release-notes/devel/po pt.po,1.38,1.39

José Nuno Coelho Sanarra Pires (zepires) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 11 18:06:16 UTC 2007


Author: zepires

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv27383/docs/release-notes/devel/po

Modified Files:
	pt.po 
Log Message:
Fixed spelling errors. Finished RH for today


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -r1.38 -r1.39
--- pt.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.38
+++ pt.po	11 Apr 2007 18:06:13 -0000	1.39
@@ -447,18 +447,13 @@
 "ver as últimas notas da versão, para o Fedora Core 6."
 
 #: en_US/Welcome.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
 "file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
 "you for your participation."
-msgstr ""
-"Poderá ajudar a comunidade do Projecto Fedora a continuar a melhorar o "
-"Fedora, se enviar relatórios de erros e pedidos de melhorias. Veja por favor "
-"em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\"/> "
-"mais informações sobre os erros. Obrigado pela sua participação."
+msgstr "Poderá ajudar a comunidade do Projecto Fedora a continuar a melhorar o Fedora, se enviar relatórios de erros e pedidos de melhorias. Veja por favor em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> mais informações sobre os erros. Obrigado pela sua participação."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -469,40 +464,28 @@
 "páginas Web:"
 
 #: en_US/Welcome.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr "Introdução ao Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr "FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr "Ajuda e Suporte (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
-msgstr ""
-"Participar no Projecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"HelpWanted\"/>)"
+msgstr "Participar no Projecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:60(para)
 #, fuzzy
@@ -689,23 +672,17 @@
 "Algumas das referências importantes incluem o seguinte:"
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
-msgstr ""
-"Novas páginas do projecto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/SELinux\"/>"
+msgstr "Novas páginas do projecto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
 "ulink>"
-msgstr ""
-"Dicas de resolução de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SELinux/Troubleshooting\"/>"
+msgstr "Dicas de resolução de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:39(para)
 #, fuzzy
@@ -717,22 +694,16 @@
 "selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
-msgstr ""
-"Listagem dos comandos do SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SELinux/Commands\"/>"
+msgstr "Listagem dos comandos do SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
 
 #: en_US/Security.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
-msgstr ""
-"Detalhes dos domínios confinados: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"SELinux/Domains\"/>"
+msgstr "Detalhes dos domínios confinados: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:5(title)
 msgid "Fedora Project"
@@ -933,9 +904,8 @@
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Kernel/kdump"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:27(title)
-#, fuzzy
 msgid "System Tools"
-msgstr "Servidores do Sistema"
+msgstr "Ferramentas do Sistema"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:29(title)
 msgid "apcupsd"
@@ -956,7 +926,7 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:43(title)
 msgid "Engineering and Scientific"
-msgstr ""
+msgstr "Engenharia e Ciência"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:45(title)
 msgid "paraview"
@@ -1113,14 +1083,11 @@
 msgstr "Plano de Acção"
 
 #: en_US/OverView.xml:84(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "RoadMap</ulink>."
-msgstr ""
-"Os planos propostos para o Fedora nesta versão estão disponíveis em <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\"/>."
+msgstr "Os planos propostos para o Fedora nesta versão estão disponíveis em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:5(title)
 msgid "Multimedia"
@@ -1677,18 +1644,13 @@
 "Para obter um registo das alterações no pacote, execute o seguinte comando:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:89(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
 "LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
 "<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
 "Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr ""
-"Se precisar de uma versão amigável do registo de alterações, veja em <ulink "
-"url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. Existem as diferenças "
-"resumidas e completas do 'kernel' em <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. "
-"A versão do Fedora baseia-se na árvore do Linus."
+msgstr "Se precisar de uma versão amigável do registo de alterações, veja em <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Existem as diferenças resumidas e completas do 'kernel' em <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. A versão do Fedora baseia-se na árvore do Linus."
 
 #: en_US/Kernel.xml:96(para)
 #, fuzzy
@@ -1766,14 +1728,10 @@
 "comando:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:147(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
 "appropriate. Enter the root password when prompted."
-msgstr ""
-"Seleccione uma ou mais destas variantes, separadas por vírgulas e sem "
-"espaços, da forma apropriada. Indique a senha do <systemitem class=\"username"
-"\">root</systemitem> quando for pedida."
+msgstr "Seleccione uma ou mais destas variantes, separadas por vírgulas e sem espaços, da forma apropriada. Indique a senha do 'root' quando for pedida."
 
