translation-quick-start-guide/po el.po,1.16,1.17
Teta Bilianou (tetonio)
fedora-docs-commits at redhat.com
Tue Apr 17 01:53:24 UTC 2007
Author: tetonio
Update of /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4156
Modified Files:
el.po
Log Message:
completed translation
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/translation-quick-start-guide/po/el.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- el.po 3 Apr 2007 11:56:10 -0000 1.16
+++ el.po 17 Apr 2007 01:53:21 -0000 1.17
@@ -1,13 +1,14 @@
# translation of el.po to Greek
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-03 07:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:31+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr at lists.hellug.gr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 02:44+0200\n"
+"Last-Translator: Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,18 +32,16 @@
msgstr "ÎκδοÏη εγγÏάÏοÏ
"
#: en_US/doc-entities.xml:13(text)
-#, fuzzy
msgid "0.3.7.1"
-msgstr "0.3.5"
+msgstr "0.3.7.1"
#: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
msgid "Revision date"
msgstr "ÎμεÏομηνία αναθεÏÏηÏηÏ"
#: en_US/doc-entities.xml:17(text)
-#, fuzzy
msgid "2007-04-03"
-msgstr "2006-08-14"
+msgstr "2007-04-03"
#: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
msgid "Revision ID"
@@ -62,7 +61,7 @@
#: en_US/doc-entities.xml:28(text)
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: en_US/doc-entities.xml:31(comment)
msgid "Minimum version of Fedora Core to use"
@@ -141,8 +140,9 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:56(details)
+#, fuzzy
msgid "Fix erroneous URL (#209900)"
-msgstr ""
+msgstr "ÎιÏÏθÏÏη URL"
#: en_US/rpm-info.xml:60(details)
msgid "Bug fixes (#198726, #204266, #205167)"
@@ -157,58 +157,59 @@
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:72(details)
-msgid ""
-"Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
+msgid "Remove step for translating rpm-info since this is now part of document POT"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:77(details)
-msgid ""
-"Fix doc translation procedure to include other common files translations"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fix doc translation procedure to include other common files translations"
+msgstr "ÎιÏÏθÏÏη"
#: en_US/rpm-info.xml:81(details)
+#, fuzzy
msgid "Add information on common entities and admonition for disabled locales"
-msgstr ""
+msgstr "ενεÏγÏ"
#: en_US/rpm-info.xml:85(details)
+#, fuzzy
msgid "Fix procedural guide and include document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "ÎιÏÏθÏÏη"
#: en_US/rpm-info.xml:89(details)
msgid "Move to DocBook XML 4.4 and use XInclude"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:93(details)
+#, fuzzy
msgid "Fix spelling (#179717)"
-msgstr ""
+msgstr "ÎιÏÏθÏÏη"
#: en_US/rpm-info.xml:97(details)
msgid "Add entity for bug reporting"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:101(details)
+#, fuzzy
msgid "Fix hostname error"
-msgstr ""
+msgstr "ÎιÏÏθÏÏη ÏÏάλμα"
#: en_US/rpm-info.xml:105(details)
-msgid ""
-"Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
+msgid "Additional style editing, division of procedures into more readable sections"
msgstr ""
#: en_US/rpm-info.xml:110(details)
msgid "First round of editing."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: en_US/rpm-info.xml:114(details)
msgid "First draft"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏÏÏη ÎκδοÏη"
#: en_US/translation-quick-start.xml:18(title)
msgid "Introduction"
msgstr "ÎιÏαγÏγή"
#: en_US/translation-quick-start.xml:20(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This guide is a fast, simple, step-by-step set of instructions for "
"translating &FP; software and documents. If you are interested in better "
@@ -229,8 +230,7 @@
msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH"
#: en_US/translation-quick-start.xml:39(para)
-msgid ""
-"If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
+msgid "If you do not have a SSH key yet, generate one using the following steps:"
msgstr ""
"Îν δεν ÎÏεÏε Îνα κλειδί SSH ακÏμη, δημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα ακολοÏ
θÏνÏÎ±Ï Ïα ÏαÏακάÏÏ "
"βήμαÏα:"
@@ -282,12 +282,10 @@
"αίÏηÏη λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï Î¿ÏÏÏÏ ÏÏÏε να Ïην ολοκληÏÏÏεÏε."
