release-notes/devel/po RELEASE-NOTES.pot, 1.29, 1.30 ca.po, 1.2, 1.3 cs.po, 1.3, 1.4 da.po, 1.3, 1.4 de.po, 1.11, 1.12 el.po, 1.21, 1.22 es.po, 1.24, 1.25 fi.po, 1.11, 1.12 fr.po, 1.7, 1.8 gu.po, 1.3, 1.4 hr.po, 1.6, 1.7 hu.po, 1.8, 1.9 it.po, 1.24, 1.25 ja.po, 1.4, 1.5 ml.po, 1.2, 1.3 ms.po, 1.5, 1.6 nb.po, 1.2, 1.3 nl.po, 1.15, 1.16 pa.po, 1.16, 1.17 pl.po, 1.15, 1.16 pt.po, 1.45, 1.46 pt_BR.po, 1.22, 1.23 ru.po, 1.16, 1.17 sr.po, 1.5, 1.6 sv.po, 1.24, 1.25 ta.po, 1.2, 1.3 uk.po, 1.7, 1.8 zh_CN.po, 1.19, 1.20

Karsten Wade (kwade) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Apr 22 09:30:57 UTC 2007


Author: kwade

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv21564

Modified Files:
	RELEASE-NOTES.pot ca.po cs.po da.po de.po el.po es.po fi.po 
	fr.po gu.po hr.po hu.po it.po ja.po ml.po ms.po nb.po nl.po 
	pa.po pl.po pt.po pt_BR.po ru.po sr.po sv.po ta.po uk.po 
	zh_CN.po 
Log Message:
updated PO and POT files, done using 'make po pot' with updated XML files


Index: RELEASE-NOTES.pot
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/RELEASE-NOTES.pot,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- RELEASE-NOTES.pot	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.29
+++ RELEASE-NOTES.pot	22 Apr 2007 09:30:53 -0000	1.30
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year) 
-msgid "2006"
+msgid "2007"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder) 
@@ -37,26 +37,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details) 
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details) 
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details) 
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details) 
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details) 
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title) 
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr ""
@@ -86,46 +66,46 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para) 
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default resolution for the system can be changed with <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:48(para) 
 msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:56(title) 
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:57(para) 
 msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:63(para) 
 msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:69(para) 
 msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para) 
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+#: en_US/Xorg.xml:75(para) 
+msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:84(para) 
 msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title) 
+#: en_US/Xorg.xml:95(title) 
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para) 
+#: en_US/Xorg.xml:96(para) 
 msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink) 
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink) 
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -198,7 +178,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para) 
-msgid "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice."
+msgid "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para) 
@@ -226,7 +206,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para) 
-msgid "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+msgid "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(title) 
@@ -238,7 +218,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para) 
-msgid "The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</command> could handle inactive domains."
+msgid "The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:63(para) 
@@ -366,7 +346,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para) 
-msgid "Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</literal>."
+msgid "Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</literal>."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:25(para) 
@@ -374,11 +354,11 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title) 
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid "The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para) 
-msgid "Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) from Debian for initiating development of this software and reaching out to us."
+msgid "Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) from Debian for initiating development of this software and reaching out to Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title) 
@@ -410,14 +390,14 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para) 
-msgid "Development related files have been split up from Perl and are now available in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent packages late in the development cycle. During the next release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgid "Development related files have been split from Perl and are now available in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent packages late in the development cycle. During the next release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title) 
 msgid "System Tools"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package) 
 msgid "apcupsd"
 msgstr ""
 
@@ -433,7 +413,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package) 
 msgid "paraview"
 msgstr ""
 
@@ -441,23 +421,31 @@
 msgid "The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</package> have been removed until <command>cmake</command> related build issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title) 
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title) 
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para) 
+msgid "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title) 
 msgid "Package Changes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title) 
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title) 
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para) 
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para) 
 msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis) 
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis) 
 msgid "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for translation. Insert this content before building the release notes for Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para) 
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para) 
 msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
 msgstr ""
 
@@ -486,118 +474,118 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:25(para) 
-msgid "For the first time, Fedora includes several different spins with combinations of software to meet the requirements of end users. In addition to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the following choices:"
+msgid "For the first time, Fedora includes several different spins with combinations of software to meet the requirements of end users. In addition to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para) 
+#: en_US/OverView.xml:32(para) 
 msgid "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para) 
-msgid "A regular image for desktops, workstations and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
+#: en_US/OverView.xml:39(para) 
+msgid "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para) 
+#: en_US/OverView.xml:44(para) 
 msgid "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora repository. This spin is intended for distribution to users who do not have broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title) 
+#: en_US/OverView.xml:52(title) 
 msgid "Desktop"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para) 
+#: en_US/OverView.xml:55(para) 
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink) 
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink) 
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink) 
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink) 
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para) 
+#: en_US/OverView.xml:67(para) 
 msgid "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have enabled this feature through extensive development work on <package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para) 
-msgid "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+#: en_US/OverView.xml:75(para) 
+msgid "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para) 
+#: en_US/OverView.xml:80(para) 
 msgid "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical interface that allows user to quickly switch between wireless and wired networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para) 
+#: en_US/OverView.xml:89(para) 
 msgid "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para) 
-msgid "Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+#: en_US/OverView.xml:99(para) 
+msgid "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para) 
-msgid "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which now work after installation automatically without any configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+#: en_US/OverView.xml:106(para) 
+msgid "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which now work automatically after installation without any configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para) 
+#: en_US/OverView.xml:115(para) 
 msgid "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This tool provides notifications and detailed information to desktop users about any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para) 
+#: en_US/OverView.xml:123(para) 
 msgid "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para) 
+#: en_US/OverView.xml:129(para) 
 msgid "Fedora now includes improved power management through implementation of dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para) 
+#: en_US/OverView.xml:134(para) 
 msgid "This release partially consolidates dictionaries used by desktop applications, which provides a consistent desktop experience while saving resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para) 
-msgid "edora now integrates the experimental nouveau driver within <application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+#: en_US/OverView.xml:139(para) 
+msgid "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title) 
+#: en_US/OverView.xml:150(title) 
 msgid "Performance"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para) 
+#: en_US/OverView.xml:153(para) 
 msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title) 
+#: en_US/OverView.xml:162(title) 
 msgid "System Administration"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para) 
-msgid "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM and <application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, in this release."
+#: en_US/OverView.xml:165(para) 
+msgid "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para) 
-msgid "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</filename> naming convention due to a new libata driver interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the transition for release upgrades."
+msgid "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para) 
-msgid "Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile information is used to leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+msgid "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile information is used to leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para) 
+#: en_US/OverView.xml:198(para) 
 msgid "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software repository. The graphical console console and administration servers are available on the website and are planned to be included in the repository after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para) 
+#: en_US/OverView.xml:207(para) 
 msgid "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title) 
+#: en_US/OverView.xml:217(title) 
 msgid "Road Map"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para) 
+#: en_US/OverView.xml:218(para) 
 msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
 msgstr ""
 
@@ -714,7 +702,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:34(para) 
-msgid "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. Note that this image only has full support for English language. Note that GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation method."
+msgid "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. This image only has full support for the English language. The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title) 
@@ -722,7 +710,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:54(para) 
-msgid "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the password prompt blank to login. The Live images to not automatically login so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
+msgid "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the password prompt blank to login. The Live images do not automatically login so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:68(title) 
@@ -802,126 +790,126 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para) 
-msgid "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /dev/sdX instead of /dev/hdX."
+msgid "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as <filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:37(para) 
 msgid "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:41(para) 
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:46(title) 
 msgid "Version"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:47(para) 
 msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink) 
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink) 
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:57(para) 
 msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:66(title) 
 msgid "Changelog"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:67(para) 
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:73(para) 
 msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:80(para) 
 msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:87(title) 
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:88(para) 
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:93(para) 
 msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:100(para) 
 msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:107(para) 
 msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:115(para) 
 msgid "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:123(para) 
 msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para) 
-msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the root password when prompted."
+#: en_US/Kernel.xml:131(para) 
+msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:137(title) 
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:138(para) 
 msgid "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. 64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:144(title) 
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:145(para) 
 msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:151(title) 
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:152(para) 
 msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:160(title) 
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:161(para) 
 msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:172(title) 
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:173(para) 
 msgid "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in the kernel flavors section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title) 
+#: en_US/Kernel.xml:180(title) 
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para) 
+#: en_US/Kernel.xml:181(para) 
 msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
 msgstr ""
 
@@ -962,46 +950,46 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Java.xml:53(para) 
-msgid "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, every Java system you install must be packaged using the JPackage Project packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. Once these packages are installed properly, the root user may switch between <command>java</command> and <command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</command> command:"
+msgid "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, every Java system you install must be packaged using the JPackage Project packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and <command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</command> command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:70(title) 
+#: en_US/Java.xml:72(title) 
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:71(para) 
+#: en_US/Java.xml:73(para) 
 msgid "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because although the security implementation in GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:88(title) 
+#: en_US/Java.xml:90(title) 
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:89(para) 
+#: en_US/Java.xml:91(para) 
 msgid "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the software it provides."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:101(title) 
+#: en_US/Java.xml:103(title) 
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:102(para) 
+#: en_US/Java.xml:104(para) 
 msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:108(para) 
+#: en_US/Java.xml:110(para) 
 msgid "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:116(title) 
+#: en_US/Java.xml:118(title) 
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:117(para) 
+#: en_US/Java.xml:119(para) 
 msgid "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the <command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls <command>mvn</command> with additional properties that make off-line building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para) 
+#: en_US/Java.xml:127(para) 
 msgid "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a fully off-line mode. With no additional properties defined (the <command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines the most commonly used properties for off-line building. The properties and their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the <package>maven2-manual</package> package."
 msgstr ""
 
@@ -1194,83 +1182,83 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para) 
-msgid "To install additional language support from the Languages group, use <application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+msgid "To install additional language support from the Languages group, use <application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para) 
+#: en_US/I18n.xml:22(para) 
 msgid "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title) 
+#: en_US/I18n.xml:35(title) 
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para) 
+#: en_US/I18n.xml:36(para) 
 msgid "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of <command>libstdc++</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para) 
+#: en_US/I18n.xml:42(para) 
 msgid "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using <command>im-chooser</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para) 
+#: en_US/I18n.xml:47(para) 
 msgid "The following table lists the default trigger hotkeys for different languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle) 
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) 
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle) 
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle) 
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:55(seg) 
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap) 
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap) 
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:63(seg) 
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap) 
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap) 
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap) 
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg) 
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+#: en_US/I18n.xml:64(seg) 
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg) 
+#: en_US/I18n.xml:69(seg) 
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap) 
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap) 
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap) 
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg) 
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:70(seg) 
+msgid "<keycombo><placeholder-1/>\n\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title) 
@@ -1478,30 +1466,30 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para) 
-msgid "Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgid "Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title) 
+#: en_US/Devel.xml:165(title) 
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para) 
+#: en_US/Devel.xml:166(para) 
 msgid "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para) 
+#: en_US/Devel.xml:172(para) 
 msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para) 
+#: en_US/Devel.xml:182(para) 
 msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title) 
+#: en_US/Devel.xml:190(title) 
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para) 
+#: en_US/Devel.xml:191(para) 
 msgid "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release of an assortment of plugins and features. This will be based on and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only available in Eclipse 3.3."
 msgstr ""
 
@@ -1850,7 +1838,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para) 
-msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) or enter the following command in a terminal window:"
+msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) or enter the following command in a terminal window:"
 msgstr ""
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:22(para) 
@@ -1958,7 +1946,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para) 
-msgid "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+msgid "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap>Option</keycap>\n\t  <keycap>Fn</keycap>\n\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title) 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 ca.po
Index: ca.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ca.po	5 Apr 2007 11:33:38 -0000	1.2
+++ ca.po	22 Apr 2007 09:30:53 -0000	1.3
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 22:12+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
@@ -35,7 +35,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -55,26 +56,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Corregeix la informació del copyright"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Corregeix el nombre de la versió"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "Sortida de FC6 test2 per a traduir"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Sistema de finestres X (imatges)"
@@ -124,26 +105,26 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
@@ -151,30 +132,30 @@
 "La Fedora Core 6 conté dos controladors per als processadors gràfics "
 "integrats d'Intel:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -183,17 +164,17 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -276,7 +257,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Participeu en el projecte Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
@@ -335,65 +316,80 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Tipus de virtualització"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
[...2124 lines suppressed...]
 "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3602,34 +3485,34 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Requisits d'espai de disc dur"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Requisits d'espai de disc dur"
@@ -3639,6 +3522,132 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>"
 
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Corregeix la informació del copyright"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Corregeix el nombre de la versió"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "Sortida de FC6 test2 per a traduir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#~ msgstr "PMF de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
+
+#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
+#~ msgstr "No munteu paquets com a superusuari (root)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instal·leu <filename>kernel-<replaceable><version></replaceable>."
+#~ "src.rpm</filename> amb l'ordre:"
+
+#~ msgid "Space Required"
+#~ msgstr "Espai requerit"
+
+#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
+#~ msgstr "Prepareu les fonts del nucli amb l'ordre:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
+#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
+#~ "this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per exemple, si <code>uname -r</code> retornat la cadena <code>2.6.17-"
+#~ "1.2345_FC6</code>, canvieu la definició d'<code>EXTRAVERSION</code> de:"
+
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "per:"
+
+#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
+#~ msgstr "És a dir, canvieu-ho tot a partir de l'últim guió."
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "Executeu la següent ordre:"
+
+#~ msgid "You may then proceed as usual."
+#~ msgstr "Després ja podeu procedir com de costum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New artwork for the installer."
+#~ msgstr "L'instal·lador suporta Mactels."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> suporta la instal·lació sobre IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> suporta la instal·lació sobre IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> suporta la instal·lació sobre IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> fa servir el <command>yum</command> "
+#~ "actualitzat a la versió 2.9.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'instal·lador proporciona suport millorat per a l'arquitectura ppc64."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'instal·lador suporta una càrrega molt bàsica de firmware i multipath "
+#~ "bàsic."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipus de lletra Bitstream Vera ha sigut reemplaçat pel DejaVu per a "
+#~ "l'instal·lador."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han afegit nous idiomes per a l'instal·lador: kannada, malayalam i "
+#~ "oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Canvis al kickstart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han afegit tres paraules clau al <systemitem>kickstart</systemitem>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "Canvis importants al nucli"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Gestió de programari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Premeu <emphasis role=\"strong\">Tecla de retorn</emphasis>."
+
 #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
 #~ msgstr "Benvinguts a la Fedora Core 6!"
 
@@ -4605,13 +4614,6 @@
 #~ msgstr "gnome-utils"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "El <package>beagle</package>, que ja no depen de "
-#~ "l'<application>Evolution</application>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
 #~ "<application>Nautilus</application>"
 #~ msgstr ""
@@ -4737,9 +4739,6 @@
 #~ msgid "...and much more!"
 #~ msgstr "... i molt més!"
 