 #: en_US/Kernel.xml:152(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
@@ -1957,22 +1915,15 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:262(para)
-#, fuzzy
 msgid "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
-msgstr ""
-"Instale o <command>kernel-<versão>.src.rpm</command> com o comando:"
+msgstr "Instale o <code>kernel-<versão>.src.rpm</code> com o comando:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:268(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</"
 "code> and <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, where <code>${HOME}</code> is "
 "your home directory."
-msgstr ""
-"Este comando grava o conteúdo do RPM em <filename class=\"directory\">"
-"${HOME}/rpmbuild/SOURCES</filename> e <filename class=\"directory\">${HOME}/"
-"rpmbuild/SPECS</filename>, onde o <varname>${HOME}</varname> é a sua área "
-"pessoal."
+msgstr "Este comando grava o conteúdo do RPM em <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</code> e <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, onde o <code>${HOME}</code> é a sua área pessoal."
 
 #: en_US/Kernel.xml:275(title)
 msgid "Space Required"
@@ -2024,7 +1975,6 @@
 "correcto para a compilação:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:307(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value the "
 "<code>uname -r</code> command displays. The kernel name is defined by the "
@@ -2033,16 +1983,7 @@
 "emphasis> name from that of the running kernel. To be accepted by the "
 "running kernel, a module must be compiled for a kernel with the correct "
 "name. To do this, you must edit the kernel <code>Makefile</code>."
-msgstr ""
-"Todos os 'kernels' ficam com um nome baseado no seu número de versão. Este é "
-"o valor que o comando <command>uname -r</command> mostra. O nome do 'kernel' "
-"é definido pelas primeiras quatro linhas da <filename>Makefile</filename> do "
-"'kernel'. Para proteger os inocentes, a <filename>Makefile</filename> foi "
-"alterada para gerar um 'kernel' com um nome <emphasis>diferente</emphasis> "
-"do 'kernel' actualmente em execução. Antes de um módulo poder ser aceite no "
-"'kernel' em execução, esse módulo precisa ser compilado para um 'kernel' com "
-"o nome correcto. Para fazer isto, precisa de editar a <filename>Makefile</"
-"filename> do 'kernel'."
+msgstr "Todos os 'kernels' ficam com um nome baseado no seu número de versão. Este é o valor que o comando <code>uname -r</code> mostra. O nome do 'kernel' é definido pelas primeiras quatro linhas da <code>Makefile</code> do 'kernel'. Para proteger os inocentes, a <code>Makefile</code> foi alterada para gerar um 'kernel' com um nome <emphasis>diferente</emphasis> do 'kernel' actualmente em execução. Antes de um módulo poder ser aceite no 'kernel' em execução, esse módulo precisa ser compilado para um 'kernel' com o nome correcto. Para fazer isto, precisa de editar a <code>Makefile</code> do 'kernel'."
 
 #: en_US/Kernel.xml:318(para)
 msgid ""
@@ -2474,11 +2415,8 @@
 "disco. Poderá saltar a opção <option>mediacheck</option> ao reiniciar."
 
 #: en_US/Installer.xml:71(title)
-#, fuzzy
 msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
-msgstr ""
-"O <application>BitTorrent</application> Verifica Automaticamente a "
-"Integridade do Ficheiro"
+msgstr "O BitTorrent Verifica Automaticamente a Integridade do Ficheiro"
 
 #: en_US/Installer.xml:72(para)
 #, fuzzy
@@ -2821,15 +2759,11 @@
 msgstr "Questões Relacionadas com a Actualização"
 
 #: en_US/Installer.xml:293(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
 "recommended procedures for upgrading Fedora."
-msgstr ""
-"Veja na página <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"DistributionUpgrades\"/> alguns procedimentos detalhados recomendados no que "
-"compete à actualização do Fedora."
+msgstr "Veja na página <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> alguns procedimentos detalhados recomendados no que compete à actualização do Fedora."
 
 #: en_US/Installer.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -4402,17 +4336,12 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:373(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
 "an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
 "of disk space."
-msgstr ""
-"Em termos práticos, os requisitos de espaço adicionais poderão ir de 90 MiB, "
-"para uma instalação mínima, até alguns 175 MiB adicionais para uma "
-"instalação que inclua quase todos os pacotes. Os pacotes completos poderão "
-"ocupar cerca de 9 GB de espaço em disco."
+msgstr "Em termos práticos, os requisitos de espaço adicionais poderão ir de 90 MiB, para uma instalação mínima, até alguns 175 MiB adicionais para uma instalação \"completa\". Os pacotes completos poderão ocupar cerca de 9 GB de espaço em disco."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:379(para)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list