readme-burning-isos/devel/po it.po,1.3,1.4

Francesco Tombolini (tombo) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 11 04:42:39 UTC 2007


Author: tombo

Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17916

Modified Files:
	it.po 
Log Message:
updated


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- it.po	5 Apr 2007 23:31:26 -0000	1.3
+++ it.po	11 Apr 2007 04:42:36 -0000	1.4
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of it.po to italiano
+# translation of it.po to Italiano
 # Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
 # translation of it.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 23:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 06:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-11 06:42+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
-"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,31 +16,31 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "Entità specifiche per il documento"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
 msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Breve versione della distro e sillabazione opzionale"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
 msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr ""
+msgstr "Breve versione del nome della distro e versione"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della ISO primaria"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 msgid "Prime"
-msgstr ""
+msgstr "Primaria"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso per i nomi file ISO"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:21(text)
 msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
 msgid "OPL"
@@ -68,7 +68,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Uso delle entità generali e maggior tagging"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Break into independent module"
@@ -79,37 +79,30 @@
 msgstr "Versione di rilascio finale (FC-6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-#, fuzzy
-msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Testare i dischi"
+msgid "Making &DISTRO; Discs"
+msgstr "Creare i dischi &DISTRO;"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduzione"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
+"The &DISTRO; distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
-msgstr ""
-"La distribuzione Fedora Core è fornita nel formato standard di immagini "
-"filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media "
-"CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
+msgstr "La distribuzione &DISTRO; è fornita nel formato standard di immagini filesystem ISO 9660. E' possibile copiare queste immagini ISO sia su media CDROM che DVD per produrre dischi avviabili."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
+"Before you can install &DISTRO; on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
 "DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
 "using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
 msgstr ""
-"Prima di installare Fedora Core su un computer, si deve trasferire, o "
-"<firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
+"Prima di installare &DISTRO; su un computer, si deve trasferire, o <firstterm>masterizzare</firstterm>, i files ISO su media disco vergini (CD-"
 "R/RW o DVD-R/RW). Questo documento descrive la procedura per masterizzare "
 "questi files usando alcuni strumenti comuni. Questo documento assume che non "
 "si abbia esperienza con Linux, e che si stia usando Microsoft Windows allo "
@@ -133,13 +126,12 @@
 msgstr "Scegliere CD o DVD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
+"&DISTRO; is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
+"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
+"computer meets the following requirements:"
 msgstr ""
-"Fedora Core è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o "
+"&DISTRO; è distribuita su multipli files immagine ISO di dimensione CD, o "
 "su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
 "singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
 