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Actualització de paquets"
-
 #~ msgid "Runtime"
 #~ msgstr "Temps d'execució"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 cs.po
Index: cs.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/cs.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- cs.po	5 Apr 2007 11:33:38 -0000	1.3
+++ cs.po	22 Apr 2007 09:30:53 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-17 21:45+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
@@ -23,7 +23,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -43,26 +44,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr ""
@@ -105,53 +86,53 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -160,17 +141,17 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -236,7 +217,7 @@
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:60(para)
@@ -286,65 +267,79 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
-msgid "Types of Virtualization"
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
[...1911 lines suppressed...]
@@ -3043,7 +2937,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:274(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -3077,7 +2971,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:306(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -3092,8 +2986,8 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:373(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:381(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3101,8 +2995,8 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:379(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:387(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3221,7 +3115,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
-msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
@@ -3229,16 +3123,21 @@
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific boot loader is "
-"not yet available; by the time of the release of Fedora 7 this lack should "
-"be remedied."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:240(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3246,35 +3145,35 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3282,33 +3181,33 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3319,33 +3218,33 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 da.po
Index: da.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/da.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- da.po	5 Apr 2007 11:33:38 -0000	1.3
+++ da.po	22 Apr 2007 09:30:53 -0000	1.4
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-09 04:22-0400\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld at dkuug.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -22,7 +22,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -42,26 +43,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Frigiv ny version for endelig"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Frigiv ny version for test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Forbered et nyt wiki-øjebliksbillede for udgivelse på webben"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Ret oprethavsindehaver-information"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Bring versionsnummer i overensstemmelse med virkeligheden"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 udrulning for oversættelse"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Vinduesystemet X (grafik)"
@@ -118,11 +99,11 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "X-servern spørger den anslutna skærmen efter hvilke opløsninger den "
 "understøtter og forsøger vælge den høgsta opløsningen med rette "
@@ -133,7 +114,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Skærm</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -143,19 +124,19 @@
 "detekterer X også automatisk en læmplig drivrutine og antar en 105-tasts-USA "
 "tastbordslayout."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Noteringar om drivrutiner for Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora Core 6 indeholder to drivrutiner for integrerede grafikkort fra Intel:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -164,7 +145,7 @@
 "Standarddrivrutinen for <systemitem>i810</systemitem>, som indeholder "
 "understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945 og i965"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -173,7 +154,7 @@
 "Den experimentella drivrutinen for <systemitem>intel</systemitem>, som "
 "indeholder understøttelse for Intels grafikchipset op til og inklusive i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -181,8 +162,8 @@
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Drivrutinen <systemitem>i810</systemitem> er begrænsad til de opløsninger "
 "som findes i BIOS. Om du behøver understøttelse for ikke-standard "
@@ -193,7 +174,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skærm</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -209,17 +190,17 @@
 "framgangsrapporter, forskellige chipset kan skifte til at bruge drivrutinen "
 "for <systemitem>intel</systemitem> som standard."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -302,7 +283,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Deltaga i Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
@@ -367,31 +348,42 @@
 msgstr "Virtualisering"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Virtualisering i Fedora Core er baseret på Xen. Xen 3.0.2 og er integreret "
-"med Fedora Core 6 installationsprogram. GÃ¥ til <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for mere information om Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
[...2702 lines suppressed...]
+#~ "Kør kommandoen <command>make</command> for at bygga modulet <filename>foo."
+#~ "ko</filename>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now features the ability to install "
+#~ "packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> har nu muligheden at installere pakke "
+#~ "fra Fedora Extras eller valfritt tilrettet programmeldatalager "
+#~ "kompatibelt med <command>yum</command>. Fedora Extras er tilgængeligt som "
+#~ "standard på interaktive installationer med netværksforbindelse."
+
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "Yum datalagerunderstøttelse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
+#~ "are not currently supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun HTTP- og FTP-datalager understøttes. Datalager på CD eller NFS "
+#~ "understøttes for nærvarende ikke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> bruger SquashFS for at komprimere og "
+#~ "lagra pakke på afbilder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> understøtter nu IPv6-installation."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> understøtter nu IPv6-installation."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> sluttrin, <command>yum</command> er "
+#~ "opdateret til 2.9.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet tillhandahåller forbedret understøttelse for "
+#~ "arkitekturen ppc64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet understøtter nu Apple Macintosh-systems med Intel-"
+#~ "processorer."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr "Installationprogrammet understøtter nu multipathing."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skrifttypen Vera har pensionerets og ersatts af <ulink url=\"http://"
+#~ "fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu\">DejaVu</"
+#~ "ulink> som standard for installationsprogrammet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet er nu øversatt på grekiske, kannada, malayalam, "
+#~ "marathi og oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Ændringar i Kickstart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tre nye nøgleord har tilføjedes i <systemitem>kickstart</systemitem>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>repo</option> specificerer yderligare pakkedatalager at bruge i "
+#~ "installationen. <option>baseurl</option> specificerer URL:en for "
+#~ "datalagret, mens <option>mirrorlist</option> specificerer en liste af "
+#~ "speglar. Et og kun et af disse valg kan angives per datalagerdefinition."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>services</option> ændrer standardpakken af tjenester som startes "
+#~ "i standardkørniveaun. <option>enabled</option> og <option>disabled</"
+#~ "option> tar komma-separerede listor med <option>enabled</option> "
+#~ "tjenester tar prioritet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>user</option> skabar en ny brugere med de specificerede "
+#~ "parametrena. <option>name</option> kræves; alle andre parametre er "
+#~ "valfrie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer dokumentation om <systemitem>kickstart</systemitem> findes i pakken "
+#~ "<package>anaconda</package>. For at installere det, kør kommandoen "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> og læs filen <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> for mere "
+#~ "information."
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Mjukvaruadministration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ydelsen for værktøjet for programmelhåndtering <command>yum</command> har "
+#~ "forbedrats radikalt i Fedora Core 6. Metadata-avlæsaren for datalagren er "
+#~ "nu implementeret i C. En ny infrastruktur for spegelhåndtering "
+#~ "garåndterer også bedre urval af speglar og i de flesta fall bedre ydelse. "
+#~ "Værktøjet for pakkehåndtering, <application>Pirut</application>, og "
+#~ "tillbehøret for programmel-opdatering, <application>Pup</application>, er "
+#~ "baserede på <command>yum</command>, så deres ydelse er også forbedrad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Tryk <emphasis role=\"strong\">Retur</emphasis>."
+
 #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
 #~ msgstr "Velkommen til Fedora Core 6!"
 
@@ -5832,13 +6041,6 @@
 #~ msgstr "gnome-utils"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<package>beagle</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Evolution</application>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>evince</package>, beror ikke længre på "
-#~ "<application>Nautilus<application>"
-
-#~ msgid ""
 #~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
 #~ "<application>Nautilus</application>"
 #~ msgstr ""
@@ -6727,17 +6929,6 @@
 #~ "fremad."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at læra dig mere om hvordan du kan bruge Fedora Extras eller hvordan "
-#~ "bli involvered, gå til <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Pakkeopdateringar"
-
-#~ msgid ""
 #~ "This section discusses changes in Fedora Extras packages that affect this "
 #~ "release of Fedora Core."
 #~ msgstr ""


Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- de.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.11
+++ de.po	22 Apr 2007 09:30:53 -0000	1.12
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-04-02 23:15+0200\n"
 "Last-Translator:  Thomas Gier <info at thomasgier.de>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+msgid "2007"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -41,26 +41,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-Window-System·(Grafik)"
@@ -108,53 +88,53 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -163,18 +143,18 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 #, fuzzy
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Treiber von Drittanbietern installieren"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
@@ -322,10 +302,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -363,10 +343,11 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(title)
@@ -382,7 +363,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -674,8 +655,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -686,7 +667,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -696,7 +679,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -748,13 +731,12 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
@@ -762,7 +744,7 @@
 msgid "System Tools"
 msgstr "Benutzer-Werkzeuge"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr ""
 
@@ -783,7 +765,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr ""
 
@@ -794,15 +776,27 @@
 "issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Änderungen an Paketen"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Diese Liste wurde automatisch generiert."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
@@ -810,14 +804,14 @@
 "Diese Liste ist automatisch generiert. Sie ist keine gute Wahl für eine "
 "Ãœbersetzung."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -871,11 +865,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -883,37 +877,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -921,13 +915,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -936,29 +930,28 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -967,78 +960,78 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 #, fuzzy
 msgid "Performance"
 msgstr "verbesserte Performance"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Systemadministration"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1046,17 +1039,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Roadmap"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1351,14 +1344,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1371,7 +1364,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1489,25 +1482,25 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -1521,11 +1514,11 @@
 "nicht Zeile für Zeile identisch mit dem so genannten <emphasis>vanilla "
 "kernel</emphasis> von der kernel.org-Webseite sein:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1533,17 +1526,17 @@
 "Um eine Liste dieser Patche zu erhalten, laden Sie die Quell-RPM-Pakete "
 "herunter und führen Sie folgenden Befehl aus:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "Um ein Protokoll der Paketänderungen zu erhalten, führen Sie folgenden "
 "Befehl aus:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1558,7 +1551,7 @@
 "kernel.org/git</ulink> verfügbar. Die Fedoraversion des Kernels beasiert auf "
 "dem Linus-Tree."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -1568,16 +1561,16 @@
 "\"http://cvs.fedora.redhat.com\">http://cvs.fedora.redhat.com</ulink> "
 "verfügbar."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Kernel-Geschmacksrichtungen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 5 enthält die folgenden Kernel-Builds:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
@@ -1587,14 +1580,14 @@
 "Quellen sind im Paket <code>kernel-kdump-devel-<version>.<arch>."
 "rpm</code> verfügbar."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
 "uniprocessor and multi-processor systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
@@ -1605,7 +1598,7 @@
 "Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket <code>kernel-xenU-devel-<"
 "version>.<arch>.rpm</code> verfügbar."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
@@ -1616,7 +1609,7 @@
 "Quellen sind im Paket <code>kernel-kdump-devel-<version>.<arch>."
 "rpm</code> verfügbar."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1628,31 +1621,33 @@
 "<version>-[xen0|xenU|kdump]-<arch>/</code> installiert. "
 "Verwenden Sie folgenden Befehl:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Wählen Sie eine oder mehrere Geschmacksrichtungen, untereinander getrennt "
 "durch Kommas und ohne Leerzeichen, wie gewünscht aus. Geben Sie auf "
 "Aufforderung das Root-Passwort ein."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 #, fuzzy
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "x86_64 Standardkernel bietet SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1661,11 +1656,11 @@
 "Es ist kein separater SMP-Kernel für die x86_64-Architekmtur in Fedora Core "
 "5 verfügbar."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Kernelunterstützung für PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1674,11 +1669,11 @@
 "Es gibt in Fedora Core 5 keine Unterstützung für Xen oder kdump für die "
 "PowerPC-Architektur."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Fehler melden"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1693,11 +1688,11 @@
 "url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
 "verwenden, um Fedora-spezifische Fehler zu melden."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Kernelentwicklung vorbereiten"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1709,11 +1704,11 @@
 "geliefert wurden. Stattdessen sind vorkonfigurierte Quellen verfügbar, wie "
 "bereits im Abschnitt über Kernel-Geschmacksrichtungen beschreiben."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -1804,9 +1799,10 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Zusätzlich zur freien <package>java-gcj-compat</package>-Softwaresammlung "
 "wurde  Fedora dazu vorgesehen, dass Sie mehrere Java-Implementationen "
@@ -1815,11 +1811,11 @@
 "Verwendung der Packrichtlinien des JPackage-Projekts gepackt worden sein, um "
 "von <code>alternatives</code> profitieren zu können."
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -1834,11 +1830,11 @@
 "how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora und die JPackage Javapakete"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -1858,11 +1854,11 @@
 "aktualiseren, und können das JPackage-Repository für Pakete, die nicht von "
 "Fedora angeboten werden, verwenden."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Vermischen von Fedora- und JPackage-Paketen."
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1872,7 +1868,7 @@
 "Fedora-oder JPackage-Repositories auf ein und demselben System installieren. "
 "Durch inkompatible Pakete können komplexe Fehler entstehen."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
@@ -1882,11 +1878,11 @@
 "Ändern Sie Inhalte direkt unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1896,7 +1892,7 @@
 "building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2305,11 +2301,12 @@
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2320,11 +2317,11 @@
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Eingabemethoden"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2332,75 +2329,77 @@
 "command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
 "<command>im-chooser</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
@@ -2751,26 +2750,26 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -2780,18 +2779,18 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3470,8 +3469,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3689,8 +3688,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Die <code>Option</code>-Taste auf Applesystemen ist äquivalent zur "
 "<code>Alt</code>-Taste auf PCs. Verwenden Sie die <code>Option</code>-Taste, "


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -r1.21 -r1.22
--- el.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.21
+++ el.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.22
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-04 21:55+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
@@ -28,7 +28,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -48,26 +49,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Προώθηση νέας τελικής έκδοσης"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Προώθηση νέας έκδοσης για το test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Προετοιμασία νέου snapshot στο wiki για κυκλοφορία στον ιστό"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Διόρθωση πληροφοριών σχετικά με τους κατόχους πνευματικών δικαιωμάτων"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Συγχρονισμός αριθμού έκδοσης με την πραγματικότητα"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "Διάθεση του FC6 test2 για μετάφραση"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Σύστημα παραθύρων X (γραφικά)"
@@ -125,11 +106,11 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ο X server αναζητά τις υποστηριζόμενες ρυθμίσεις ανάλυσης της οθόνης και "
 "επιλέγει την μεγαλύτερη διαθέσιμη ανάλυση όπως επίσης και το σωστό λόγο "
@@ -140,7 +121,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείρηση</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -150,18 +131,18 @@
 "παρόν, ο Χ εντοπίζει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό, και θέτει ως διάταξη "
 "πληκτρολογίου τη διάταξη 105-key US."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Το Fedora Core 6 περιέχει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -170,7 +151,7 @@
 "Τον προεπιλεγμένο οδηγό <systemitem>i810</systemitem>, ο οποίος περιέχει "
 "υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και i945 και i965"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -179,7 +160,7 @@
 "Τον πειραματικό οδηγό <systemitem>intel</systemitem>, ο οποίος παρέχει "
 "υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και το i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -187,8 +168,8 @@
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ο οδηγός <systemitem>i810</systemitem> περιορίζεται σε αναλύσεις που είναι "
 "διαθέσιμες στο BIOS. Αν χρειάζεστε υποστήριξη για μη-τυπικές αναλύσεις, όπως "
@@ -199,7 +180,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -216,19 +197,19 @@
 "της <systemitem>intel</systemitem> πολλά chipset μπορεί να χρησιμοποιήσουν "
 "αυτόν τον οδηγό ως προεπιλογή."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 #, fuzzy
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Πάρτι Βίντεο Οδηγοί"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr "υποφαινόμενο τρίτο τρίτο σελίδα για:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -393,10 +374,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -442,10 +423,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "Η ομάδα ανάπτυξης του Fedora Core 6 έχει δοκιμάσει το Xen με το Fedora Core "
 "6 και το Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1 ως φιλοξενούμενα λειτουργικά "
@@ -472,7 +454,7 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -771,8 +753,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -783,7 +765,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -793,7 +777,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -845,20 +829,19 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
 msgstr "Εργαλεία συστήματος"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr "apcupsd"
 
@@ -885,7 +868,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr "Εφαρμοσμένη μηχανική και επιστήμη"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr "paraview"
 