#: en_US/translation-quick-start.xml:87(title)
-#, fuzzy
msgid "Accounts for Software Translation"
-msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για μεÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν"
+msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για μεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
#: en_US/translation-quick-start.xml:89(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To participate in the &FP; as a translator you need an account. You can "
"apply for an account at <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-"
@@ -295,11 +293,8 @@
"language — most likely your native language — and the public "
"part of your SSH key."
msgstr ""
-"Îια να ÏÏ
μμεÏάÏÏεÏε ÏÏο ÎÏγο Fedora Ïαν μεÏαÏÏαÏÏήÏ/Ïια θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα "
-"λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
-"Îα ÏÏειαÏÏεί να Ï
ÏοβάλεÏε Îνα Ïνομα ÏÏήÏÏη, μια διεÏθÏ
νÏη email, μια γλÏÏÏα-"
-"ÏÏÏÏο (καÏά ÏάÏα ÏιθανÏÏηÏα Ïη μηÏÏική ÏÎ±Ï Î³Î»ÏÏÏα) και Ïο δημÏÏιο μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
-"ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï SSH ÏαÏ."
+"Îια να ÏÏ
μμεÏάÏÏεÏε ÏÏο ÎÏγο Fedora Ïαν μεÏαÏÏαÏÏήÏ/Ïια θα ÏÏειαÏÏείÏε Îναν λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο <ulink url=\"http://i18n.redhat.com/cgi-bin/i18n-signup/\"/>. "
+"Îα ÏÏειαÏÏεί να Ï
ÏοβάλεÏε Ïνομα ÏÏήÏÏη, διεÏθÏ
νÏη email, γλÏÏÏα (καÏά ÏάÏα ÏιθανÏÏηÏα Ïη μηÏÏική ÏÎ±Ï Î³Î»ÏÏÏα) και Ïο δημÏÏιο μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
SSH ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏαÏ."
#: en_US/translation-quick-start.xml:98(para)
msgid ""
@@ -324,23 +319,16 @@
msgstr "ÎογαÏιαÏμοί για ÏεκμηÏίÏÏη"
#: en_US/translation-quick-start.xml:113(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Follow this procedure to start working directly with the &FDP; to translate "
"documentation."
-msgstr ""
-"ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα για να αÏÏίÏεÏε να δοÏ
λεÏεÏε αμÎÏÏÏ Î¼Îµ Ïο "
-"ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora για να ÏαÏÎÏεÏε μεÏαÏÏάÏειÏ."
+msgstr "ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα για να αÏÏίÏεÏε να δοÏ
λεÏεÏε αμÎÏÏÏ Î¼Îµ Ïο ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora για να ÏαÏÎÏεÏε μεÏαÏÏάÏειÏ."
#: en_US/translation-quick-start.xml:119(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The &FDP; encourages all participants to sign e-mails with a GPG key. To "
"create a key, use the following command:"
-msgstr ""
-"Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏαÏοÏÏÏνει ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î½Î± Ï
ÏογÏάÏοÏ
ν "
-"Ïα email ÏοÏ
Ï Î¼Îµ Îνα κλειδί GPG. Îια να δημιÏ
οÏγήÏεÏε Îνα κλειδί, "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr "Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏαÏοÏÏÏνει ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ Î½Î± Ï
ÏογÏάÏοÏ
ν Ïα email ÏοÏ
Ï Î¼Îµ Îνα κλειδί GPG. Îια να δημιÏ
οÏγήÏεÏε Îνα κλειδί, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:125(command)
msgid "gpg --gen-key"
@@ -351,39 +339,34 @@
"A series of prompts guides you through the process. Press <keycap>Enter</"
"keycap> to select the default values."
msgstr ""
+"Îια ÏειÏά αÏÏ ÏÏοÏÏοÏÎÏ Î¸Î± ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¸Î¿Î´Î·Î³Î®ÏοÏ
ν ÏÏα βήμαÏα. ΠαÏήÏÏε <keycap>Enter</"
+"keycap> για να εÏιλÎξεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏιμÎÏ."
