readme/devel/po nb.po,1.3,1.4

Asbjørn Nilsen Riseth (luser32) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 13:27:15 UTC 2007


Author: luser32

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21623/po

Modified Files:
	nb.po 
Log Message:
Updating nb.po to new pot-file


Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- nb.po	16 Apr 2007 20:09:44 -0000	1.3
+++ nb.po	18 Apr 2007 13:27:13 -0000	1.4
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-16 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-16 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-18 15:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:25+0200\n"
 "Last-Translator: Asbjørn Nilsen Riseth <anriseth at online.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,36 +48,40 @@
 msgstr "Ferdig utgivelsesversjon(FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; LESMEG"
+msgid "Fedora 7 README"
+msgstr "Fedora 7 LESMEG"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
+#: en_US/README.xml:26(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
 #: en_US/README.xml:29(para)
 msgid ""
-"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; and "
+"The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"Inholdet pÃ¥ denne CD-ROMen har opphavsrett © 2007 &FORMAL-RHI; og "
+"Inholdet pÃ¥ denne CD-ROMen har opphavsrett © 2007 Red Hat, Inc. og "
 "andre. Referer til sluttbruker lisensavtalen og individuelle opphavsrett-"
 "notiser i hver kildepakke for distrubisjons-vilkår."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
 msgid ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all &RH;-based trademarks and logos "
-"are trademarks or registered trademarks of &FORMAL-RHI; in the United States "
-"and other countries."
-msgstr ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, the &RH; \"Shadow Man\" logo, RPM, Maximum RPM, "
-"the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, "
-"RHmember More, Rough Cuts, Rawhide og alle &RH;-baserte varemerker og logoer "
-"er varemerker eller registrerte varemerker hos &FORMAL-RHI; i USA og andre "
-"land."
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
+"trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
+"Inc. in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
+"Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
+"RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide og alle Red Hat-baserte "
+"varemerker og logoer er varemerker eller registrerte varemerker hos Red Hat, "
+"Inc. i USA og andre land."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -143,10 +147,10 @@
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
 msgid ""
-"&DISTRO; is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
+"Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"&DISTRO; er levert på flere CD-ROMer som består av installasjons-CD-ROMer og "
+"Fedora er levert på flere CD-ROMer som består av installasjons-CD-ROMer og "
 "CD-ROMer med kildekode."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
@@ -166,7 +170,7 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binary packages\n"
-"  |        `----> base         -- information on this release of &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- information on this release of Fedora\n"
 "  |                               used by the installation process\n"
 "  |----> images                -- boot and driver disk images\n"
 "  |----> isolinux              -- files necessary to boot from CD-ROM\n"
@@ -174,13 +178,13 @@
 "  |                               installation process\n"
 "  |----> README                -- this file\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- the latest information about this release\n"
-"  |                               of &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from &RH;\n"
+"  |                               of Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signature for packages from Red Hat\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- binærpakker\n"
-"  |        `----> base         -- informasjon om denne utgivelsen av &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- informasjon om denne utgivelsen av Fedora;\n"
 "  |                               brukt av installasjonsprosessen\n"
 "  |----> images                -- oppstart og driver disk-bilder\n"
 "  |----> isolinux              -- filer nødvendig får å stae opp fra CD-ROM\n"
@@ -188,8 +192,8 @@
 "  |                               installasjonsprosessen\n"
 "  |----> README                -- denne filen\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- den siste informasjonen om denne utgivelsen\n"
-"  |                               av &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signatur for pakker fra &RH;\n"
+"  |                               av Fedora;\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- GPG signatur for pakker fra Red Hat\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -282,20 +286,20 @@
 #: en_US/README.xml:193(para)
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
-"machine (and it is properly configured) you can boot the &DISTRO; CD-ROM "
-"directly. After booting, the &DISTRO; installation program will start, and "
-"you will be able to install your system from the CD-ROM."
+"machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
+"directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
+"will be able to install your system from the CD-ROM."
 msgstr ""
 "Mange datamaskiner kan nå automatisk startte opp fra CD-ROMer. Hvis du har "
-"en slik maskin(og den er korrekt konfigurert), can du nå starte opp &DISTRO;"
-"ens CD-ROM direkte. Etter oppstart vil &DISTRO;ens installasjonsprogram "
-"starte, og du vil kunne installere systemet ditt fra CD-ROMen."
+"en slik maskin(og den er korrekt konfigurert), can du nå starte opp Fedoras "
+"CD-ROM direkte. Etter oppstart vil Fedoras installasjonsprogram starte, og "
+"du vil kunne installere systemet ditt fra CD-ROMen."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
-"&DISTRO; installation program. It is a handy way to start network-based "
+"Fedora installation program. It is a handy way to start network-based "
 "installations without having to use multiple diskettes. To use "
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
@@ -303,12 +307,11 @@
 msgstr ""
 "Katalogen <filename>images/</filename> inneholder filen <filename>boot.iso</"
 "filename>. Denne filen er et ISO-bilde som kan bli brukt til å starte opp "
-"&DISTRO;ens installasjonsprogram. Det er en fin måte å starte en "
-"nettverksbasert installasjon uten å måtte bruke flere CD-ROMer. For å bruke "
-"<filename>boot.iso</filename>, må datamaskinen din kunne starte opp fra CD-"
-"ROM-spilleren, og dens BIOS-instillinger må bli konfigurert til å gjøre det. "
-"Du må deretter brenne <filename>boot.iso</filename> til en skrivbar/"
-"omskrivbar(RW) CD-ROM."
+"Fedoras installasjonsprogram. Det er en fin måte å starte en nettverksbasert "
+"installasjon uten å måtte bruke flere CD-ROMer. For å bruke <filename>boot."
+"iso</filename>, må datamaskinen din kunne starte opp fra CD-ROM-spilleren, "
+"og dens BIOS-instillinger må bli konfigurert til å gjøre det. Du må deretter "
+"brenne <filename>boot.iso</filename> til en skrivbar/omskrivbar(RW) CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -342,17 +345,17 @@
 #: en_US/README.xml:236(para)
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
-">. In particular, access to &PROJ; mailing lists can be found at:"
+">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "For de som har internett-tilgang, se <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"\"/>. Tilgang til &PROJ;s mail-liste kan bli funnet hos:"
+"\"/>. Tilgang til Fedora Projects mail-liste kan bli funnet hos:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
 msgid ""
-"The complete &NAME; Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
+"The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"Den komplette &NAME;-installasjonshåndboken er tilgjengelig på <ulink url="
+"Den komplette Fedora-installasjonshåndboken er tilgjengelig på <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
@@ -381,18 +384,17 @@
 msgstr "LESMEG tilbakemeldingsprosedyre"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-msgid ""
-"(This section will disappear when the final &DISTRO; release is created.)"
+msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
 msgstr ""
-"(Denne seksjonen vil forsvinne når den ferdige &DISTRO;-utgivelsen er laget.)"
+"(Denne seksjonen vil forsvinne når den ferdige Fedora-utgivelsen er laget.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
-"If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
-"report in &RH;'s bug reporting system:"
+"Hvis du føler at denne LESMEGen kunne blitt forbedtret på en eller annen "
+"måte, legg til en bug-rapport i Red Hats bugrapport-system:"
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -410,6 +412,10 @@
 msgid "Product:"
 msgstr "Produkt:"
 
+#: en_US/README.xml:295(wordasword)
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
 msgstr "Versjon:"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list