@@ -899,22 +882,34 @@
 "<package></package> και πακέτο από<package> paraview</package><command></"
 "command>."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Αλλαγές πακέτων"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Αυτή η λίστα παράγεται αυτόματα"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr ""
 "Αυτή η λίστα παράγεται αυτόματα. Δεν αποτελεί καλή επιλογή για μετάφραση."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
@@ -924,7 +919,7 @@
 "Απρ περιεχόμενο είναι όχι για XML έξοδος για Εισαγωγή περιεχόμενο πριν από "
 "ελευθέρωση για."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
@@ -982,11 +977,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -994,40 +989,40 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 "Τα <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME 2.16</ulink> και "
 "KDE 3.5.4 περιέχονται σε αυτήν την έκδοση."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1035,13 +1030,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1050,7 +1045,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
@@ -1060,23 +1055,22 @@
 "είναι κομμάτι μιας συνεχής ομαδικής προσπάθειας από το <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork\">Έργο Fedora Artwork</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1085,39 +1079,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Επιδόσεις"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
@@ -1128,19 +1122,18 @@
 "<application>Pirut</application>, και <application>Pup</application> έχει "
 "βελτιωθεί σε μεγάλο βαθμό."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Διαχείριση συστήματος"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 "Πυρήνας Εικονική Μηχανή με<command></command> παρέχει a πλήρης και χρήστες a "
 "επιλογή ανάμεσα σε και Xen με μέσα ελευθέρωση Περισσότερα ενεργό:"
@@ -1148,21 +1141,22 @@
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1170,17 +1164,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Πλάνο πορείας"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1533,14 +1527,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1554,7 +1548,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1708,27 +1702,27 @@
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr "νέο τώρα όλα συσκευή από."
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr "Υποστήριξη για έκδοση από Αρχείο Σύστημα."
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 #, fuzzy
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr "από έργο."
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Έκδοση"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -1742,11 +1736,11 @@
 "να μην είναι γραμμή-προς-γραμμή ίδιος με τον αποκαλούμενο <emphasis>πυρήνα "
 "vanilla</emphasis> από τον ιστοχώρο kernel.org:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1754,17 +1748,17 @@
 "Για να πάρετε μια λίστα από αυτά τα patch, κατεβάστε το πηγαίο πακέτο RPM "
 "και εκτελέστε την παρακάτω εντολή σε αυτό:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Αρχείο αλλαγών"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "Για να πάρετε ένα αρχείο καταγραφής των αλλαγών στο πακέτο, εκτελέστε την "
 "παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
@@ -1779,7 +1773,7 @@
 "από το <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. Ο πυρήνας του Fedora είναι "
 "βασισμένος στο δέντρο του Linus."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -1788,16 +1782,16 @@
 "Οι προσαρμογές που έγιναν για την έκδοση που υπάρχει στο Fedora είναι "
 "διαθέσιμες στο <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Μορφές ανάπτυξης πυρήνα"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Το Fedora Core 6 περιέχει τις ακόλουθες μορφές ανάπτυξης του πυρήνα:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
@@ -1807,7 +1801,7 @@
 "διαθέσιμες στο πακέτο <filename>kernel-devel-<replaceable><έκδοση></"
 "replaceable>.<replaceable><αρχιτεκτονική></replaceable>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
@@ -1818,7 +1812,7 @@
 "επεξεργαστές (CPUs) που έχουν 'NX (No eXecute)' χαρακτηριστικά. Αυτός ο "
 "πυρήνας υποστηρίζει uniprocessor αλλά και multi-processor συστήματα."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
@@ -1830,7 +1824,7 @@
 "</replaceable>.<replaceable><αρχιτεκτονική></replaceable>.rpm</"
 "filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
@@ -1842,7 +1836,7 @@
 "πακέτο ename>kernel-kdump-devel-<replaceable><έκδοση></replaceable>."
 "<replaceable><αρχιτεκτονική></replaceable>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1855,33 +1849,34 @@
 "<replaceable><αρχιτεκτονική></replaceable>/</filename>. Χρησιμοποιήστε "
 "την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε μία ή παραπάνω από αυτές τις μορφές, διαχωρισμένες με κόμματα και "
 "χωρίς κενά, όπως απαιτείται. Εισάγετε τον κωδικό του <systemitem class="
 "\"username\">root</systemitem> όταν αυτός ζητηθεί."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 #, fuzzy
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Πυρήνας"
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr "είναι τώρα είναι από<package></package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Ο προεπιλεγμένος πυρήνας παρέχει SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1891,11 +1886,11 @@
 "στο Fedora Core 6. Υποστήριξη για multiprocessor είναι διαθέσιμη από τον "
 "ιδεατό πυρήνα."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Υποστήριξη πυρήνα για PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1905,11 +1900,11 @@
 "Fedora Core 6.Για την 32-bit PowerPC αρχιτεκτονική υπάρχει ακόμη ξεχωριστός "
 "SMP πυρήνας."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1923,11 +1918,11 @@
 "Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <ulink url=\"http://bugzilla."
 "redhat.com\"/> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Προετοιμασία για χτίσιμο πυρήνα"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1941,11 +1936,11 @@
 "αρθρώματα. Ρυθμισμένες εκ των προτέρων πηγές είναι διαθέσιμες, όπως "
 "περιγράφεται στην ενότητα για τις μορφές πυρήνα."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -2049,9 +2044,10 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Σε συνδυασμό με το σύνολο <systemitem>java-gcj-compat</systemitem> του "
 "ελεύθερου λογισμικού, το Fedora Core επιτρέπει την εγκατάσταση πολλαπλών "
@@ -2065,11 +2061,11 @@
 "<systemitem>javac</systemitem> χρησιμοποιώντας την εντολή "
 "<command>alternatives</command>:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Χειρισμός μικροεφαρμογών Java"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
@@ -2099,11 +2095,11 @@
 "<package>gcc</package>. Το README περιγράφει πώς να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη "
 "λειτουργία και τα ρίσκα που συνεπάγεται αυτή η ενέργεια."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Το Fedora και τα πακέτα Java του JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2125,11 +2121,11 @@
 "url=\"http://jpackage.org\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το "
 "έργο και το λογισμικό που παρέχει."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Ανάμιξη πακέτων από το από το Fedora και το JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2139,7 +2135,7 @@
 "αποθετήρια Fedora και JPackage στο ίδιο σύστημα. Ασύμβατα πακέτα μπορεί να "
 "προκαλέσουν περίπλοκα προβλήματα."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
@@ -2149,11 +2145,11 @@
 "Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\"/>"
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr "Maven (v2)"
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
@@ -2166,7 +2162,7 @@
 "ελευθέρωση από<package></package> a Java έργο και έργο από<command></"
 "command> και<command></command> όμοιο<command></command> με ανενεργό."
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
@@ -2599,8 +2595,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "Για να εγκαταστήσετε υποστήριξη για επιπλέον γλώσσες από την ομάδα "
 "<systemitem class=\"groupname\">Languages</systemitem>, χρησιμοποιήστε το "
@@ -2608,7 +2605,7 @@
 "keycap><keycap>Προσθαφαίρεση λογισμικού</keycap></keycombo>, ή εκτελέστε την "
 "παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
@@ -2628,11 +2625,11 @@
 "<literal>sinhala</literal>, <literal>tamil</literal>, <literal>thai</"
 "literal>, ή <literal>telegu</literal>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
@@ -2642,7 +2639,7 @@
 msgstr ""
 "από από είναι<package></package> με 3η C παλιότερος από<command></command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
@@ -2656,73 +2653,75 @@
 "σας, μπορείτε να το απενεργοποιήσετε χρησιμοποιώντας το  <command>im-"
 "chooser</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr "πίνακας προεπιλογή για:"
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "όλες"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Κενό"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Γιαπωνέζικα"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/>\n"
 "\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Κορεάτικα"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/>\n"
 "\t    <placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
@@ -3164,12 +3163,12 @@
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "Το Fedora Eclipse περιλαμβάνει ένα patch για να επιτρέπει σε χρήστες εκτός "
 "του διαχειριστή να χρησιμοποιούν τη λειτουργικότητα του Update Manager για "
@@ -3179,12 +3178,12 @@
 "σημειώστε, ωστόσο, ότι αυτά τα πρόσθετα δεν έχουν κομμάτια μεταγλωττισμένα "
 "για τον GCJ και συνεπώς μπορεί να εκτελούνται πιο αργά από το αναμενόμενο."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 #, fuzzy
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Εναλλακτική Java Κατά την εκτέλεση Περιβάλλουσες"
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
@@ -3192,7 +3191,7 @@
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr "όχι χρήστης από για εγκατάσταση ενεργό."
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3208,7 +3207,7 @@
 "εγκατάσταση των 32-bit έκδοσης των πακέτων, αν είναι διαθέσιμη. Για την "
 "εγκατάσταση μίας 32-bit έκδοσης, χρησιμοποιείστε την παρακάτω εντολή:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3218,11 +3217,11 @@
 "συστήματα ppc64 δεν εκτελούνται με ένα JRE 64-bit. Για να εγκαταστήσετε την "
 "έκδοση 64-bit, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
@@ -3934,8 +3933,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -4160,8 +4159,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Το πλήκτρο <keycap function=\"option\">Option</keycap> στα συστήματα Apple "
 "ισοδυναμεί με το πλήκτρο <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> στο PC.  Όπου "
@@ -4476,6 +4476,22 @@
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Προώθηση νέας έκδοσης για το test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Προετοιμασία νέου snapshot στο wiki για κυκλοφορία στον ιστό"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διόρθωση πληροφοριών σχετικά με τους κατόχους πνευματικών δικαιωμάτων"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός αριθμού έκδοσης με την πραγματικότητα"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "Διάθεση του FC6 test2 για μετάφραση"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "


Index: es.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/es.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- es.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.24
+++ es.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.25
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-19 13:44-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -39,26 +40,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Poner nueva versión para el final"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Poner nueva versión para test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Preparar una nueva foto para la versión Web"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Corregir información de los dueños del copyright"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Traer el número de versión en línea con la realidad"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "Levantamiento de FC6 test2 para traducción"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
@@ -107,15 +88,16 @@
 "deberían ser detectados y configurados automáticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
 "soportado, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
@@ -126,7 +108,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
 "guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -136,18 +118,18 @@
 "está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
 "asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
 "integrados de Intel:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -155,7 +137,7 @@
 "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
 "contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -163,15 +145,16 @@
 "El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene "
 "soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones "
 "disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no estándares, "
@@ -181,7 +164,7 @@
 "menúes como <guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -196,11 +179,11 @@
 "permitirá hacer que varios chipsets usen el controlador de <filename>intel</"
 "filename> por defecto."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Controladores de Video de Terceros"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -208,7 +191,7 @@
 "Si intenta usar controladores de video de terceros, vaya a la página de "
 "controladores de terceros de Xorg para los lineamientos detallados:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -370,10 +353,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -419,10 +402,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "El equipo de desarrollo de Fedora 7 ha probado Xen con invitados Fedora 7 y "
 "Red Hat Enterprise Linux 5. No se probaron otros invitados. Sin embargo, con "
@@ -448,7 +432,7 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -740,8 +724,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -752,7 +736,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -762,7 +748,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -814,20 +800,19 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
 msgstr "Herramientas del Sistema"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr "apcupsd"
 
@@ -854,7 +839,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr "Ingeniería y Científica"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr "paraview"
 
@@ -868,21 +853,33 @@
 "package> han sido eliminados hasta que se resuelvan cuestiones relacionadas "
 "con la construcción con <command>cmake</command>."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Cambios en los Paquetes"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Esta lista se genera automáticamente."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr "Esta lista se genera automáticamente. No es una buena idea traducirla."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -892,7 +889,7 @@
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -948,11 +945,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -960,37 +957,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Esta versión tiene como característica GNOME 2.18 y KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -998,13 +995,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1013,7 +1010,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1021,23 +1018,22 @@
 "Fedora 7 incluye un tema \"Volando Alto\" nuevo y refrescante, que es parte "
 "del continuo esfuerzo de equipo del Proyecto Fedora Artwork. "
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1046,39 +1042,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Performance"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1088,19 +1084,18 @@
 "<application>Pirut</application>, y <application>Pup</application> ha sido "
 "significativamente mejorada."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administración del Sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 "La tecnología Máquina Virtual basada en el Kernel (MVK) ha sido integrada "
 "con las herramientas de virtualización gráficas, <command>virt-manager</"
@@ -1111,21 +1106,22 @@
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1133,17 +1129,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Hoja de Ruta"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1485,14 +1481,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1505,7 +1501,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1661,29 +1657,30 @@
 msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 "Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos /dev/sdX para "
 "discos IDE en vez de /dev/hdX."
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr "Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2)."
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr "Algunos elementos del proyecto del kernel de tiempo real."
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -1695,11 +1692,11 @@
 "Fedora puede no ser línea a línea equivalente al así llamado "
 "<firstterm>kernel de vainilla</firstterm> del sitio web de kernel.org:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1707,17 +1704,17 @@
 "Para obtener una lista de estos parches, descargue el paquete RPM con las "
 "fuentes y ejecute el siguiente comando contra éste:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Log de Cambios"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "Para obtener un registro de los cambios al paquete, ejecute el siguiente "
 "comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1732,7 +1729,7 @@
 "kernel.org/git</ulink>. La versión de kernel de Fedora está basada en el "
 "árbol de Linus."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
@@ -1741,15 +1738,15 @@
 "<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Sabores del Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora 7 incluye los siguientes kernels construídos:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
@@ -1758,7 +1755,7 @@
 "configuradas están disponibles en el paquete <package>kernel-devel-<"
 "version>.<arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
@@ -1768,7 +1765,7 @@
 "con CPUs que tengan la característica \"NX (no ejecutar)\". Este kernel da "
 "soporte a sistemas monoprocesador y multiprocesadores."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
@@ -1778,7 +1775,7 @@
 "Las fuentes configuradas se encuentran disponibles en el paquete "
 "<package>kernel-xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
@@ -1788,7 +1785,7 @@
 "configuradas están disponibles en el paquete <package>kernel-kdump-devel-<"
 "version>.<arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
@@ -1799,19 +1796,21 @@
 "kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Use el "
 "siguiente comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Seleccione uno o más de estos sabores, separados por comas y sin espacios, "
 "según corresponda. Ingrese la clave de root cuando se le pregunte."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr "El Kernel de 32bit Incluye Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
@@ -1820,11 +1819,11 @@
 "incluída ahora. En 64bit todavía se requiere la instalación del kernel "
 "<package>-kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "El kernel por defecto provee SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1832,11 +1831,11 @@
 "No hay un kernel SMP separado disponible en Fedora en i386, x86_64 y ppc64. "
 "El soporte multiprocesador se provee en forma nativa en el kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Soporte para PowerPC en el Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1844,11 +1843,11 @@
 "No hay soporte para Xen o kdump en la arquitectura PowerPC en Fedora. "
 "PowerPC de 32 bit tiene todavía un kernel SMP separado."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Reporte de Errores"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1862,11 +1861,11 @@
 "Puede también usar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
 "redhat.com</ulink> para informar errores que sean específicos a Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparación para Desarrollo del Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1878,11 +1877,11 @@
 "devel</package> para construir módulos externos. Las fuentes configuradas "
 "están disponibles, como se describe en la sección sabores del kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -1969,15 +1968,17 @@
 msgstr "Manejo de los Paquetes Java y parecidos a Java"
 
 #: en_US/Java.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
 "Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Además de la pila de software libre <package>java-gcj-compat</package>, "
 "Fedora le permite instalar implementaciones Java múltiples e intercambiar "
@@ -1989,11 +1990,11 @@
 "las implementaciones <command>java</command> y <command>javac</command> "
 "usando el comando <command>alternatives</command>:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Manejo de los Applets de Java"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -2020,11 +2021,11 @@
 "<package>libgcj</package>. El archivo <filename>README</filename> explica "
 "cómo activar el plugin y los riesgos asociados con hacerlo."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora y los Paquetes Java JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2044,11 +2045,11 @@
 "<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> para más "
 "información del proyecto y del software que éste provee."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Mezclando Paquetes desde Fedora y JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2058,7 +2059,7 @@
 "ambos repositorios, el de Fedora y el de JPackage en el mismo sistema. Los "
 "paquetes incompatibles puede causar problemas complejos."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -2068,11 +2069,11 @@
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr "Maven (v2)"
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2088,7 +2089,7 @@
 "mientras que el último llama a <command>mvn</command> con propiedades "
 "adicionales que hacen la construcción fuera de línea más fácil."
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2498,17 +2499,19 @@
 msgstr "Instalación de Lenguajes"
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "Para instalar soporte de idioma adicional del grupo Idiomas, use "
 "<application>Pirut</application> yendo por <guimenu>Aplicaciones</"
 "guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar Programas</guimenuitem> o ejecute este "
 "comando:"
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2526,11 +2529,11 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option>, o <option>telegu</option>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2542,7 +2545,7 @@
 "aplicaciones C++ de terceros que hayan sido encadenadas con versiones más "
 "viejas de <command>libstdc++</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2552,7 +2555,7 @@
 "locales. Si está instalado y no desea que funcione en su escritorio, "
 "deshabilítelo con <command>im-chooser</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
@@ -2560,63 +2563,67 @@
 "La siguiente tabla lista las teclas rápidas por defecto para los distintos "
 "idiomas:"
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Teclas de activación"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> o <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> o <placeholder-3/>"
 