#: en_US/translation-quick-start.xml:132(para)
msgid ""
"You must export your public key so other people can verify your signature. "
"Use this command to export your key to a public server:"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏÎÏει να κάνεÏε εξαγÏγή Ïο δημÏÏιο κλειδί ÏÎ±Ï ÎÏÏι ÏÏÏε να μÏοÏεί να ÏιÏÏοÏοιηθεί η Ï
ÏογÏαÏή ÏαÏ. ΧÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να εξάγεÏε Ïο κλειδί ÏÎ±Ï Ïε Îνα δημÏÏιο εξÏ
ÏηÏεÏηÏή:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:139(command)
msgid "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-keys GPGKEYID"
#: en_US/translation-quick-start.xml:144(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Request a membership on the &FDP; mailing list. To do that, fill out the "
"form at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/"
"\"/>."
msgstr ""
"ÎηÏήÏÏε μια ιδιÏÏηÏα μÎλοÏ
Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï "
-"Fedora. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ, ÏÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïη ÏÏÏμα ÏÏο Îια λεÏÏομÎÏειεÏ, "
-"αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
-"docs-list/\"/>."
+"Fedora. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ, ÏÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-docs-list/\"/>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You should post a self-introduction to the &FDP; mailing list. For details, "
"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/"
"SelfIntroduction\"/>."
-msgstr ""
-"Îα ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Îνα μήνÏ
μα αÏ
Ïο-ÏαÏοÏ
ÏίαÏÎ·Ï ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
"
-"ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora. Îια λεÏÏομÎÏειεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
+msgstr "Îα ÏÏÎÏει να ÏÏείλεÏε Îνα μήνÏ
μα ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora ÏÏο οÏοίο θα ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏε Ïον εαÏ
ÏÏ ÏαÏ. Îια λεÏÏομÎÏειεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/SelfIntroduction\"/>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:158(para)
msgid ""
@@ -391,7 +374,7 @@
"admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> and select the link <guilabel>Apply "
"for a new account</guilabel>. After filling out this form, you have a basic "
"account."
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± κάνεÏε αίÏηÏη για λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο ÎÏγο Fedora. ÎÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"https://admin.fedoraproject.org/accounts/\"/> και εÏιλÎξÏε Ïο ÏÏνδεÏμο <guilabel>Apply for a new account</guilabel>. ÎÏÎ»Î¹Ï ÏÏ
μÏηÏÏÏεÏε αÏ
Ïήν Ïη ÏÏÏμα, θα ÎÏεÏε Îναν βαÏÎ¹ÎºÏ Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμÏ."
#: en_US/translation-quick-start.xml:165(para)
msgid ""
@@ -399,6 +382,9 @@
"acronym>), refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> for instructions."
msgstr ""
+"Î ÏÎÏει να ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε Ïην Îδεια ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏν ÏÏ
νÏελεÏÏÏν (<acronym>CLA</"
+"acronym>), αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Infrastructure/AccountSystem/CLAHowTo\"/> για οδηγίεÏ."
