
"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
-msgstr ""
-"In Explorer, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di Fedora Core"
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first &DISTRO; "
+"ISO file"
+msgstr "In <application>Explorer</application>, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di &DISTRO;"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "Nel menu contestuale, selezionare \"Copy image to CD\""
+msgstr "Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up \"CD Recording Wizard\""
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -573,25 +544,21 @@
msgstr "Uso di Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Avviare \"Creator Classic\""
+msgstr "Avviare <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "Selezionare \"Other Tasks\""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Selezionare \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora Core e masterizzarlo"
+msgid "Choose the first &DISTRO; ISO file and burn it"
+msgstr "Scegliere il primo file ISO di &DISTRO; e masterizzarlo"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -608,39 +575,33 @@
msgstr "Avviare il programma"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Aprire il menu \"File\""
+msgstr "Aprire il menu <guimenu>File</guimenu>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Uso di Nero Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Selezionare \"Disc Image or Saved Project\""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first &DISTRO; ISO "
"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Apparirà una finestra di dialogo. Selezionare il primo files ISO di Fedora "
-"Core. Cliccare Open."
+msgstr "Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il primo files ISO di &DISTRO;. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
"should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
msgstr ""
-"La prossima schermata permetterà di selezionare la velocità di scrittura. "
+"La prossima schermata permetterà di selezionare la <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
"Impostare 4x per i DVD, o 16x per i CD, per ottenere le migliori prestazioni."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
@@ -674,13 +635,12 @@
"del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"&DISTRO; installer appears."
msgstr ""
"Riavviare il computer con il disco 1 nel CD drive. Il menu avvio "
-"dell'installer di Fedora Core comparirà ."
+"dell'installer di &DISTRO; comparirà ."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -695,16 +655,15 @@
"eseguire un controllo dei media."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
"is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the &DISTRO; installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
msgstr ""
"Condurre il test sul primo disco. Se il test ha successo, il disco è "
"corretto. A questo punto l'installer non ha cambiato nulla sul computer in "
-"uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora Core e riavviare il "
+"uso. Rimuovere il disco di installazione di &DISTRO; e riavviare il "
"sistema affinché il computer si avvii in Windows."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
@@ -732,3 +691,4 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list