@@ -3059,13 +3066,14 @@
 msgstr "Característica y Plugins no empaquetados"
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "Fedora Eclipse contiene un parche para permitir a los usuarios que no son "
 "root hacer uso de la funcionalidad del Administrador de Actualizaciones para "
@@ -3075,11 +3083,11 @@
 "tienen bits compilados con GCJ y por lo tanto pueden funcionar más lento de "
 "lo esperado."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Entornos de Tiempo de Ejecución de Java Alternativos"
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
@@ -3090,7 +3098,7 @@
 "aclaración respecto de la instalación de JREs propietarios en máquinas de 64-"
 "bit."
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -3106,7 +3114,7 @@
 "bit propietaria, o instale la versión de 32-bit de los paquetes, si están "
 "disponibles. Para instalar la versión de 32-bit, use el comando siguiente:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3116,11 +3124,11 @@
 "sistemas ppc64 no funcionan con un JRE de 64 bits. Para instalar la versión "
 "de 64 bits use el siguiente comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3796,14 +3804,15 @@
 msgstr "Compatibilidad hacia atrás"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -4013,14 +4022,16 @@
 msgstr "El teclado de la Apple"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "La tecla <keycap>Option</keycap> en sistemas Apple es equivalente a la tecla "
 "<keycap>Alt</keycap> en la PC. En donde la documentación y el instalador "
@@ -4316,6 +4327,21 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Domingo E. Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006."
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Poner nueva versión para test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Preparar una nueva foto para la versión Web"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Corregir información de los dueños del copyright"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Traer el número de versión en línea con la realidad"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "Levantamiento de FC6 test2 para traducción"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
 #~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"


Index: fi.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fi.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -r1.11 -r1.12
--- fi.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.11
+++ fi.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.12
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
@@ -22,7 +22,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -41,26 +42,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Odota uutta versiota"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Uusi versio test3:lle"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Valmistele uusi wikivedos Web-julkaisua varten"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Korjaa tekijänoikeuden hallintatiedot"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Tuo versionumero ajantasalle"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 julkaisu käännöksiä varten"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X-ikkunointijärjestelmä (grafiikka)"
@@ -108,15 +89,16 @@
 "kosketuslevyt pitäisi tunnistaa ja asettaa automaattisesti."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "X-palvelin kyselee liitetyltä näytöltä tuettuja resoluutioita ja yrittää "
 "valita suurimman käytettävissä olevan resoluution, jossa on oikea kuvasuhde. "
@@ -126,7 +108,7 @@
 "oletusresoluutiota voi muuttaavalikosta<guimenu>Järjestelmä</"
 "guimenu><guisubmenu>Ylläpito</guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -136,17 +118,17 @@
 "X tunnistaa sopivan ajurin ja olettaa 105-näppäimisen US-"
 "näppäimistöasettelun."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Intel-ajuritiedot"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora 7 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -154,7 +136,7 @@
 "Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
 "i945:een ja i965:een saakka"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -162,15 +144,16 @@
 "Kokeellinen <filename>intel</filename>-ajuri, joka tukee Intel-"
 "grafiikkapiirejä i945:een saakka"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Ajuri <filename>i810</filename> voi käyttää vain BIOSin tukemia "
 "resoluutioita. Jos tarvitaan tukea epästandardeille resoluutioille, kuten "
@@ -180,7 +163,7 @@
 "valikosta<guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -195,11 +178,11 @@
 "käyttämään <filename>intel</filename>-ajuria eri grafiikkapiireille "
 "oletuksena."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Kolmannen osapuolen videoajurit"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -207,7 +190,7 @@
 "Jos aiot käyttää kolmannen osapuolen näyttöajureita, katso Xorgin kolmannen "
 "osapuolen ajurisivuilta yksityiskohtaisia ohjeita."
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -364,10 +347,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -413,10 +396,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "Fedora 7 -kehitysryhmä on testannut Xeniä Fedora 7- ja Red Hat Enterprise "
 "Linux 5 -vierasjärjestelmillä. Muita vierasjärjestelmiä ei ole testattu. "
@@ -440,7 +424,7 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -730,8 +714,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -742,7 +726,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -752,7 +738,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -804,20 +790,19 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
 msgstr "Järjestelmätyökalut"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr "apcupsd"
 
@@ -843,7 +828,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr "Tekniikka ja tiede"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr "paraview"
 
@@ -857,22 +842,34 @@
 "package> alipaketti on poistettu kunnes <command>cmakeen</command> liittyvät "
 "käännösongelmat ratkaistaan."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Pakettimuutokset"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Tämä luettelo on luotu automaattisesti"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr ""
 "Tämä luettelo on automaattisesti luotu. Se ei ole hyvä käännösvaihtoehto."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -881,7 +878,7 @@
 "04.04.2007 Tätä sisältöä ei generoida XML-tulosteeksi käännöstä varten. "
 "Lisää tämä sisältö ennen julkaisutiedotteen rakentamista Fedora 7 test4:lle."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -937,11 +934,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -949,37 +946,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Työpöytä"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Tässä julkaisussa on mukana GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -987,13 +984,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1002,7 +999,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1010,23 +1007,22 @@
 "Fedora 7 sisältää raikkaan uuden ”Flying High” -teeman, joka on osa jatkuvaa "
 "ryhmätyötä yhteisön ja Fedoran kuvitusprojektin kesken."
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1035,39 +1031,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Suorituskyky"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1077,19 +1073,18 @@
 "application> ja <application>Pup</application> suorituskykyä on "
 "merkittävästi parannettu."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Järjestelmän ylläpito"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 "Kernel-based Virtual Machine (KVM) -teknologia on integroitu Fedoran "
 "graafiseen virtualisoinnin hallintatyökaluun <command>virt-manager</"
@@ -1100,21 +1095,22 @@
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1122,17 +1118,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Suunnitelma"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1464,14 +1460,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1484,7 +1480,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1637,29 +1633,30 @@
 msgstr "IDE-laitenimet muuttuvat"
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 "Uusista IDE-ajureista johtuen kaikkien IDE-asemien laitenimiksi tulee tyyli /"
 "dev/sdX entisen /dev/hdX-tyylin sijaan."
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr " Global File System versio 2 (GFS2) -tuen."
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr "Joitakin reaaliaikaydinprojektin elementtejä."
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Versio"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -1671,11 +1668,11 @@
 "välttämättä vastaa rivi riviltä kernel.orgin WWW-sivujen niinsanottua "
 "<firstterm>vanilja-ydintä</firstterm>:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1683,15 +1680,15 @@
 "Saadaksesi luettelon näistä korjaustiedostoista, lataa lähde-RPM-paketti ja "
 "suorita seuraava komento sille:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Muutosloki"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr "Hakeaksesi lokin paketin muutoksista aja seuraava komento:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1705,7 +1702,7 @@
 "eroavuustiedosto on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://kernel.org/git"
 "\">http://kernel.org/git</ulink>. Ytimen Fedora-versio perustuu Linus-puuhun."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
@@ -1713,15 +1710,15 @@
 "Fedora-versioon tehdyt muutokset ovat saatavilla osoitteesta <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Ytimen tyypit"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora 7 sisältää seuraavat ytimen käännökset:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
@@ -1730,7 +1727,7 @@
 "on saatavilla <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</"
 "package>-paketissa."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
@@ -1740,7 +1737,7 @@
 "kuin 4 Gt RAM-muistia tai suorittimien kanssa, joissa on ”NX (No eXecute)” -"
 "ominaisuus. Tämä ydin tukee sekä yksi- että monisuoritinjärjestelmiä."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
@@ -1750,7 +1747,7 @@
 "Konfiguroidut lähdekoodit ovat saatavilla <package>kernel-xen-devel-<"
 "version>.<arch>.rpm</package>-paketissa."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
@@ -1760,7 +1757,7 @@
 "lähdekoodit on saatavilla <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
 "arch>.rpm</package>-paketissa."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
@@ -1770,19 +1767,21 @@
 "Tiedostot asennetaan <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|"
 "kdump]-<arch>/</package>-puuhun. Käytä seuraavaa komentoa:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Valitse yksi tai useampi tyyppi tarkoituksen mukaan, erotettuna pilkuilla, "
 "ei välilyöntiä. Syötä pääkäyttäjän sanalasana, kun sitä pyydetään."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32-bittinen ydin sisältää Kdumpin"
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
@@ -1791,11 +1790,11 @@
 "sisältyy siihen. 64-bittinen vaatii edelleen  <package>-kdump</package>-"
 "ytimen asentamisen."
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Oletusydin sisältää SMP-tuen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1803,11 +1802,11 @@
 "Fedoraan ei ole saatavilla erillistä SMP-ydintä arkkitehtuureille 386, "
 "x86_64 ja ppc64. Moniprosessorituki on natiiviytimessä."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC-ydintuki"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1815,11 +1814,11 @@
 "Fedora ei tue Xeniä tai kdumpia PowerPC-arkkitehtuurilla. 32-bittisellä "
 "PowerPC:llä on edelleen erillinen SMP-ydin."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Virheiden raportointi"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1833,11 +1832,11 @@
 "käyttää myös osoitetta <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://"
 "bugzilla.redhat.com</ulink> vikailmoituksiin, jotka ovat Fedora-kohtaisia."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Ytimen kehitykseen valmistautuminen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1849,11 +1848,11 @@
 "tarvitaan nykyisin ulkoisten moduulien kääntämiseen. Konfiguroidut "
 "lähdekoodit on saatavilla, kuten ydintyyppien osiossa on kuvattu."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -1938,15 +1937,17 @@
 msgstr "Java- ja Javan kaltaisten pakettien käsittely"
 
 #: en_US/Java.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
 "Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Vapaan <package>java-gcj-compat</package>-ohjelmistopinon lisäksi Fedora "
 "mahdollistaa useiden Java-toteutusten asentamisen ja niiden välillä "
@@ -1958,11 +1959,11 @@
 "<command>javac</command>-toteutusten välillä käyttämällä "
 "<command>alternatives</command>-komentoa:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Java-sovelmien käsittely"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -1990,11 +1991,11 @@
 "tiedostossa selitetään, kuinka liitännäinen otetaan käyttöön ja mitä riskejä "
 "siihen liittyy."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora ja JPackagen Java-paketit"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2015,11 +2016,11 @@
 "projektin WWW-sivuilla osoitteessa <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
 "jpackage.org</ulink>."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Fedora- ja JPackage-pakettien yhteiskäyttö"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2029,7 +2030,7 @@
 "Fedoran että JPackagen asennislähteistä samaan järjestelmään. "
 "Yhteensopimattomat paketit voivat aiheuttaa monimutkaisia ongelmia."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -2039,11 +2040,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr "Maven (v2)"
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2059,7 +2060,7 @@
 "jälkimmäinen kutsuu komentoa <command>mvn</command> lisäasetuksin, jotka "
 "helpottavat yhteydetöntä käännöstä."
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2462,17 +2463,19 @@
 msgstr "Kielten asentaminen"
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "Asentaaksesi lisäkielitukea Kielet-ryhmästä käytä ohjelmaa "
 "<application>Pirut</application> valikosta<guimenu>Apuohjelmat</"
 "guimenu><guimenuitem>Lisää tai poista ohjelmistoja</guimenuitem> tai aja "
 "tämä komento:"
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2490,11 +2493,11 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Syöttötavat"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2506,7 +2509,7 @@
 "<command>libstdc++</command>-versioita vasten linkitettyjen kolmannen "
 "osapuolen C++-ohjelmien kanssa."
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2517,71 +2520,75 @@
 "työpöydälläsi, ota se pois käytöstä käyttämällä komentoa <command>im-"
 "chooser</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 "Seuraavassa taulukossa ovat oletuskäynnistyspikanäppäimet eri kielille:"
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Kieli"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Käynnistyspikanäppäimet"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "kaikki"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Välilyönti"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "japani"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> tai <keycombo><placeholder-2/>\n"
 "<placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "korea"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Vaihtonäppäin"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> tai <placeholder-3/>"
 
@@ -3019,13 +3026,14 @@
 msgstr "Paketoimattomat ominaisuudet ja liitännäiset"
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "Fedora Eclipse sisältää korjauksen, jonka avulla peruskäyttäjät voivat "
 "käyttää Update Manager -ominaisuutta paketoimattomien liitännäisten ja "
@@ -3034,11 +3042,11 @@
 "liitännäisissä ei ole GCJ-käännettyjä osia ja ne voivat siten toimia "
 "odotettua hitaammin."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Vaihtoehtoiset Javan ajonaikaiset ympäristöt"
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
@@ -3048,7 +3056,7 @@
 "mahdollistaa vaihtoehtoisten JRE:iden asentamisen. Suljettujen JRE:iden "
 "asentamisessa 64-bittisiin koneisiin on kuitenkin ongelma."
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -3064,7 +3072,7 @@
 "versiot, jos sellaisia on saatavilla. Asentaaksesi 32-bittisen version käytä "
 "seuraavaa komentoa:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3074,11 +3082,11 @@
 "eivät toimi 64-bittisen JRE:n kanssa. Asentaaksesi 64-bittisen version käytä "
 "seuraavaa komentoa:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3752,14 +3760,15 @@
 msgstr "Taaksepäin yhteensopivuus"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3959,14 +3968,16 @@
 msgstr "Apple-näppäimistö"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Apple-järjestelmien <keycap>Option</keycap>-näppäin vastaa PC:iden "
 "<keycap>Alt</keycap>-näppäintä. Kun dokumentoinnissa tai asennusohjelmassa "
@@ -4254,6 +4265,21 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007."
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Uusi versio test3:lle"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Valmistele uusi wikivedos Web-julkaisua varten"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Korjaa tekijänoikeuden hallintatiedot"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Tuo versionumero ajantasalle"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 julkaisu käännöksiä varten"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
 #~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"


Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- fr.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.7
+++ fr.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.8
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French\n"
@@ -22,7 +22,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -42,27 +43,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Sortir une nouvelle version comme version finale"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Sortir une nouvelle version comme test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Préparation de nouvelles archives pour la sortie Web"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Correction de l'ancienne information à propos du copyright"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-"Faire en sorte que les numéros de version soient en phase avec la réalité"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 prête à la traduction"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Système X Window (Système graphique)"
@@ -120,11 +100,11 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Le serveur X vérifie les moniteurs supportés dans les plages de résolution "
 "et essaye de prendre la meilleure résolution disponible avec un ratio "
@@ -136,7 +116,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Affichage</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -146,19 +126,19 @@
 "pas présent, X essayera de détecter automatiquement le pilote approprié et "
 "optera pour une disposition du clavier en 105-key US."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Les notes du pilote Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora Core 6 contient deux pilotes pour les contrôleurs intégrés Intel : "
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -168,7 +148,7 @@
 "les chipsets graphiques Intel de dernière génération et incluant les "
 "chipsets i945 et i965"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -177,7 +157,7 @@
 "Le pilote expérimental <systemitem>intel</systemitem> contient un support "
 "pour les chipsets graphiques Intel incluant le i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -185,8 +165,8 @@
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Le driver <systemitem>i810</systemitem> est limité à la résolution fournie "
 "par le BIOS. Si vous avez besoin le support de résolutions non standards "
@@ -196,7 +176,7 @@
 "le menu <menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Affichage</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -212,17 +192,17 @@
 "votre système. Fournissant des rapports de succès devrait passer à une "
 "utilisation du pilote <systemitem>intel</systemitem> par défaut."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -371,10 +351,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -420,10 +400,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "L'équipe de développement de Fedora Core 6 à tester Xen avec les invités "
 "Fedora Core 6 et Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Les autres systèmes n'ont "
@@ -447,7 +428,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -749,8 +730,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -761,7 +742,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -771,7 +754,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -824,13 +807,12 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
@@ -838,7 +820,7 @@
 msgid "System Tools"
 msgstr "Démons système"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr ""
 