#: en_US/translation-quick-start.xml:173(para)
msgid ""
@@ -409,18 +395,18 @@
"<userinput>cvsdocs</userinput> and select <guilabel>Add</guilabel>. This "
"action requests access to the CVS repository where the documentation is "
"stored."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÎ»Î¹Ï ÏελειÏÏεÏε εÏιÏÏ
ÏÏÏ Ïο CLA, εÏιÏÏÏÎÏÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα λογαÏιαÏμÏν και εÏιλÎξÏε <guilabel>Edit Your Account</guilabel>. ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏαÏαλάβαÏε μÎÏÏ email και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add new membership</guilabel> ÏÏο κάÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏελίδαÏ. ΣÏο Ïεδίο <guilabel>Groupname</guilabel>, ειÏάγεÏε <userinput>cvsdocs</userinput> και εÏιλÎξÏε <guilabel>Add</guilabel>. ΠενÎÏγεια αÏ
Ïή κάνει αίÏηÏη για ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS ÏÏοÏ
είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα Ïα αÏÏεία ÏεκμηÏίÏÏηÏ."
#: en_US/translation-quick-start.xml:185(title)
msgid "CVS Access is Not Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο CVS δεν είναι αÏ
ÏÏμαÏη"
#: en_US/translation-quick-start.xml:186(para)
msgid ""
"When you fill out this form, you are not automatically granted write access "
"to the CVS repository. You may need sponsorship from one of the &FDP; "
"managers to get this access."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏαν ÏÏ
μÏληÏÏÏεÏε αÏ
Ïήν Ïη ÏÏÏμα, δεν είναι εγγÏ
ημÎνο ÏÏι θα ÎÏεÏε αÏ
ÏομάÏÏÏ ÏÏÏÏβαÏη με δικαιÏμαÏα εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏο αÏοθεÏήÏιο CVS. ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora για να ÏÎ±Ï Î´ÏÏει αÏ
Ïήν Ïην άδεια."
#: en_US/translation-quick-start.xml:195(para)
msgid ""
@@ -428,6 +414,9 @@
"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, and select "
"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
msgstr ""
+"Το εÏÏμενο βήμα είναι να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îναν λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο wiki. ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïη ÏÏÏμα ÏÏο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/UserPreferences\"/>, και εÏιλÎξÏε "
+"<guilabel>Create Profile</guilabel>."
#: en_US/translation-quick-start.xml:203(para)
msgid ""
@@ -435,14 +424,13 @@
"account in <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. You can "
"do this on IRC or by posting on the <systemitem>fedora-docs-list</"
"systemitem> mailing list you joined in a previous step."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏικοινÏνήÏÏε με κάÏοιον ÏοÏ
ÎÏει ÏÏÏÏβαÏη εγγÏαÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ζηÏήÏÏε να ÏÏοÏÏεθείÏε ÏÏο λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÎµÎ³Î³ÏαÏÎ®Ï ÏÏο Wiki ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/EditGroup\"/>. ÎÏοÏείÏε να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ ÏÏο IRC ή ÏÏÎλνονÏÎ±Ï Îνα email ÏÏη λίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
<systemitem>fedora-docs-list</systemitem> ÏÏην οÏοία γίναÏε μÎÎ»Î¿Ï Ïε ÏÏοηγοÏμενο βήμα."
#: en_US/translation-quick-start.xml:218(title)
msgid "Translating Software"
msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
#: en_US/translation-quick-start.xml:220(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The translatable part of a software package is available in one or more "
"<filename>po</filename> files. The &FP; stores these files in a CVS "
@@ -451,10 +439,7 @@
"instructions in a command line:"
msgstr ""
"Το μεÏαÏÏάÏιμο Ïμήμα ενÏÏ ÏακÎÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏιμο Ïε Îνα ή "
-"ÏεÏιÏÏÏÏεÏα αÏÏεία <filename>po</filename>. Το ÎÏγο Fedora αÏοθηκεÏει αÏ
Ïά "
-"Ïα αÏÏεία Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>translate/</"
-"filename>. ÎÏαν ο λογαÏιαÏμÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÏιθεί, καÏεβάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïον καÏάλογο "
-"ÏληκÏÏολογÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏα αÏÏεία <filename>po</filename>. Το ÎÏγο Fedora αÏοθηκεÏει αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο <filename>translate/</filename>. ÎÏαν ο λογαÏιαÏμÏÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÏιθεί, καÏεβάÏÏε αÏ
ÏÏ Ïον καÏάλογο ÏληκÏÏολογÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Ïε μια γÏαμμή ενÏολÏν:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:230(command)
msgid "export CVS_RSH=ssh"
@@ -513,7 +498,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:258(title)
msgid "Requesting a Language Status Page"
-msgstr ""
+msgstr "ÎίÏηÏη για Language Status Page"
#: en_US/translation-quick-start.xml:259(para)
msgid ""
@@ -524,6 +509,8 @@
"list at redhat.com</email> to express your interest in translating for the "
"selected language in &FED;."
