readme/devel/po pt_BR.po,1.4,1.5

Diego Búrigo Zacarão (diegobz) fedora-docs-commits at redhat.com
Wed Apr 18 15:34:26 UTC 2007


Author: diegobz

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv3832/readme/devel/po

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
finished translation


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pt_BR.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.4
+++ pt_BR.po	18 Apr 2007 15:34:23 -0000	1.5
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-09 10:24-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 09:31-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,32 +52,28 @@
 msgstr "Versão de liberação final (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "LEIA-ME do Fedora"
+msgstr "LEIA-ME do Fedora 7"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. e outros"
+msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
 msgstr ""
-"O conteúdo deste CD-ROM tem Copyright © 2007 &FORMAL-RHI; e outros. "
+"O conteúdo deste CD-ROM tem Copyright © 2007 Red Hat, Inc. e outros. "
 "Veja o Termo de Licença de Usuário Final e as notas de copyright individuais "
 "em cada pacote fonte para termos de distribuição."
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
@@ -85,10 +81,10 @@
 "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
 "Inc. in the United States and other countries."
 msgstr ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, o logo &RH; \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, o "
+"Fedora, Red Hat, Red Hat Network, o logo  Red Hat \"Shadow Man\", RPM, Maximum RPM, o "
 "logo RPM, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember "
-"More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos baseadas da &RH; são "
-"marcadas registradas da &FORMAL-RHI; nos Estados Unidos e em outros países."
+"More, Rough Cuts, Rawhide e todas as marcas e logos baseadas da Red Hat são "
+"marcadas registradas da Red Hat Inc. nos Estados Unidos e em outros países."
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -119,8 +115,7 @@
 msgstr "Windows é uma marca registrada da Microsoft Corporation."
 
 #: en_US/README.xml:61(para)
-msgid ""
-"SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
+msgid "SSH and Secure Shell are trademarks of SSH Communications Security, Inc."
 msgstr ""
 "SSH e Secure Shell são marcas registradas da SSH Communications Security, "
 "Inc."
@@ -154,12 +149,11 @@
 msgstr "ORGANIZAÇÃO DOS DIRETÓRIOS"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
 msgstr ""
-"O &DISTRO; é distribuído em múltiplos CD-ROMs consistindo de CD-ROMs de "
+"O Fedora é distribuído em múltiplos CD-ROMs consistindo de CD-ROMs de "
 "instalação e de código fonte."
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
@@ -175,7 +169,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -194,7 +188,7 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora               -- pacotes binários\n"
-"  |        `----> base         -- informações sobre este lançamento do &DISTRO;\n"
+"  |        `----> base         -- informações sobre este lançamento do Fedora\n"
 "  |                                usadas pelo processo de instalação\n"
 "  |----> images                -- imagens de discos de inicialização e de drivers\n"
 "  |----> isolinux              -- arquivos necessários para inicializar a partir do CD-ROM\n"
@@ -202,8 +196,8 @@
 "  |                               processo de instalação\n"
 "  |----> README                -- este arquivo\n"
 "  |----> RELEASE-NOTES         -- últimas informações sobre este lançamento\n"
-"  |                               do &DISTRO;\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- Assinatura GPG para pacotes da &RH;\n"
+"  |                               do Fedora\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- Assinatura GPG para pacotes da Red Hat\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -294,7 +288,6 @@
 msgstr "INSTALANDO"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
@@ -303,12 +296,11 @@
 msgstr ""
 "Hoje em dia, vários computadores são capazes de inicializar automaticamente "
 "a partir de CD-ROMs. Se você possui uma máquina assim (e a mesma estiver "
-"adequadamente configurada) você pode inicializar o CD-ROM do &DISTRO; "
-"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do &DISTRO; começará "
+"adequadamente configurada) você pode inicializar o CD-ROM do Fedora "
+"diretamente. Após inicializar, o programa de instalação do Fedora começará "
 "e você poderá instalar seu sistema a partir do CD-ROM."
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -320,7 +312,7 @@
 msgstr ""
 "O diretório <filename>images/</filename> contém o arquivo <filename>boot."
 "iso</filename>. Este arquivo é uma imagem ISO que pode ser usada para "
-"inicializar o programa de instalação do &DISTRO;. Esta é uma forma prática "
+"inicializar o programa de instalação do Fedora. Esta é uma forma prática "
 "de iniciar instalações baseadas em rede sem precisar usar múltiplos "
 "disquetes. Para usar o <filename>boot.iso</filename>, o seu computador "
 "precisa poder inicializar a partir do seu drive de CD-ROM e o seu BIOS deve "
@@ -359,22 +351,20 @@
 msgstr "OBTENDO AJUDA"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
 msgstr ""
 "Aqueles com acesso à Web podem consultar <ulink url=\"http://fedoraproject."
-"org/\"/>. Especialmente, acesso à listas de discussão do &PROJ; podem ser "
+"org/\"/>. Especialmente, acesso à listas de discussão do Projeto Fedora podem ser "
 "encontradas em:"
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
 msgstr ""
-"O Guia de Instalação do &NAME; completo está disponível em <ulink url="
+"O Guia de Instalação do Fedora completo está disponível em <ulink url="
 "\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
@@ -403,19 +393,16 @@
 msgstr "Procedimento para Feedback em relação ao LEIA-ME"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-#, fuzzy
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr ""
-"(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do &DISTRO; for criado.)"
+msgstr "(Esta seção será eliminada quando o lançamento final do Fedora for criado.)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
 msgstr ""
 "Se você achar que este LEIA-ME pode ser melhorado de alguma maneira, submeta "
-"um relatório de erro no sistema de relatórios de erros da &RH;:"
+"um relatório de erro no sistema de relatórios de erros da Red Hat:"
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -434,9 +421,8 @@
 msgstr "Product:"
 
 #: en_US/README.xml:295(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora"
-msgstr "LEIA-ME do Fedora"
+msgstr "Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
@@ -478,5 +464,3 @@
 "Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
 
-#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-#~ msgstr "LEIA-ME &DISTRO; &DISTROVER;"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list