@@ -859,7 +841,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr ""
 
@@ -870,15 +852,27 @@
 "issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Modification des paquetages"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Cette liste est générée automatiquement"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
@@ -886,14 +880,14 @@
 "Cette liste est générée automatiquement. Ce n'est pas un bon choix de "
 "traduction."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
@@ -954,11 +948,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -966,37 +960,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1004,13 +998,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1019,29 +1013,28 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1050,78 +1043,78 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Performance"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 #, fuzzy
 msgid "System Administration"
 msgstr "Sauvegardes de la configuration système"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1129,17 +1122,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Feuille de route"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1456,14 +1449,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1476,7 +1469,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1609,25 +1602,25 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -1641,11 +1634,11 @@
 "ne pas être en phase avec ce que l'on appelle le <emphasis>noyau vanilla</"
 "emphasis> du site kernel.org : "
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1653,17 +1646,17 @@
 "Pour consulter la liste de ces correctifs, téléchargez le paquetage source "
 "et lancer la commande suivante dessus : "
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "Pour récupérer un log des modifications d'un paquetages, lancez la commande "
 "suivante : "
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
@@ -1678,7 +1671,7 @@
 "disponibles sur <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. Fedora est basée sur "
 "la branche noyau de Linus."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -1687,16 +1680,16 @@
 "Les modifications faites pour la version de Fedora sont disponibles depuis "
 "la page <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Déclinaisons du noyau"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 6 inclut les déclinaisons suivantes du noyau :"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
@@ -1707,7 +1700,7 @@
 "<replaceable><version></replaceable>.<replaceable><arch></"
 "replaceable>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
@@ -1718,7 +1711,7 @@
 "RAM, ou avec des processeurs ayant l'option \"NX (No eXecute)\". Ce noyau "
 "supporte à la fois les systèmes mono-processeurs et multi-processeurs."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
@@ -1730,7 +1723,7 @@
 "xenU-devel-<replaceable>version</replaceable>.<replaceable>arch</"
 "replaceable>.rpm</filename> ."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
@@ -1742,7 +1735,7 @@
 "dans le paquetage <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable>version</"
 "replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1755,31 +1748,32 @@
 "replaceable>-[xen0|xenU|kdump]-<replaceable>arch</replaceable>/</filename>. "
 "Utilisez la commande suivante : "
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Choisissez une ou plusieurs déclinaisons, séparées par des virgules et sans "
 "espace. Indiquez le mot de passe <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> lorsqu'il est demandé."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Support du SMP par le noyau par défaut"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1788,11 +1782,11 @@
 "Il n'y a pas de noyau SMP séparé de disponible dans Fedora Core 6. Les "
 "architectures multiprocesseurs sont supportées par le noyau natif."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Support noyau pour PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1801,11 +1795,11 @@
 "Xen ou kdump ne sont pas supportés sur les architectures PowerPC dans Fedora "
 "Core 6."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapporter des bogues"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1820,11 +1814,11 @@
 "\"http://bugzilla.redhat.com\"/> pour rapporter des bugs spécifiques à "
 "Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Préparation au développement du noyau"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1838,11 +1832,11 @@
 "externes. Les sources déjà configurées sont disponibles, comme décrit dans "
 "cette section sur le noyau."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -1947,9 +1941,10 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "En plus de la pile logicielle libre <systemitem>java-gcj-compat</"
 "systemitem>, Fedora Core vous permet d'installer plusieurs implémentations "
@@ -1962,11 +1957,11 @@
 "implémentations <systemitem>java</systemitem> et <systemitem>javac</"
 "systemitem> par la commande <command>alternatives</command>."
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Gestion des applets Java"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -1981,11 +1976,11 @@
 "how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora et les paquetages Java JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2002,11 +1997,11 @@
 "de JPackage <ulink url=\"http://jpackage.org\"/> pour obtenir plus "
 "d'informations sur le projet et les logiciels qu'il fournit."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Mélanger des paquetages de Fedora et de JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2016,18 +2011,18 @@
 "logiciel provenant des dépôts Fedora ou de JPackage. Des paquetages "
 "incompatibles entre eux peuvent être sources de problèmes."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2037,7 +2032,7 @@
 "building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2437,11 +2432,12 @@
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
@@ -2459,11 +2455,11 @@
 "literal>, <literal>korean</literal>, <literal>punjabi</literal>, "
 "<literal>tamil</literal>, ou <literal>thai</literal>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Méthodes de saisie"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2471,7 +2467,7 @@
 "command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
@@ -2482,7 +2478,7 @@
 "système, vous pouvez le désactiver avec la commande <command>im-chooser</"
 "command> ou bien en créant un fichier vide : "
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
@@ -2491,64 +2487,66 @@
 "Voici une liste des touches de raccourcis par défaut pour différentes "
 "langues :"
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 #, fuzzy
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Touches de raccourcis"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "Tout"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Espace"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonais"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coréen"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
@@ -2934,26 +2932,26 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -2970,18 +2968,18 @@
 "utilisez la ligne de commande <command>yum install <package_name>."
 "i386</command>."
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3653,8 +3651,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3879,8 +3877,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "La touche <keycap function=\"option\">Option</keycap> sur les claviers Apple "
 "est équivalente à la touche <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> des "
@@ -4156,6 +4155,22 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Sortir une nouvelle version comme test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Préparation de nouvelles archives pour la sortie Web"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Correction de l'ancienne information à propos du copyright"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faire en sorte que les numéros de version soient en phase avec la réalité"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 prête à la traduction"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.3 -r 1.4 gu.po
Index: gu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/gu.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- gu.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.3
+++ gu.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.4
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:51+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
@@ -23,7 +23,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -43,26 +44,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "વેબ પ્રકાશન માટે નવો wiki સ્નેપશોટ તૈયાર કરો"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "ચોક્કસ કોપીરાઈટ ધારક જાણકારી"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "લીટીમાં વાસ્તવિકતા સાથે આવૃત્તિ નંબર લઈ આવો"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 ભાષાંતર માટે આવી ગયું છે"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ (ગ્રાફિક્સ)"
@@ -107,53 +88,53 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -162,17 +143,17 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -247,7 +228,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Fedora પ્રોજેક્ટ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>) માં "
 "ભાગ લો"
@@ -300,65 +281,80 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "વર્ચ્યુઅલાઈઝેશનના પ્રકારો"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
[...2067 lines suppressed...]
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3480,37 +3370,37 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr "લખાણ સ્થિતિ માટે આગ્રહણીય: 233 MHz G3 અથવા સારું, 128MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય: 400 MHz G3 અથવા સારું, 256MiB RAM."
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr "લખાણ-સ્થિતિ માટે ન્યૂનતમ RAM: 128MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
 #, fuzzy
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે ન્યૂનતમ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
 #, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય RAM: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3521,35 +3411,35 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "Fedora માટે x86_64 સ્પષ્ટીકરણો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "x86 હાર્ડવેર જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "મેમરી જરૂરીયાતો"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે ન્યૂનતમ RAM: 256MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr "ગ્રાફિકલ માટે આગ્રહણીય RAM: 512MiB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "હાર્ડ ડિસ્ક જગ્યા જરૂરીયાતો"
@@ -3559,6 +3449,109 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644 at yahoo.com>"
 
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "વેબ પ્રકાશન માટે નવો wiki સ્નેપશોટ તૈયાર કરો"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "ચોક્કસ કોપીરાઈટ ધારક જાણકારી"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "લીટીમાં વાસ્તવિકતા સાથે આવૃત્તિ નંબર લઈ આવો"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 ભાષાંતર માટે આવી ગયું છે"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#~ msgstr "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/\"/>)"
+
+#~ msgid "Following Generic Textbooks"
+#~ msgstr "નીચેની સામાન્ય લખાણપુસ્તિકાઓ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter the root password when prompted."
+#~ msgstr ""
+#~ "જ્યારે પૂછવામાં આવે ત્યારે <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+#~ "પાસવર્ડ દાખલ કરો."
+
+#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
+#~ msgstr "સૂચનો વર્તમાન કર્નલનો સંદર્ભ લે છે"
+
+#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
+#~ msgstr "શ્રેષ્ઠ-વપરાશકર્તા (રુટ) તરીકે પેકેજો બીલ્ડ કરો નહિં"
+
+#~ msgid "Space Required"
+#~ msgstr "જરૂરી જગ્યા"
+
+#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
+#~ msgstr "આદેશોની મદદથી કર્નલ સ્રોતો તૈયાર કરો:"
+
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "આના માટે:"
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "નીચેનો આદેશ ચલાવો:"
+
+#~ msgid "You may then proceed as usual."
+#~ msgstr "પછી તમે સામાન્ય રીતે પ્રક્રિયા કરી શકશો."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
+#~ msgstr "માત્ર કર્નલ મોડ્યુલો જ બીલ્ડ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "માત્ર કર્નલ મોડ્યુલો જ બીલ્ડ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New artwork for the installer."
+#~ msgstr "Mactels હવે સ્થાપક દ્વારા આધારભૂત છે."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr "<application>Anaconda</application> એ IPv6 સ્થાપનને આધાર આપે છે."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr "<application>Anaconda</application> એ IPv6 સ્થાપનને આધાર આપે છે."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr "<application>Anaconda</application> એ IPv6 સ્થાપનને આધાર આપે છે."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda નું</application> બેકેન્ડ, <command>yum</command>, એ 2.9."
+#~ "x માં સુધારાયેલ છે."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr "સ્થાપક ppc64 આર્કીટેક્ચર માટે ઉન્નત આધાર પૂરો પાડે છે."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr "સ્થાપક માટે ઉમેરાયેલ નવી ભાષાઓ: કન્નડા, મલયાલમ, અને ઓરિયા."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "પેકેજ ફેરફારો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "M17n Changes"
+#~ msgstr "મુખ્ય કર્નલ ફેરફારો"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "<emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis> દબાવો."
+
 #~ msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
 #~ msgstr "IG નો સંદર્ભ લો અને repodata સૂચનો ચોક્કસ કરો (#186904)"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.6 -r 1.7 hr.po
Index: hr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- hr.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.6
+++ hr.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.7
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:14+0100\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -38,26 +39,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Uređivanje podataka o autorskim pravima"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Poravnavanje verzije s trenutačnim stanjem"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 priprema za prijevod"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X sustav prozora (Grafički)"
@@ -103,54 +84,54 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "_Bilješke o pisaču/upravljačkom programu..."
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -159,17 +140,17 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -241,7 +222,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Sudjelujte u Fedora Projektu (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
@@ -294,67 +275,81 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Vrste virtualizacije"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
[...2014 lines suppressed...]
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86 specifičnosti za Fedoru"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3490,33 +3390,33 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr "Preporučeno za grafički način: 400 MHz Pentium II ili brži"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr "Najmanje RAM-a za tekstualni način: 128MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 192 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 256 MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3527,35 +3427,35 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86_64 specifičnosti za Fedoru"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "x86 hardverski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "x86_64 memorijski zahtjevi"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr "Najmanje RAM-a za grafički način: 256MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr "Preporučeno RAM-a za grafički način: 512MB"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Zahtjevi za prostorom na disku"
@@ -3565,6 +3465,56 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Renato Pavičić, renato at translator-shop.org"
 
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Uređivanje podataka o autorskim pravima"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Poravnavanje verzije s trenutačnim stanjem"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 priprema za prijevod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licensing Audit"
+#~ msgstr "Pogreška pri slanju poruke provjere.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#~ msgstr "Fedora ÄŒPP (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
+
+#~ msgid "Following Generic Textbooks"
+#~ msgstr "Praćenje generičkih priručnika"
+
+#~ msgid "Space Required"
+#~ msgstr "Potreban prostor"
+
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "za ovaj:"
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "Pokrenite sljedeću naredbu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
+#~ msgstr "Izgradnja samo kernelskih modula"
+
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "Izgradnja samo kernelskih modula"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "su -c 'yum groupinstall <placeholder-1/>-support'"
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Kickstart izmjene"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Upravljanje softverom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Pritisnite <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
 #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
 #~ msgstr "Dobrodošli u Fedoru Core 6!"
 
@@ -4664,17 +4614,6 @@
 #~ msgid "...and much more!"
 #~ msgstr "... i još više toga!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To learn more about how to use Fedora Extras or how to get involved, "
-#~ "refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste saznali više o upotrebi Fedora dodataka i na koji način možete "
-#~ "sudjelovati, posjetite: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Ažuriranja paketa"
-
 #~ msgid "mail-notification"
 #~ msgstr "mail-notification"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.8 -r 1.9 hu.po
Index: hu.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/hu.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- hu.po	21 Apr 2007 20:46:53 -0000	1.8
+++ hu.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.9
@@ -3,14 +3,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Release Notes F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-06 20:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 22:43+0200\n"
 "Last-Translator:  Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
@@ -21,7 +21,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -40,26 +41,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Végleges változat"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Új változat a 3. próbához"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Új wiki pillanatkép készítése a webes kiadáshoz"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Szerzői jogi tudnivalók javítása"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "A változatszám valósághoz igazítása"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 2. próba kiadása fordításokhoz"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (grafika)"
@@ -68,7 +49,9 @@
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "E szakasz az X Window System Fedorával szállított megvalósításához – az X.orghoz – kötődő tudnivalókat tartalmazza."
+msgstr ""
+"E szakasz az X Window System Fedorával szállított megvalósításához – az X."
+"orghoz – kötődő tudnivalókat tartalmazza."
 