msgstr ""
+"Îν η γλÏÏÏα ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ είναι ÏÏη λίÏÏα με ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>Other</guilabel> και κάνεÏε κλικ ÏÏο <guibutton>Show Status</guibutton>. ΣÏην εÏÏμενη Ïελίδα, εÏιλÎξÏε Ïη γλÏÏÏα ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏαÏήÏÏε <guibutton>Continue</guibutton> για να εκÏÏάÏεÏε Ïο ενδιαÏÎÏον ÏαÏ. ΣÏείλÏε Îνα email ÏÏο <email>fedora-trans-"
+"list at redhat.com</email> για να εκÏÏάÏεÏε Ïο ενδιαÏÎÏον ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± μεÏάÏÏαÏη για Ïην εÏιλεγμÎνη γλÏÏÏα για Ïο Fedora."
#: en_US/translation-quick-start.xml:269(para)
msgid "You can now start translating."
@@ -560,19 +547,14 @@
msgstr "cvs up"
#: en_US/translation-quick-start.xml:299(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before you start translating, make sure the <filename class=\"extension\">."
"po</filename> file reflects the latest <filename class=\"extension\">.pot</"
"filename>. Run the following command to syncronize your <filename class="
"\"extension\">.po</filename> file:"
msgstr ""
-"ÎεÏαÏÏάÏÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</filename> ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï ÏÎ±Ï Î¼Îµ Îναν "
-"εÏεξεÏγαÏÏή αÏÏείÏν <filename>.po</filename> ÏÏÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
-"<application>KBabel</application> ή Ïο <application>gtranslator</"
-"application>. Îια ÏαÏάδειγμα, για να ανοίξεÏε Ïο αÏÏείο <filename>.po</"
-"filename> για Ïα ÎÏÏανικά ÏÏο <application>KBabel</application>, "
-"ÏληκÏÏολογήÏÏε:"
+"Î Ïιν αÏÏίÏεÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη, βεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο ÏελεÏ
Ïαίο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.pot</filename>. ÎκÏελÎÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να ÏÏ
γÏÏονίÏεÏε Ïο αÏÏείο <filename class="
+"\"extension\">.po</filename> ÏαÏ:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:308(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
@@ -588,22 +570,19 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:317(replaceable)
#: en_US/translation-quick-start.xml:331(replaceable)
msgid "tmp"
-msgstr ""
+msgstr "tmp"
#: en_US/translation-quick-start.xml:308(command)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgid "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
+msgstr "msgmerge <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.pot > <placeholder-3/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:314(para)
msgid "Check the integrity of the new file:"
-msgstr ""
+msgstr "ÎλÎγξÏε Ïην ακεÏαιÏÏηÏα ÏοÏ
νÎοÏ
αÏÏείοÏ
:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:317(command)
-#, fuzzy
msgid "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
-msgstr "msgfmt <placeholder-1/>.po"
+msgstr "msgfmt -cvo /dev/null <placeholder-1/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:323(para)
msgid ""
@@ -611,14 +590,14 @@
"<filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> with "
"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
msgstr ""
+"Îν δεν εμÏανιÏÏεί κάÏοιο μήνÏ
μα ÏÏάλμαÏοÏ, ÏÏÎξÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή για να ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε Ïο <filename><replaceable>lang</replaceable>.po</filename> με Ïο "
+"<filename><replaceable>tmp</replaceable>.po</filename>:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:331(command)
-#, fuzzy
msgid "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
-msgstr "cvs ci -m <placeholder-1/> po/<placeholder-2/>.po"
+msgstr "mv <placeholder-1/>.po <placeholder-2/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:336(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate the <filename class=\"extension\">.po</filename> file of your "
"language in a <filename class=\"extension\">.po</filename> editor such as "
@@ -652,12 +631,11 @@
msgstr "cvs commit -m '<placeholder-1/>' <placeholder-2/>.po"
#: en_US/translation-quick-start.xml:363(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Click the <literal>Release</literal> link on the status page to release the "
"module so other people can work on it."