@@ -149,8 +141,7 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
 msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr ""
-"Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
+msgstr "Possiede un disco NTFS con sufficiente spazio per contenere il file immagine"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -186,13 +177,12 @@
 "scarichino i files dalle dimensioni di CD."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
 "approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
 "have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
+"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;</"
 "filename>."
 msgstr ""
 "Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno "
@@ -200,31 +190,30 @@
 "dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
 "dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella "
 "cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
-"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\&DISTRO;</filename>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Scelta dei files ISO"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"and the version of &DISTRO; you are downloading. The files you need are "
+"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
 "<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
 "replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
+"replaceable>\" is the version of &DISTRO; you wish to download, "
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs."
 msgstr ""
 "I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal "
-"sistema usato e dalla versione di Fedora Core che si sta scaricando. I files "
+"sistema usato e dalla versione di &DISTRO; che si sta scaricando. I files "
 "che occorrono si chiamano <filename>FC-<replaceable><version></"
 "replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><"
 "count></replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" è la versione di Fedora Core che si desidera scaricare, "
+"replaceable>\" è la versione di &DISTRO; che si desidera scaricare, "
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" è l'architettura del processore "
 "in uso, e \"<replaceable><count></replaceable>\" è il numero di disco "
 "per ciascun CD di installazione."
@@ -248,50 +237,42 @@
 "necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
-"need these files:"
+"If you are downloading &DISTRO; &DISTROVER; for a Pentium 4 computer, for "
+"example, you need these files:"
 msgstr ""
-"Se si sta scaricando Fedora Core 6 per un computer Pentium 4 computer, ad "
+"Se si sta scaricando &DISTRO; &DISTROVER; per un computer Pentium 4 computer, ad "
 "esempio, occorreranno questi files:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
 msgstr ""
 "O, se si preferisce installare da un singolo DVD, si avrà bisogno di questo "
 "file:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-#, fuzzy
-msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+msgid "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -327,16 +308,12 @@
 msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
 "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
-msgstr ""
-"BitTorrent esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il "
-"download. Se l'applicazione BitTorrent riporta che tutti i files sono stati "
-"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione <application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
 msgid "Validating in the Windows Graphical Environment"
@@ -407,12 +384,11 @@
 msgstr "CAVEAT EMPTOR"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
-"such as the ones listed above, or the programs they provide."
+"The &FP; and &FORMAL-RHI;. have no control over external sites such as the "
+"ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
-"Il Fedora Project e Red Hat, Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
+"Il &FP; e &FORMAL-RHI;. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
 "quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
@@ -452,9 +428,11 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
+"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
+"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -504,33 +482,31 @@
 "area e cliccando il bottone <guilabel>Masterizza</guilabel>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
-"Fedora, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
+"&DISTRO;, from the source files that were dragged into the box. Second, it "
 "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
 msgstr ""
 "In realtà, invece, il software performa due operazioni. Per primo, crea un "
 "immagine standard ISO 9660, esattamente come quelle usate per installare "
-"Fedora Core, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. "
+"&DISTRO;, dai files sorgenti che sono stati trascinati nell'area. "
 "Secondo, trasferisce quel file ISO sul CD vergine. Se il file sorgente "
 "originale è già un immagine ISO, il CD risultante non sarà utilizzabile per "
 "gli scopi dell'installazione."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
-"that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
-"The steps required to do this using several popular CD burning applications "
-"are listed below."
+"To create the &DISTRO; installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is "
+"vital that you only perform the second step</emphasis> with the &DISTRO; ISO "
+"files. The steps required to do this using several popular CD burning "
+"applications are listed below."
 msgstr ""
-"Per creare i CD di installazione Fedora, <emphasis role=\"strong\">è vitale "
+"Per creare i CD di installazione &DISTRO;, <emphasis role=\"strong\">è vitale "
 "che si esegua esclusivamente il secondo passo</emphasis> con i files ISO di "
-"Fedora Core. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
+"&DISTRO;. I passi necessari per farlo usando diverse popolari "
 "applicazioni per la masterizzazione sono elencati qui sotto."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
@@ -546,23 +522,18 @@
 "\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
-"file"
-msgstr ""
-"In Explorer, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di Fedora Core"
+"In <application>Explorer</application>, right click on the first &DISTRO; "
+"ISO file"
+msgstr "In <application>Explorer</application>, cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di &DISTRO;"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "Nel menu contestuale, selezionare \"Copy image to CD\""
+msgstr "Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up \"CD Recording Wizard\""
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
 msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -573,25 +544,21 @@
 msgstr "Uso di Roxio Easy Media Creator 7"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-#, fuzzy
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Avviare \"Creator Classic\""
+msgstr "Avviare <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "Selezionare \"Other Tasks\""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Selezionare \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Scegliere il primo file ISO di Fedora Core e masterizzarlo"
+msgid "Choose the first &DISTRO; ISO file and burn it"
+msgstr "Scegliere il primo file ISO di &DISTRO; e masterizzarlo"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -608,39 +575,33 @@
 msgstr "Avviare il programma"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-#, fuzzy
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Aprire il menu \"File\""
+msgstr "Aprire il menu <guimenu>File</guimenu>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
 msgid "Using Nero Express 6"
 msgstr "Uso di Nero Express 6"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Selezionare \"Disc Image or Saved Project\""
+msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
+"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first &DISTRO; ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Apparirà una finestra di dialogo. Selezionare il primo files ISO di Fedora "
-"Core. Cliccare Open."
+msgstr "Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il primo files ISO di &DISTRO;. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
 "should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
 msgstr ""
-"La prossima schermata permetterà di selezionare la velocità di scrittura. "
+"La prossima schermata permetterà di selezionare la <guilabel>Writing Speed</guilabel>. "
 "Impostare 4x per i DVD, o 16x per i CD, per ottenere le migliori prestazioni."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
@@ -674,13 +635,12 @@
 "del computer sia impostato per avviarsi dal drive CD."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
-"Fedora installer appears."
+"&DISTRO; installer appears."
 msgstr ""
 "Riavviare il computer con il disco 1 nel CD drive. Il menu avvio "
-"dell'installer di Fedora Core comparirà."
+"dell'installer di &DISTRO; comparirà."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -695,16 +655,15 @@
 "eseguire un controllo dei media."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
-"computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
-"the computer boots into Windows."
+"computer. Remove the &DISTRO; installation disc and restart the system so "
+"that the computer boots into Windows."
 msgstr ""
 "Condurre il test sul primo disco. Se il test ha successo, il disco è "
 "corretto. A questo punto l'installer non ha cambiato nulla sul computer in "
-"uso. Rimuovere il disco di installazione di Fedora Core e riavviare il "
+"uso. Rimuovere il disco di installazione di &DISTRO; e riavviare il "
 "sistema affinché il computer si avvii in Windows."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
@@ -732,3 +691,4 @@
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list