 #: en_US/Xorg.xml:13(title)
 msgid "X Configuration Changes"
@@ -81,7 +64,12 @@
 "modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
 "only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
 "file written by anaconda is:"
-msgstr "Az X.org 7.2 X kiszolgálót átalakították, hogy önműködően érzékelje és beállítsa a legtöbb eszközt, szükségtelenné téve használóknak és rendszergazdáknak a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> beállító fájl változtatását. Csak a következő eszközöket állítja be alapból az anaconda az <filename>xorg.conf</filename> fájlban:"
+msgstr ""
+"Az X.org 7.2 X kiszolgálót átalakították, hogy önműködően érzékelje és "
+"beállítsa a legtöbb eszközt, szükségtelenné téve használóknak és "
+"rendszergazdáknak a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> beállító fájl "
+"változtatását. Csak a következő eszközöket állítja be alapból az anaconda az "
+"<filename>xorg.conf</filename> fájlban:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:23(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -95,104 +83,113 @@
 msgid ""
 "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
 "touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "Minden más eszközt – mint a képernyőt (mind az LCD, mind a CRT), USB egereket és érintőlapokat – önműködően kell érzékelnie."
+msgstr ""
+"Minden más eszközt – mint a képernyőt (mind az LCD, mind a CRT), USB "
+"egereket és érintőlapokat – önműködően kell érzékelnie."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
-msgstr "Az X kiszolgáló lekérdezi a csatlakoztatott kijelző támogatott felbontási "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Az X kiszolgáló lekérdezi a csatlakoztatott kijelző támogatott felbontási "
 "tartományait, és megpróbálja kiválasztani a legnagyobb elérhető felbontást a "
-"kijelző helyes arányszámaival. A használó beállíthatja a preferált felbontást a "
-"<guimenu>Rendszer</guimenu><guisubmenu>Beállítások</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>Képernyő felbontása</guimenuitem>"
-"menüpontban, illetve az alapértelmezett felbontás megváltoztatható a "
-"<guimenu>Rendszer</guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>Képernyő</guimenuitem> menüpontban."
-""
+"kijelző helyes arányszámaival. A használó beállíthatja a preferált "
+"felbontást a <guimenu>Rendszer</guimenu><guisubmenu>Beállítások</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Képernyő felbontása</guimenuitem>menüpontban, "
+"illetve az alapértelmezett felbontás megváltoztatható a <guimenu>Rendszer</"
+"guimenu><guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu><guimenuitem>Képernyő</"
+"guimenuitem> menüpontban."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
-msgstr "Ha a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> beállítási fájl nincs jelen, "
-"X a megfelelő vezérlőt is önműködően érzékeli, és 105 gombos "
-"amerikai billentyűzet-kiosztást feltételez."
+msgstr ""
+"Ha a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> beállítási fájl nincs jelen, X "
+"a megfelelő vezérlőt is önműködően érzékeli, és 105 gombos amerikai "
+"billentyűzet-kiosztást feltételez."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Intel vezérlő jegyzék"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr "Fedora 7 kettő vezérlőt tartalmaz Intel beépített grafikus kártyákhoz."
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlő, ami "
-"Intel grafikus chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett a <filename>i810</filename> vezérlő, ami Intel grafikus "
+"chipseteket támogat beleértve i945-öt és i965-öt is."
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "A kísérleti <filename>intel</filename> vezérlő felfelé i945-ig támogatja az "
+msgstr ""
+"A kísérleti <filename>intel</filename> vezérlő felfelé i945-ig támogatja az "
 "Intel grafikus chipsetjeit."
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
-msgstr "A <filename>i810</filename> vezérlőt a BIOS-ban elérhető felbontások "
-"korlátozzák. Ha nem szabványos felbontások támogatására van szükség, "
-"mint amilyen néhány széles kijelző, akkor kellhet váltani az "
-"<filename>intel</filename> vezérlőre. A vezérlő átállíthatő a "
-"<command>system-config-display</command> paranccsal, ami "
-"elérhető a <guimenu>Rendszer</guimenu>"
-"<guisubmenu>Adminisztráció</guisubmenu>"
-"<guimenuitem>Képernyő</guimenuitem> menüpontban is."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"A <filename>i810</filename> vezérlőt a BIOS-ban elérhető felbontások "
+"korlátozzák. Ha nem szabványos felbontások támogatására van szükség, mint "
[...2959 lines suppressed...]
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3532,33 +3510,33 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3569,33 +3547,33 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
@@ -3604,3 +3582,81 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sulyok Péter <peti at sulyok.hu>, 2007"
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Új változat a 3. próbához"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Új wiki pillanatkép készítése a webes kiadáshoz"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Szerzői jogi tudnivalók javítása"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "A változatszám valósághoz igazítása"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 2. próba kiadása fordításokhoz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
+#~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
+#~ "information about Xen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7-ben a virtualizáció Xen 3.0.4-en alapul, és beépítették a Fedora "
+#~ "telepítőbe. Látogassák <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/"
+#~ "Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> helyet további "
+#~ "tudnivalókért Xenről!"
+
+#~ msgid "Licensing Audit"
+#~ msgstr "Engedélyvizsgálat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all "
+#~ "software included in Fedora is compliant with the package licensing "
+#~ "guidelines."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Fedora terv vezetése kezdeményezte az engedélyek vizsgálatát, hogy a "
+#~ "Fedorában levő minden szoftver biztosan megfeleljen a csomag engedélyek "
+#~ "útmutatójának."
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+
+#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+
+#~ msgid "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
+#~ msgstr "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
+
+#~ msgid "Codec Buddy"
+#~ msgstr "Kodek pajtás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New in Fedora is the <application>Codec Buddy</application>, which "
+#~ "detects when you are trying to play a multimedia format without the "
+#~ "needed codecs installed. If the codec needed is not free and open, "
+#~ "<application>Codec Buddy</application> offers options for obtaining the "
+#~ "needed codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <application>Kodek Pajtás</application> – ami érzékeli amikor "
+#~ "telepítetlen kodeket igénylő multimédia formátumot próbálnak lejátszani – "
+#~ "újdonság Fedorában. Ha a szükséges kodek nem szabad és nyílt, a "
+#~ "<application>Kodek Pajtás</application> lehetőségeket ajánl a kellő "
+#~ "kodekek beszerzésére."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These images are also available for test releases, to allow easier "
+#~ "testing of the Fedora test release."
+#~ msgstr ""
+#~ "E képek próbakiadásokhoz is elérhetők, hogy megkönnyítsék a Fedora "
+#~ "próbakiadásának tesztelését."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
+#~ "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+#~ "Note that this image only has full support for English language."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 i386 KDE CD. Ez CD méretű kép i386-os gépekhez. Tartalmazza a K "
+#~ "munkaasztal környezetet, és sok KDE alkalmazást. Vegyék észre, hogy e kép "
+#~ "csak angol nyelvhez tartalmaz teljes támogatást!"


Index: it.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/it.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- it.po	22 Apr 2007 02:17:27 -0000	1.24
+++ it.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.25
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
 "Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
@@ -22,7 +22,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -41,26 +42,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Nova versione finale"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Nuova versione per la test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Preparazione del nuovo snapshot wiki per la versione Web"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Fissate le informazioni sui detentori dei diritti"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Portato il numero di versione in linea con la realtà"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 rollout per la traduzione"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Grafica)"
@@ -108,15 +89,16 @@
 "touchpads saranno rilevati e configurati automaticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Il server X server interroga il monitor collegato per ottenere le gamme di "
 "risoluzione supportate, e tenta di agganciare la più elevata disponibile con "
@@ -127,7 +109,7 @@
 "cambiata con <guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Schermo</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -137,17 +119,17 @@
 "presente, X determinerà automaticamente anche il driver appropriato, ed "
 "assumerà un profilo di tastiera 105-key US."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Note sui driver Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora Core 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -155,7 +137,7 @@
 "Il driver predefinito <filename>i810</filename>, che contiene il supporto "
 "per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945 ed i965"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -163,15 +145,16 @@
 "Il driver sperimentale <filename>intel</filename>, che contiene il supporto "
 "per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Il driver <filename>i810</filename> è limitato alle risoluzioni disponibili "
 "nel BIOS. Se si ha necessità di supportare risoluzioni non-standard, tipo "
@@ -181,7 +164,7 @@
 "<guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Schermo</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -197,11 +180,11 @@
 "modificati per utilizzare il driver <filename>intel</filename> per "
 "impostazione predefinita."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Driver video di terze parti"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -209,7 +192,7 @@
 "Se si intende usare un driver video di terze parti, fare riferimento alla "
 "pagina Xorg driver di terze parti per le linee guida dettagliate:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -371,10 +354,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -421,10 +404,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "Il team di sviluppo di Fedora 7 ha testato Xen con ospiti Fedora 7 e Red Hat "
 "Enterprise Linux 5. Non sono stati testati altri ospiti. Con la "
@@ -450,7 +434,7 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -741,8 +725,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -753,7 +737,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -763,7 +749,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -815,20 +801,19 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
 msgstr "Strumenti di sistema"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr "apcupsd"
 
@@ -855,7 +840,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr "Ingegneristico e Scientifico"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr "paraview"
 
@@ -869,15 +854,27 @@
 "<package>paraview</package> sono stati rimossi fino a che non saranno "
 "risolte le problematiche di compilazione con <command>cmake</command>."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Cambiamenti nei pacchetti"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Questa lista é generata automaticamente"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
@@ -885,7 +882,7 @@
 "Questa lista é generata automaticamente. Non é una buona scelta per la "
 "traduzione."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -895,7 +892,7 @@
 "traduzione. Inserite questo contenuto prima di compilare le note di rilascio "
 "per Fedora 7 test4."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -952,11 +949,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -964,37 +961,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Questa versione presenta GNOME 2.18 e KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1002,13 +999,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1017,7 +1014,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1025,23 +1022,22 @@
 "Fedora 7 include un nuovo tema \"Flying High\", che è parte di un continuo "
 "sforzo di squadra della comunità e del Fedora Artwork Project:"
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1050,39 +1046,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Prestazioni"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1092,19 +1088,18 @@
 "<application>Pirut</application>, e <application>Pup</application> sono "
 "state significativamente migliorate."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Amministrazione del sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 "La tecnologia Kernel-based Virtual Machine (KVM) è stata integrata con lo "
 "strumento grafico di Fedora per l'amministrazione della virtualizzazione, "
@@ -1115,21 +1110,22 @@
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1137,17 +1133,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Piano di sviluppo"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1488,14 +1484,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1508,7 +1504,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1662,29 +1658,30 @@
 msgstr "Cambiamento nei nomi dei dispositivi IDE"
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 "I nuovi drivers IDE ora fanno si che tutti i dischi IDE abbiano nomi come /"
 "dev/sdX invece di /dev/hdX."
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr "Supporto per la versione 2 del Global File System (GFS2)."
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr "Alcuni elementi del realtime kernel project."
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Versione"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -1696,11 +1693,11 @@
 "kernel potrebbe non essere linea-per-linea equivalente al cosidetto "
 "<firstterm>vanilla kernel</firstterm> proveniente dal sito web di kernel.org:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1708,17 +1705,17 @@
 "Per ottenere una lista di queste patches, scaricare il pacchetto RPM "
 "sorgente ed eseguire il seguente comando su di esso:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "Per ottenere una lista dei cambiamenti del pacchetto, eseguire il seguente "
 "comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1732,7 +1729,7 @@
 "è disponibile su <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</"
 "ulink>. La versione Fedora è basata sull'albero di Linus."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
@@ -1740,15 +1737,15 @@
 "Le personalizzazioni fatte per la versione Fedora sono disponibili su <ulink "
 "url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Tipi di Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora 7 include i seguenti kernel compilati:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
@@ -1757,7 +1754,7 @@
 "configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-devel-<"
 "version>.<arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
@@ -1767,7 +1764,7 @@
 "CPUs che hanno una caratteristica 'NX (No eXecute)'. Questo kernel supporta "
 "sia sistemi uniprocessore che multi-processore."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
@@ -1777,7 +1774,7 @@
 "sorgenti configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-xen-"
 "devel-<version>.<arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
@@ -1787,7 +1784,7 @@
 "configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-kdump-devel-<"
 "version>.<arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
@@ -1798,19 +1795,21 @@
 "kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Usare il "
 "seguente comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Selezionare uno o più di questi tipi, separati da virgola e senza spazi, "
 "appropriatamente. Immettere la password di root quando richiesta."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Il Kernel 32bit include Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
@@ -1819,11 +1818,11 @@
 "incluse. Quello a 64bit richiede ancora l'installazione del kernel <package>-"
 "kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Il kernel predefinito fornisce SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1831,11 +1830,11 @@
 "Non è disponibile un kernel SMP separato per Fedora su i386, x86_64 and "
 "ppc64. Il supporto multiprocessore è fornito dal kernel nativo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Supporto kernel PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1843,11 +1842,11 @@
 "Non c'è supporto per Xen o kdump per l'architettura PowerPC in Fedora. I "
 "PowerPC a 32-bit hanno ancora un kernel SMP separato."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Segnalare gli errori"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1862,11 +1861,11 @@
 "com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> per inviare quelle segnalazioni "
 "d'errore che sono specifiche per Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparazione allo sviluppo del Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1878,11 +1877,11 @@
 "<package>kernel-devel</package> per compilare moduli esterni. Sono "
 "disponibili sorgenti configurati come descritto nella sezione Tipi di kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -1970,15 +1969,17 @@
 msgstr "Gestire i pacchetti Java e Java-like"
 
 #: en_US/Java.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
 "Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Oltre allo stack di software libero <package>java-gcj-compat</package>, "
 "Fedora permetterà di installare molteplici implementazioni Java e cambiare "
@@ -1990,11 +1991,11 @@
 "implementazioni <command>java</command> e <command>javac</command> usando il "
 "comando <command>alternatives</command>:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Amministrare le applets Java"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -2021,11 +2022,11 @@
 "<package>libgcj</package>. Il <filename>README</filename> spiega come "
 "abilitare il plugin ed i rischi associati nel farlo."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora ed i pacchetti Java JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2045,11 +2046,11 @@
 "<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> per maggiori "
 "informazioni sul progetto ed il software che fornisce."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Mescolare pacchetti fra Fedora e JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2059,7 +2060,7 @@
 "entrambe i repositori Fedora e JPackage sullo stesso sistema. Pacchetti "
 "incompatibili possono causare problemi complessi."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -2069,11 +2070,11 @@
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr "Maven (v2)"
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2089,7 +2090,7 @@
 "proprio, mentre l'ultimo chiama <command>mvn</command> con proprietà "
 "aggiuntive che rendono la compilazione off-line più semplice."
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2500,17 +2501,19 @@
 msgstr "Installazione linguaggi"
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "Per installare il supporto a linguaggi aggiuntivi dal gruppo Linguaggi, "
 "usare <application>Pirut</application> mediante <guimenu>Applicazioni</"
 "guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi Software</guimenuitem>, o eseguire "
 "questo comando:"
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2528,11 +2531,11 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option>, o <option>telegu</option>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Metodi di input"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2544,7 +2547,7 @@
 "terze parti in C++ linkate verso precedenti versioni di <command>libstdc++</"
 "command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2555,7 +2558,7 @@
 "desidera eseguirlo nel proprio desktop, si può disabilitarlo usando "
 "<command>im-chooser</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
@@ -2563,63 +2566,67 @@
 "La seguente tabella elenca i pulsanti di trigger predefiniti per i "
 "differenti linguaggi:"
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Linguaggio"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Chiavi di azione"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "tutte"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Spazio"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 
@@ -3054,13 +3061,14 @@
 msgstr "Plugins/Caratteristiche non pacchettizzate"
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "Fedora Eclipse contiene una patch per consentire ad utenti non-root di far "
 "uso della funzionalità Update Manager per installare i plugins e le "
@@ -3069,11 +3077,11 @@
 "comunque, che questi plugin non hanno bits compilati-GCJ associati e "
 "potrebbero perciò essere eseguiti più lentamente di quanto ci si aspetta."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Ambienti Java Runtime alternativi"
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
@@ -3083,7 +3091,7 @@
 "l'installazione di JRE alternative. Esiste una avvertimento, comunque, "
 "sull'installazione di JRE proprietarie su macchine a 64-bit."
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -3099,7 +3107,7 @@
 "proprietaria a 64-bit, o si installi la versione a 32-bit dei pacchetti, se "
 "disponibili. Per installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3109,11 +3117,11 @@
 "predefinita sui sistemi ppc64 non funzioneranno con una JRE a 64-bit. Per "
 "installare la versione a 64-bit, usare il seguente comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3791,14 +3799,15 @@
 msgstr "Compatibilità con il passato"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -4009,14 +4018,16 @@
 msgstr "La tastiera Apple"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Il tasto <keycap>Option</keycap> sui sistemi Apple è equivalente al tasto "
 "<keycap>Alt</keycap> sul PC. Dove la documentazione o il software "
@@ -4312,6 +4323,21 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "riconoscimento ai traduttori"
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Nuova versione per la test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Preparazione del nuovo snapshot wiki per la versione Web"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Fissate le informazioni sui detentori dei diritti"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Portato il numero di versione in linea con la realtà"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 rollout per la traduzione"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
 #~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"


Index: ja.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- ja.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.4
+++ ja.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.5
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja_JP\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:29+0900\n"
 "Last-Translator: Tatsuo \"tatz\" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+msgid "2007"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -42,26 +42,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (グラフィックス)"
@@ -109,53 +89,53 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -164,18 +144,18 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 #, fuzzy
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "サードパーティ製ドライバのインストール"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
@@ -327,10 +307,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -368,10 +348,11 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(title)
@@ -387,7 +368,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -677,8 +658,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -689,7 +670,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -699,7 +682,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -751,13 +734,12 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
@@ -765,7 +747,7 @@
 msgid "System Tools"
 msgstr "ユーザツール"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr ""
 