msgstr ""
-"ÎάνÏε κλικ ÏÏο ÏÏνδεÏμο <literal>release</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± "
+"ÎάνÏε κλικ ÏÏο ÏÏνδεÏμο <literal>Release</literal> ÏÏη Ïελίδα καÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± "
"να αÏελεÏ
θεÏÏÏεÏε Ïο άÏθÏÏμα ÏÏÏε άλλα άÏομα να μÏοÏοÏν να δοÏ
λÎÏοÏ
ν Ï' αÏ
ÏÏ."
#: en_US/translation-quick-start.xml:372(title)
@@ -713,8 +691,7 @@
msgstr "mv <placeholder-1/>.mo /usr/share/locale/<placeholder-2/>/LC_MESSAGES/"
#: en_US/translation-quick-start.xml:414(para)
-msgid ""
-"Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
+msgid "Proofread the package with the translated strings as part of the application:"
msgstr ""
"ÎÏαληθεÏÏÏε Ïο ÏακÎÏο με Ïα μεÏαÏÏαÏμÎνα αλÏαÏιθμηÏικά ÏλÎον Ïαν κομμάÏι ÏÎ·Ï "
"εÏαÏμογήÏ:"
@@ -736,12 +713,11 @@
msgstr "ÎεÏάÏÏαÏη ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
#: en_US/translation-quick-start.xml:436(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To translate documentation, you need a &FC; &FCMINVER; or later system with "
"the following packages installed:"
msgstr ""
-"Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora Core 5 ή "
+"Îια να μεÏαÏÏάÏεÏε ÏεκμηÏίÏÏη, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora Core 6 ή "
"νεÏÏεÏο με Ïα ÏαÏακάÏÏ ÏακÎÏα εγκαÏεÏÏημÎνα:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:442(package)
@@ -758,8 +734,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:451(para)
msgid "To install these packages, use the following command:"
-msgstr ""
-"Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+msgstr "Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏ
Ïά Ïα ÏακÎÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:456(command)
msgid "su -c 'yum install gnome-doc-utils xmlto make'"
@@ -776,7 +751,7 @@
"documentation is similar to the one used to download <filename>.po</"
"filename> files. To list the available modules, run the following commands:"
msgstr ""
-"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora εÏίÏÎ·Ï ÏÏ
λάγεÏαι Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον "
+"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏ
λάγεÏαι και Ïε Îνα αÏοθεÏήÏιο CVS κάÏÏ Î±ÏÏ Ïον "
"καÏάλογο <filename>docs/</filename>. ΠδιαδικαÏία για να καÏεβάÏεÏε Ïην "
"ÏεκμηÏίÏÏη είναι ÏαÏÏμοια με αÏ
Ïή ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί ÎºÎ±Î½ÎµÎ¯Ï Î³Î¹Î± να καÏεβάÏει "
"αÏÏεία <filename>.po</filename>. Îια να δείÏε Ïα διαθÎÏιμα αÏθÏÏμαÏα, "
@@ -883,8 +858,7 @@
msgstr "Îη μεÏαÏÏάÏεÏε Ïη Îομική ειδοÏοίηÏη (Legal Notice)"
#: en_US/translation-quick-start.xml:530(para)
-msgid ""
-"To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
+msgid "To ensure it is legally equivalent in all locales, do not translate the OPL."
msgstr ""
"Îια να εξαÏÏαλιÏÏεί νομική ιÏοδÏ
ναμία μεÏÎ±Î¾Ï ÏλÏν ÏÏν locale, μη μεÏαÏÏάÏεÏε "
"Ïην άδεια ÏÏήÏÎ·Ï OPL."
