readme/devel/po nb.po,1.3,1.4
Asbjørn Nilsen Riseth (luser32)
fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 13:27:15 UTC 2007
Author: luser32
Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21623/po
Modified Files:
nb.po
Log Message:
Updating nb.po to new pot-file
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nb.po 16 Apr 2007 20:09:44 -0000 1.3
+++ nb.po 18 Apr 2007 13:27:13 -0000 1.4
@@ -3,8 +3,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-16 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-16 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-18 15:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,36 +48,40 @@
msgstr "Ferdig utgivelsesversjon(FC-6)"
#: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LESMEG"
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 7 LESMEG"
#: en_US/README.xml:25(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
#: en_US/README.xml:29(para)
msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
"others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
"notices in each source package for distribution terms."
msgstr ""
-"Inholdet pÃ¥ denne CD-ROMen har opphavsrett © 2007 &FORMAL-RHI; og "
+"Inholdet pÃ¥ denne CD-ROMen har opphavsrett © 2007 Red Hat, Inc. og "
"andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-"
"notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilkår."
#: en_US/README.xml:35(para)
msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
-msgstr ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide og alle &RH;-baserte varemerker og logoer "
-"er varemerker eller registrerte varemerker hos &FORMAL-RHI; i USA og andre "
-"land."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide og alle Red Hat-baserte "
+"varemerker og logoer er varemerker eller registrerte varemerker hos Red Hat, "
+"Inc. i USA og andre land."
#: en_US/README.xml:43(para)
msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -143,10 +147,10 @@
#: en_US/README.xml:85(para)
msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
"and source code CD-ROMs."
msgstr ""
-"&DISTRO; er levert på flere CD-ROMer som består av installasjons-CD-ROMer og "
+"Fedora er levert på flere CD-ROMer som består av installasjons-CD-ROMer og "
"CD-ROMer med kildekode."
#: en_US/README.xml:90(para)
@@ -166,7 +170,7 @@
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binary packages\n"
-" | `----> base -- information on this release of &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- information on this release of Fedora\n"
" | used by the installation process\n"
" |----> images -- boot and driver disk images\n"
" |----> isolinux -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -174,13 +178,13 @@
" | installation process\n"
" |----> README -- this file\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- the latest information about this release\n"
-" | of &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+" | of Fedora\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
msgstr ""
"\n"
"/mnt/cdrom\n"
" |----> Fedora -- binærpakker\n"
-" | `----> base -- informasjon om denne utgivelsen av &DISTRO;\n"
+" | `----> base -- informasjon om denne utgivelsen av Fedora;\n"
" | brukt av installasjonsprosessen\n"
" |----> images -- oppstart og driver disk-bilder\n"
" |----> isolinux -- filer nødvendig får å stae opp fra CD-ROM\n"
@@ -188,8 +192,8 @@
" | installasjonsprosessen\n"
" |----> README -- denne filen\n"
" |----> RELEASE-NOTES -- den siste informasjonen om denne utgivelsen\n"
-" | av &DISTRO;\n"
-" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signatur for pakker fra &RH;\n"
+" | av Fedora;\n"
+" `----> RPM-GPG-KEY -- GPG signatur for pakker fra Red Hat\n"
#. repetitive for the moment
#. <screen arch="x86_64">
@@ -282,20 +286,20 @@
#: en_US/README.xml:193(para)
msgid ""
"Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
msgstr ""
"Mange datamaskiner kan nå automatisk startte opp fra CD-ROMer. Hvis du har "
-"en slik maskin(og den er korrekt konfigurert), can du nå starte opp &DISTRO;"
-"ens CD-ROM direkte. Etter oppstart vil &DISTRO;ens installasjonsprogram "
-"starte, og du vil kunne installere systemet ditt fra CD-ROMen."
+"en slik maskin(og den er korrekt konfigurert), can du nå starte opp Fedoras "
+"CD-ROM direkte. Etter oppstart vil Fedoras installasjonsprogram starte, og "
+"du vil kunne installere systemet ditt fra CD-ROMen."
#: en_US/README.xml:201(para)
msgid ""
"The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
"iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
"installations without having to use multiple diskettes. To use "
"<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
"CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -303,12 +307,11 @@
msgstr ""
"Katalogen <filename>images/</filename> inneholder filen <filename>boot.iso</"
"filename>. Denne filen er et ISO-bilde som kan bli brukt til å starte opp "
-"&DISTRO;ens installasjonsprogram. Det er en fin måte å starte en "
-"nettverksbasert installasjon uten å måtte bruke flere CD-ROMer. For å bruke "
-"<filename>boot.iso</filename>, må datamaskinen din kunne starte opp fra CD-"
-"ROM-spilleren, og dens BIOS-instillinger må bli konfigurert til å gjøre det. "
-"Du må deretter brenne <filename>boot.iso</filename> til en skrivbar/"
-"omskrivbar(RW) CD-ROM."
+"Fedoras installasjonsprogram. Det er en fin måte å starte en nettverksbasert "
+"installasjon uten å måtte bruke flere CD-ROMer. For å bruke <filename>boot."
+"iso</filename>, må datamaskinen din kunne starte opp fra CD-ROM-spilleren, "
+"og dens BIOS-instillinger må bli konfigurert til å gjøre det. Du må deretter "
+"brenne <filename>boot.iso</filename> til en skrivbar/omskrivbar(RW) CD-ROM."
#: en_US/README.xml:214(para)
msgid ""
@@ -342,17 +345,17 @@
#: en_US/README.xml:236(para)
msgid ""
"For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"For de som har internett-tilgang, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"\"/>. Tilgang til &PROJ;s mail-liste kan bli funnet hos:"
+"\"/>. Tilgang til Fedora Projects mail-liste kan bli funnet hos:"
#: en_US/README.xml:247(para)
msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
"docs.fedoraproject.org/\"/>."
msgstr ""
-"Den komplette &NAME;-installasjonshåndboken er tilgjengelig på <ulink url="
+"Den komplette Fedora-installasjonshåndboken er tilgjengelig på <ulink url="
"\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
#: en_US/README.xml:255(title)
@@ -381,18 +384,17 @@
msgstr "LESMEG tilbakemeldingsprosedyre"
#: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
msgstr ""
-"(Denne seksjonen vil forsvinne når den ferdige &DISTRO;-utgivelsen er laget.)"
+"(Denne seksjonen vil forsvinne når den ferdige Fedora-utgivelsen er laget.)"
#: en_US/README.xml:276(para)
msgid ""
"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
msgstr ""
-"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"Hvis du føler at denne LESMEGen kunne blitt forbedtret på en eller annen "
+"måte, legg til en bug-rapport i Red Hats bugrapport-system:"
#: en_US/README.xml:283(ulink)
msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -410,6 +412,10 @@
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
#: en_US/README.xml:300(guilabel)
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list