@@ -786,7 +768,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr ""
 
@@ -797,15 +779,27 @@
 "issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "パッケージの変更"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "このリストは自動的に生成されたものです"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
@@ -813,14 +807,14 @@
 "このリストは自動的に生成されたものです。翻訳するにはいい選択とは言えません"
 "ね。"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -874,11 +868,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -886,37 +880,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -924,13 +918,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -939,29 +933,28 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -970,78 +963,78 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 #, fuzzy
 msgid "Performance"
 msgstr "性能の改善"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "システム管理"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1049,17 +1042,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "ロードマップ"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1352,14 +1345,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1372,7 +1365,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1500,25 +1493,25 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -1531,11 +1524,11 @@
 "により、Fedora Core のカーネルは kernel.org の、<emphasis>バニラ</emphasis>"
 "カーネルとは等しくはありません。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1543,15 +1536,15 @@
 "全てのパッチのリストを取得するには、ソース RPM パッケージをダウンロードし、そ"
 "れに対して次のコマンドを実行します。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "変更履歴"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr "パッケージの変更履歴は、次のコマンドで取り出すことができます。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
@@ -1566,7 +1559,7 @@
 "kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink> から利用可能です。Fedora バー"
 "ジョンは Linus のツリーをベースにしてます。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -1575,16 +1568,16 @@
 "Fedora バージョンに施されたカスタマイズは <ulink\turl=\"http://cvs.fedora."
 "redhat.com\">http://cvs.fedora.redhat.com</ulink> から利用可能です。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "カーネルの種類"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 5 には以下のカーネルが含まれます。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
@@ -1595,14 +1588,14 @@
 "<replaceable>アーキテクチャ</replaceable>.rpm</filename> パッケージから使用可"
 "能です。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
 "uniprocessor and multi-processor systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
@@ -1614,7 +1607,7 @@
 "<replaceable>アーキテクチャ</replaceable>.rpm</filename> パッケージから使用可"
 "能です。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
@@ -1626,7 +1619,7 @@
 "<replaceable>アーキテクチャ</replaceable>.rpm</filename> パッケージから使用可"
 "能です。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1638,31 +1631,32 @@
 "kdump]-<replaceable>アーキテクチャ</replaceable>/</filename> 以下にインストー"
 "ルされます。次のコマンドを適宜使用してください。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "適宜スペース無しのコンマで区切って、これらの種類のうちの 1 つまたは複数を選ん"
 "でください。プロンプトが表示された root のパスワードを入力します。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 #, fuzzy
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "x86_64 デフォルトカーネルは SMP 対応です"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1671,11 +1665,11 @@
 "Fedora Core 5 の x86_64 アーキテクチャでは、SMP 用に分離されたカーネルはあり"
 "ません。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC カーネルのサポート"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1684,11 +1678,11 @@
 "Fedora Core 5 の PowerPC アーキテクチャでは、Xen と kdump に対するサポートが"
 "ありません。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "バグ報告"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1703,11 +1697,11 @@
 "バグに対する報告では、<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://"
 "bugzilla.redhat.com</ulink> を使うこともできます。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "カーネル開発のための準備"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1719,11 +1713,11 @@
 "filename> パッケージはありません。その代わりに、「カーネルの種類」の節に書い"
 "てあるとおり、設定済のソースが利用可能です。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -1824,9 +1818,10 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "自由なソフトウェアスタック <package>java-gcj-compat</package> に加えて、複数"
 "の Java 実装をインストールしそれらを <command>alternatives</command> を使って"
@@ -1835,11 +1830,11 @@
 "JPackage プロジェクトのパッケージ作成ガイドラインにしたがってパッケージされた"
 "ものでなければなりません。"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -1854,11 +1849,11 @@
 "how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora と JPackage の Java パッケージ"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -1874,11 +1869,11 @@
 "ウェブサイト <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> "
 "を参照してください。"
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Fedora と JPackage のパッケージを混ぜる"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1888,7 +1883,7 @@
 "トールする前に、パッケージの互換性を調査してください。非互換パッケージは複雑"
 "な問題を引き起こすことになるでしょう。"
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
@@ -1900,11 +1895,11 @@
 "Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink> を読んでください。"
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1914,7 +1909,7 @@
 "building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2307,11 +2302,12 @@
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2322,11 +2318,11 @@
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "入力メソッド(IM)"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2334,75 +2330,77 @@
 "command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
 "<command>im-chooser</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
@@ -2760,26 +2758,26 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -2789,18 +2787,18 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3478,8 +3476,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3690,8 +3688,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Apple システムでの <code>Option</code> キーは PC での <code>Alt</code> キーに"
 "同じです。ドキュメントやインストーラーで <code>Alt</code> キーに触れていると"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 ml.po
Index: ml.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ml.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ml.po	1 Oct 2006 05:27:16 -0000	1.2
+++ ml.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-28 21:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -9,1801 +9,994 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:14 (rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
 msgid "OPL"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:15 (version)
+#: en_US/rpm-info.xml:15(version)
 msgid "1.0"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:18 (year) en_US/README.xml:25 en_US/about-fedora.xml:17
-msgid "2006"
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+msgid "2007"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:19 (holder) en_US/about-fedora.xml:18
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:21 (title)
-msgid "Fedora Core Release Notes"
+#: en_US/rpm-info.xml:21(title)
+msgid "Fedora Release Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:22 (desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora Core"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:26 (details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
+msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30 (details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34 (details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38 (details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42 (details)
-msgid "Refer to IG and fix repodata instructions (#186904)"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46 (details)
-msgid "Errata release notes for FC5 release."
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:50 (details)
-msgid "Finished port of wiki for FC5 release."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:6 (title)
-msgid "Discs"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:9 (title)
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:10 (para)
-msgid ""
-"The Fedora Core distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
-"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
-"media to produce a bootable disc."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:15 (para)
-msgid ""
-"Before you can install Fedora Core on a computer, you must transfer, or "
-"<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
-"DVD-R/RW). This document describes the procedure for burning these files "
-"using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
-"with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
-"downloading and burning the files."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:27 (title)
-msgid "Downloading"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:28 (para)
-msgid ""
-"The ISO files are large, and it may take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. You may want to use a download manager."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:34 (title)
-msgid "Choosing CD or DVD"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35 (para)
-msgid ""
-"Fedora Core is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single "
-"DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your "
-"computer meets the following requirements:"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:42 (para)
-msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:47 (para)
-msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:53 (para)
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that will write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:59 (para)
-msgid ""
-"Some file systems cannot store files larger than 2 GB, such as the DVD "
-"image. The commonly-used NTFS file system does not have this limitation, but "
-"many other non-NTFS formats do, such as FAT32. To check the format of a "
-"drive under Windows such as <systemitem>C:</systemitem>, select the "
-"<guilabel>Start</guilabel> menu and then <guilabel>My Computer</guilabel>. "
-"Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</"
-"guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. If "
-"you do not have an NTFS drive with enough free space, download the CD-sized "
-"files instead."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:72 (para)
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download all of these files. You need "
-"approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
-"approximately 3.5 GiB for the DVD-sized ISO file. This document assumes you "
-"have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</"
-"filename>."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:83 (title)
-msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:84 (para)
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora Core you are downloading. The files you need are "
-"named in the form of <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
-"<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" is the version of Fedora Core you wish to download, "
-"\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:96 (para)
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Mac offerings. If in doubt, your system probably requires the "
-"<systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr ""
-
-#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:107 (para)
-msgid ""
-"If you are downloading Fedora Core 6 for a Pentium 4 computer, for example, "
-"you need these files:"
-msgstr ""
[...5275 lines suppressed...]
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
+msgid "Network booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:184 (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
 msgid ""
-"This section covers any specific information you may need to know about "
-"Fedora Core and the x86_64 hardware platform."
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:196 (title)
-msgid "SMP Capabilities"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:197 (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
 msgid ""
-"The default kernel in x86_64 architecture provides SMP (Symmetric Multi-"
-"Processor) capabilities to handle multiple CPUs efficiently. This "
-"architecture does not have a separate SMP kernel unlike x86 and PPC systems."
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:205 (title)
-msgid "x86_64 Hardware Requirements"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:214 (title)
-msgid "Memory Requirements"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:216 (para)
-msgid "This list is for 64-bit x86_64 systems:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:222 (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:227 (para)
-msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:232 (para)
-msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:242 (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
-"by Fedora Core 6 after the installation is complete. However, additional "
-"disk space is required during the installation to support the installation "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
 "environment. This additional disk space corresponds to the size of "
 "<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
-"size of the files in <filename>/var/lib/rpm</filename> on the installed "
-"system."
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:269 (title)
-msgid "RPM Multiarch Support on x86_64"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:271 (para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> supports parallel installation of "
-"multiple architectures of the same package. A default package listing such "
-"as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, "
-"since the architecture is not displayed. Instead, use the "
-"<command>repoquery</command> command, part of the <filename>yum-utils</"
-"filename> package in Fedora Extras, which displays architecture by default. "
-"To install <filename>yum-utils</filename>, run the following command:"
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:283 (para)
-msgid ""
-"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
-"run the following command:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:288 (para)
-msgid ""
-"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
-"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
-"changes the default query to list the architecture:"
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
+msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/ArchSpecific.xml:0 (None)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.5 -r 1.6 ms.po
Index: ms.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ms.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- ms.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.5
+++ ms.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.6
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-18 23:41+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -39,27 +40,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-#, fuzzy
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Copyright (c) 2005 Sharuzzaman Ahmat Raslan sharuzzaman at myrealbox.com"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 #, fuzzy
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -106,54 +86,54 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Nota pencetak/pemandu..."
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -162,17 +142,17 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -238,7 +218,7 @@
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:60(para)
@@ -291,68 +271,82 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 #, fuzzy
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Sokongan Virtualization"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
[...2007 lines suppressed...]
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:240(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr "Memboot rangkaian"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3295,36 +3186,36 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86 Spesifik untuk Fedora"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3332,33 +3223,33 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3369,35 +3260,35 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr "Keperluan Perkakasan x86"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
 #, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr "Keperluan Memori x86_64"
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 #, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr "Keperluan Ruang Cakera Keras"
@@ -3410,6 +3301,46 @@
 "Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2004, 2005, 2006"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (c) 2005 Sharuzzaman Ahmat Raslan sharuzzaman at myrealbox.com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Licensing Audit"
+#~ msgstr "Mesej Audit Mentah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Following Generic Textbooks"
+#~ msgstr "Tindih tajuk biasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Space Required"
+#~ msgstr "Kebenaran Diperlukan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "-h, --help         - bantuan ini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "Papar arahan laksana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "cari untuk modul bagi versi kernel tertentu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "Sokongan Bahasa Tambahan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Terap perubahan"
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "Pengurusan Perisian"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
 #~ msgstr "Selamat datang ke %s - Mod Menyelamat"
 
@@ -3652,10 +3583,6 @@
 #~ msgstr "Lebih Cekera Jurupacu?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Package Updates"
-#~ msgstr "Kemaskini Cakera"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "mail-notification"
 #~ msgstr "Pemberitahuan mel"
 


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 nb.po
Index: nb.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nb.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- nb.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.2
+++ nb.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-03 18:49+0100\n"
 "Last-Translator: Espen A. Stefansen <espenas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -40,26 +41,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr ""
@@ -102,53 +83,53 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -157,17 +138,17 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -237,10 +218,13 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
+"Send e-post til  <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
 
 #: en_US/Welcome.xml:60(para)
 #, fuzzy
@@ -292,65 +276,80 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
 msgstr "Typer av virtualisering"
 
-#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
[...1939 lines suppressed...]
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:373(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:381(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3114,8 +3012,8 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:379(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:387(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3235,25 +3133,29 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
-#, fuzzy
-msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
-msgstr "Trykk <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
 msgid ""
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific boot loader is "
-"not yet available; by the time of the release of Fedora 7 this lack should "
-"be remedied."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:240(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3261,35 +3163,35 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3297,33 +3199,33 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3334,33 +3236,33 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
@@ -3369,6 +3271,16 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "to this:"
+#~ msgstr "til dette:"
+
+#~ msgid "Run the following command:"
+#~ msgstr "Kjør følgende kommando:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+#~ msgstr "Trykk <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
+
 #~ msgid "Welcome to Fedora Core 6!"
 #~ msgstr "Velkommen til Fedora Core 6!"
 


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/nl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- nl.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.15
+++ nl.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-14 01:07+0200\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at nl.linux.org>\n"
@@ -25,7 +25,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -44,26 +45,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Nieuwe versie ingediend voor definitieve uitgave"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Nieuwe versie ingediend voor test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Nieuwe wiki snapshot gemaakt voor Web uitgave"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Copyright-informatie gecorrigeerd"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Versienummer op een lijn gebracht met de realiteit"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 vrijgegeven voor vertaling"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Grafisch)"
@@ -116,14 +97,14 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -133,18 +114,18 @@
 "aanwezig is, zal X ook automatisch het juiste stuurprogramma detecteren en "
 "uitgaan van een 105-toetsen US toetsenbordopmaak."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Intel Driver Opmerkingen"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora 7 bevat twee stuurprogramma's voor Intel geïntegreerde grafische "
 "controllers:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -152,7 +133,7 @@
 "Het standaard <filename>i810</filename> stuurprogramma, welke ondersteuning "
 "bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945 en i965"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -160,18 +141,18 @@
 "Het experimentele <filename>intel</filename> stuurprogramma, welke "
 "ondersteuning bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -180,17 +161,17 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -333,10 +314,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -381,10 +362,11 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(title)
@@ -402,7 +384,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -692,8 +674,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -704,7 +686,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -714,7 +698,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -767,20 +751,19 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr "apcupsd"
 
@@ -803,7 +786,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr "paraview"
 
@@ -814,15 +797,27 @@
 "issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Pakketveranderingen"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Deze lijst is automatisch gegenereerd"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
@@ -830,14 +825,14 @@
 "Deze lijst is automatisch gegenereerd. Dit is geen goede keuze om te "
 "vertalen."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -893,11 +888,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -905,37 +900,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Deze uitgave bevat GNOME 2.18 en KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -943,13 +938,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -958,29 +953,28 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -989,39 +983,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Prestaties"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1031,38 +1025,38 @@
 "<application>Pirut</application> en <application>Pup</application> "
 "aanzienlijk verbeterd."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Systeembeheer"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1070,17 +1064,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Ontwikkelplan"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1372,14 +1366,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1391,7 +1385,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1506,26 +1500,26 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr "Ondersteuning voor versie 2 van het Global File System (GFS2)."
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Versie"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -1537,11 +1531,11 @@
 "dat de Fedora kernel niet regel-voor-regel gelijk is aan de zogenaamde "
 "<firstterm>vanilla kernel</firstterm> afkomstig van de kernel.org web site:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1549,17 +1543,17 @@
 "Om een lijst te verkrijgen van deze patches, download het source RPM pakket "
 "en voer het volgende commando uit:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Veranderingen"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "Om een lijst met veranderingen aan het pakket te verkrijgen, voer het "
 "volgende commando uit:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1574,7 +1568,7 @@
 "org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. De Fedora kernel versie is "
 "gebaseerd op de versie van Linus Torvalds."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
@@ -1582,71 +1576,73 @@
 "Aanpassingen gemaakt voor de Fedora versie zijn beschikbaar op <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Kernel versies"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora 7 bevat de volgende kernel builds:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
 "uniprocessor and multi-processor systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
 "arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
 "arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
 "xen|kdump]-<arch>/</package> tree. Use the following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Selecteer een of meer van deze versies, gescheiden door komma's zonder "
 "spaties. Voer het root-wachtwoord in wanneer daarom gevraagd wordt."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1655,11 +1651,11 @@
 "x86_64 en ppc64 platform. Multiprocessor-ondersteuning wordt aangeboden door "
 "de standaard kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC kernel ondersteuning"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1668,11 +1664,11 @@
 "Fedora. De 32-bit PowerPC architectuur heeft nog wel een afzonderlijke SMP "
 "kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapporteren van bugs"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1681,11 +1677,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Voorbereiden op kernel ontwikkeling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1693,11 +1689,11 @@
 "available, as described in the kernel flavors section."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -1772,16 +1768,17 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Omgaan met Java applets"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -1796,11 +1793,11 @@
 "how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora en de JPackage Java pakketten"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1812,29 +1809,29 @@
 "software it provides."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
 "may cause complex issues."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr "Maven (v2)"
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1844,7 +1841,7 @@
 "building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2151,11 +2148,12 @@
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2166,11 +2164,11 @@
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Invoermethoden"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2178,79 +2176,81 @@
 "command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
 "<command>im-chooser</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "alle"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Spatie"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> of <keycombo><placeholder-2/>\n"
 "\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/>\n"
 "\t    <placeholder-2/></keycombo> of <placeholder-3/>"
@@ -2574,26 +2574,26 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -2603,18 +2603,18 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3231,8 +3231,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3407,8 +3407,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title)
@@ -3658,6 +3659,21 @@
 "Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007.Stijn Bibaer <stijn."
 "bibaer at pandora.be>, 2006.Bart Couvreur <couf at fedoraproject.org>, 2007."
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Nieuwe versie ingediend voor test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Nieuwe wiki snapshot gemaakt voor Web uitgave"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Copyright-informatie gecorrigeerd"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Versienummer op een lijn gebracht met de realiteit"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 vrijgegeven voor vertaling"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
 #~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"