@@ -953,8 +927,7 @@
msgstr "ΣÏάλμαÏα ÏÏιÏίμαÏοÏ"
#: en_US/translation-quick-start.xml:576(para)
-msgid ""
-"If you do not create these common entities, building your document may fail."
+msgid "If you do not create these common entities, building your document may fail."
msgstr ""
"Îν δε δημιοÏ
ÏγήÏαÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÎÏ Î¿Î½ÏÏÏηÏεÏ, Ïο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
"
"μÏοÏεί να αÏοÏÏÏει."
@@ -1000,8 +973,7 @@
"<application>gtranslator</application>, ακολοÏ
θήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:609(para)
-msgid ""
-"In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
+msgid "In a terminal, go to the directory of the document you want to translate:"
msgstr ""
"Σε Îνα ÏεÏμαÏικÏ, μεÏαβείÏε ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏοÏ
θÎλεÏε να "
"μεÏαÏÏάÏεÏε:"
@@ -1041,8 +1013,7 @@
"ÏÏολίοÏ
."
#: en_US/translation-quick-start.xml:641(para)
-msgid ""
-"Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
+msgid "Make a new <filename class=\"extension\">.po</filename> file for your locale:"
msgstr ""
"ÎημιοÏ
ÏγήÏÏε Îνα νÎο αÏÏείο <filename class=\"extension\">.po</filename> για "
"Ïο locale ÏαÏ:"
@@ -1065,8 +1036,7 @@
#: en_US/translation-quick-start.xml:663(para)
msgid "Test your translation using the HTML build tools:"
-msgstr ""
-"ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
+msgstr "ÎοκιμάÏÏε Ïη μεÏάÏÏαÏη ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα εÏγαλεία ÏÏιÏίμαÏÎ¿Ï HTML:"
#: en_US/translation-quick-start.xml:668(command)
msgid "make html-<placeholder-1/>"
@@ -1113,31 +1083,3 @@
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#~ msgid "Reporting Document Errors"
-#~ msgstr "ÎναÏοÏά ÏÏαλμάÏÏν εγγÏάÏοÏ
"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
-#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
-#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
-#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
-#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
-#~ "translation-quick-start-guide-0.3.6 (2006-09-20)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Îια να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ή μια ÏαÏάλειÏη Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο, "
-#~ "καÏαÏÏÏήÏÏε μια αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏÏο Bugzilla ÏÏο <ulink url=\"http://"
-#~ "bugzilla.redhat.com\"/>. ΣÏην καÏαÏÏÏηÏη ÏοÏ
ÏÏάλμαÏοÏ, εÏιλÎξÏε Ïο "
-#~ "\"Fedora Documentation\" ÏÏο Ïεδίο <systemitem>Product</systemitem>, και "
-#~ "Ïον ÏίÏλο αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
ÏÏο Ïεδίο <systemitem>Component</"
-#~ "systemitem>. Î ÎκδοÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
είναι: translation-quick-start-"
-#~ "guide-0.3.5 (2006-08-14)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
-#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
-#~ "us make improvements."
-#~ msgstr ""
-#~ "O ÏÏ
νÏηÏηÏÎ®Ï Î±Ï
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
εγγÏάÏοÏ
θα λάβει αÏ
ÏÏμαÏα Ïην αναÏοÏά ÏÏάλμαÏÎ¿Ï "
-#~ "ÏαÏ. Îκ μÎÏοÏ
Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
Fedora, εÏ
ÏαÏιÏÏοÏμε ÏοÏ
Î¼Î±Ï "
-#~ "βοηθάÏε να κάνοÏ
με βελÏιÏÏειÏ."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list