Index: pa.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pa.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- pa.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.16
+++ pa.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pa\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:07+0530\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
@@ -27,7 +27,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -47,26 +48,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "ਅੰਤਮ ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "test3 ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਿੱਕੀ ਸਨੈਪਸ਼ਟ ਤਿਆਰ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਠੀਕ ਕੀਤੀ"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ FC6 test2 ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ (ਗਰਾਫਿਕਸ)"
@@ -115,54 +96,54 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "ਇੰਟੈੱਲ ਡਰਾਇਵ ਨੋਟਿਸ"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -171,17 +152,17 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -317,10 +298,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -357,10 +338,11 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(title)
@@ -376,7 +358,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -631,8 +613,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -643,7 +625,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -653,7 +637,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -709,13 +693,12 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
@@ -723,7 +706,7 @@
 msgid "System Tools"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr ""
 
@@ -744,7 +727,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr ""
 
@@ -755,28 +738,40 @@
 "issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਤਿਆਰ ਹੋਈ ਹੈ"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr "ਇਹ ਲਿਸਟ ਆਟਮੋਟਿਕ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -822,11 +817,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -834,37 +829,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -872,13 +867,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -887,29 +882,28 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -918,77 +912,77 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
 "been significantly improved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -996,17 +990,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "ਮਾਰਗ"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1242,14 +1236,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1262,7 +1256,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1377,25 +1371,25 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "ਵਰਜਨ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -1403,25 +1397,25 @@
 "firstterm> from the kernel.org web site:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੇਜ਼ਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1430,7 +1424,7 @@
 "Fedora version kernel is based on the Linus tree."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -1439,43 +1433,43 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/> ਤੋਂ "
 "ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "ਕਰਨਲ ਰੂਪ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਰਨਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
 "uniprocessor and multi-processor systems."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
 "arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
 "arch>.rpm</package> package."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1486,47 +1480,51 @@
 "version>[-xen-hypervisor/xen-guest/kdump]-<arch>/</command> ਲੜੀ ਵਿੱਚ "
 "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
+"ਦਿਓ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "ਮੂਲ ਕਰਨਲ SMP ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC ਕਰਨਲ ਸਹਿਯੋਗ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1535,11 +1533,11 @@
 "reporting bugs that are specific to Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1550,11 +1548,11 @@
 "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਵਲੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਜਾਂਦੇ kernel-source ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ "
 "ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਕਰਨਲ ਰੂਪ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -1634,16 +1632,17 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "ਜਾਵਾ ਐਪਲਿਟ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -1658,11 +1657,11 @@
 "how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ JPackage Java ਪੈਕੇਜ"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1674,29 +1673,29 @@
 "software it provides."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ JPackage ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਮਿਲਾਉਣੇ"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
 "may cause complex issues."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1706,7 +1705,7 @@
 "building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2034,11 +2033,12 @@
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
@@ -2056,11 +2056,11 @@
 "literal>, <literal>punjabi</literal>, <literal>tamil</literal>, ਜਾਂ "
 "<literal>thai</literal> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੈ।"
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2068,75 +2068,77 @@
 "command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
 "<command>im-chooser</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "ਸਭ"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
@@ -2466,26 +2468,26 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -2495,18 +2497,18 @@
 "following command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
 "command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3147,8 +3149,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3326,8 +3328,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title)
@@ -3569,6 +3572,18 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <apbrar at gmail.com> 2006"
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "test3 ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਨਵਾਂ ਵਿੱਕੀ ਸਨੈਪਸ਼ਟ ਤਿਆਰ"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਠੀਕ ਕੀਤੀ"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ FC6 test2 ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
 #~ msgstr ""


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.15 -r 1.16 pl.po
Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pl.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.15 -r1.16
--- pl.po	18 Apr 2007 15:23:08 -0000	1.15
+++ pl.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.16
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:50-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:10+0200\n"
 "Last-Translator: Pawel Sadowski <mcgiwer at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
@@ -22,7 +22,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -42,26 +43,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Przygotowanie nowej wersji dla finalnej"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Przygotowanie nowej wersji dla testu 3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Przygotowanie nowego zrzutu wiki do wydania Web"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Naprawienie informacji o osobie posiadajÄ…cej prawa autorskie"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Wpisanie w liniÄ™ prawdziwego numeru wersji"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "Test FC6 test2 do tłumaczenia"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "System X Window (Grafika)"
@@ -119,11 +100,11 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Serwer X odpytuje podłączony monitor o wspierane zakresy rozdzielczości, "
 "oraz próbuje ustawić najwyższą rozdzielczośc dostępną z poprawnym aspektowym "
@@ -134,7 +115,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -144,12 +125,12 @@
 "istnieje, X-y automatycznie wykrywają właściwy sterownik, oraz zakładają "
 "użycie układu klawiatury 105-klawiszowej US."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Informacje o Sterowniku Intela"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
@@ -157,7 +138,7 @@
 "Fedora Core 6 zawiera dwa sterowniki dla zintegrowanych kontrolerów grafiki "
 "Intela:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -166,7 +147,7 @@
 "Domyślny sterownik <systemitem>i810</systemitem>, który zawiera wsparcie dla "
 "chipsetów grafiki Intela do i945 oraz i965, włączając je w to."
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -175,7 +156,7 @@
 "Eksperymentalny sterownik <systemitem>intel</systemitem>, który zawiera "
 "wsparcie dla chipsetów grafiki Intela do i 945, i włączając go w to."
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -183,8 +164,8 @@
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Sterownik <systemitem>i810</systemitem> posiada limitacje do rozdzielczości "
 "dostępnych w BIOS-ie. Jeśli potrzebujesz wsparcja dla niestandardowych "
@@ -195,7 +176,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -211,17 +192,17 @@
 "Złożone raporty sukcesów, różne chipsety mogą być przełączone aby używać "
 "sterownika <systemitem>intel</systemitem> domyślnie."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 #, fuzzy
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "FAQ Fedory (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
@@ -305,7 +286,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Uczestnictwo w Projekcie Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\"/>)"
@@ -370,50 +351,60 @@
 msgstr "Wirtualizacja"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
-msgstr ""
-"Wirtualizacja w Fedorze Core jest bazowana na Xen 3.0.2, oraz jest "
-"zintegrowana z instalatorem Fedory Core 6. Odwiedź <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> po więcej informacji na temat Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
[...2683 lines suppressed...]
+#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
+#~ msgstr "Budowanie Tylko Modułów Kernela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
+#~ "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
+#~ "<package>kernel-devel</package> package is required to build external "
+#~ "modules. If you did not select it during installation, use "
+#~ "<application>Pirut</application> to install it (via "
+#~ "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+#~ "guimenuitem>) or use <command>yum</command> to install it. Run the "
+#~ "following command to install the <package>kernel-devel</package> package "
+#~ "using <command>yum</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Drzewo źródłowe nie jest wymagane do budowy modułu kernela, jak na "
+#~ "przykład Twojego własnego sterownika urządzenia, w odniesieniu do "
+#~ "aktualnie używanego kernela. Tylko pakiet <filename>kernel-devel</"
+#~ "filename> jest wymagany do budowy zewnętrznych modułów. Jeśli nie "
+#~ "wybrałeś go podczas instalacji, użyj <application>Pirut-a</application> "
+#~ "aby go zainstalować, idąc do <menuchoice><guimenu>Aplikacje</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Dodaj/Usuń Aplikacje</guimenuitem></menuchoice>, lub "
+#~ "użyj <command>yum-a</command> aby go zainstalować. Wykonaj następujące "
+#~ "polecenie aby zainstalować pakiet <filename>kernel-devel</filename> "
+#~ "używając <filename>yum-a</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
+#~ "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
+#~ "<filename>foo.c</filename> file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na przykład, aby zbudować moduł <filename>foo.ko</filename>, stwórz "
+#~ "następujący <filename>Makefile</filename> w katalogu zawierającym plik "
+#~ "<filename>foo.c</filename>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
+#~ "filename> module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wykonaj polecenie <command>make</command> aby zbudować moduł "
+#~ "<filename>foo.ko</filename>:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now features the ability to install "
+#~ "packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> posiada teraz możliwość instalowania "
+#~ "pakietów z Fedora Extras bądź jakichkolwiek innych repozytoriów "
+#~ "oprogramowania kompatybilnych z <command>yum-em</command>. Fedora Extras "
+#~ "jest dostępne domyślnie w interaktywnych instalacjach z połączeniem "
+#~ "sieciowym."
+
+#~ msgid "Yum Repository Support"
+#~ msgstr "Wsparcie Repozytoriów Yum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
+#~ "are not currently supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wspierane są tylko repozytoria HTTP i FTP; repozytoria na CD bądź NFS nie "
+#~ "sÄ… aktualnie wspierane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
+#~ "packages on images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> używa SquashFS do kompresji i "
+#~ "przechowywania pakietów na obrazach."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> wspiera teraz instalacje "
+#~ "wykorzystujÄ…ce IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
+#~ "FireWire and USB storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Anaconda</application> wspiera teraz instalacje "
+#~ "wykorzystujÄ…ce IPv6."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
+#~ "has been updated to 3.0.x."
+#~ msgstr ""
+#~ "Backend <application>Anacondy</application>, <command>yum</command>, "
+#~ "został zaktualizowany do wersji 2.9.x."
+
+#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
+#~ msgstr "Instalator dostarcza ulepszonego wsparcja dla architektury ppc64."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalator wspiera teraz systemy Apple Macintosh z procesorami Intela."
+
+#~ msgid "The installer now supports multipathing."
+#~ msgstr "Instalator wspiera teraz multipathing."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
+#~ "installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czcionki Vera zostały porzucone i zastąpione przez ulink url=\"http://"
+#~ "fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu\">DejaVu</"
+#~ "ulink> jako domyślne dla instalatora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
+#~ "and Oriya."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalator jest teraz przetłumaczony na języki: Grecki, Kannada, "
+#~ "Malayalam, Marathi i Oriya."
+
+#~ msgid "Kickstart Changes"
+#~ msgstr "Zmiany Kickstart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zostały dodane trzy słowa kluczowe <systemitem>kickstart</systemitem>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
+#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
+#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
+#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
+#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>repo</option> określa dodatkowe repozytoria pakietów do użycia "
+#~ "podczas instalacji. <option>baseurl</option> określa URL do repozytorium, "
+#~ "podczas gdy <option>mirrorlist</option> określa listę mirrorów. Jedna, i "
+#~ "tylko jedna z tych opcji może być określona przy definicji repozytorium."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
+#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
+#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
+#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
+#~ "taking priority."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>services</option> modyfikuje domyślny zbiór usług, które są "
+#~ "instalowane w domyślnym runlevelu. <option>enabled</option> oraz "
+#~ "<option>disabled</option> pobierajÄ… listÄ™ oddzielonÄ… przecinkami, z "
+#~ "usługami <option>enabled</option> (włączonymi) jako priorytetowymi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
+#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
+#~ "other parameters are optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>user</option> tworzy nowego użytkownika z określonymi "
+#~ "parametrami. <option>name</option> jest wymagane; wszystkie inne "
+#~ "parametry sÄ… opcjonalne."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
+#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
+#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Więcej dokumentacji na temat <systemitem>kickstart</systemitem> jest "
+#~ "dostępne w pakiecie <package>anaconda</package>. Aby go zainstalować, "
+#~ "wykonaj polecenie <command>su -c 'yum install anaconda'</command> i "
+#~ "przeczytaj plik <filename>/usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</"
+#~ "filename> aby uzyskać więcej informacji."
+
+#~ msgid "Software Management"
+#~ msgstr "ZarzÄ…dzanie Oprogramowaniem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
+#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
+#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
+#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
+#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
+#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
+#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
+#~ "likewise improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wydajność narzędzia do zarządzania oprogramowaniem <command>yum</command> "
+#~ "została w Fedorze Core 6 ogromnie poprawiona. Parser metadanych "
+#~ "repozytoriów został teraz zaimplementowany w C. Nowa infrastruktura "
+#~ "zarządzania mirrorami również zapewnia lepszy wybór mirrorów oraz, w "
+#~ "większości przypadków, większą wydajność. Narzędzie zarządzania pakietami "
+#~ "<application>Pirut</application> i narzędzie aktualizacji oprogramowania "
+#~ "<application>Pup</application> sÄ… bazowane na <command>yum</command>, "
+#~ "więc ich wydajność również została zwiększona."


Index: pt.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt.po,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -r1.45 -r1.46
--- pt.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.45
+++ pt.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.46
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:28+0100\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
@@ -222,7 +222,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -241,26 +242,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Apontar a versão nova como final"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Apontar a versão nova como test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Preparar uma imagem nova do Wiki para a publicação na Web"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Correcção da informação do detentor dos direitos de cópia"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Alinhar o número de versão com a realidade"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "Lançamento do FC6 test2 para tradução"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Gráficos)"
@@ -309,15 +290,16 @@
 "USB e ratos por toque, deverá ser detectado e configurado automaticamente."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "O servidor de X pesquisa, no monitor ligado, as gamas de resoluções "
 "suportadas, tentando escolher a resolução mais elevada possível, mantendo as "
@@ -329,7 +311,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -339,18 +321,18 @@
 "estiver presente, o X também detecta automaticamente o controlador correcto, "
 "assumindo uma disposição de teclado de 105 teclas para os EUA."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas do Controlador Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "O Fedora 7 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da "
 "Intel:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -358,7 +340,7 @@
 "O controlador predefinido <filename>i810</filename>, que contém o suporte "
 "para as placas gráficas da Intel até à i945 e à i965, inclusive"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -366,15 +348,16 @@
 "O controlador experimental <filename>intel</filename>, que contém o suporte "
 "para as placas gráficas da Intel até à i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "O controlador <filename>i810</filename> está limitado às resoluções "
 "disponíveis na BIOS. Se precisar de resoluções fora do padrão, como as "
@@ -384,7 +367,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -399,11 +382,11 @@
 "os relatórios de sucesso, diversos 'chips' poderão ser alterados para usar o "
 "controlador <filename>intel</filename> por omissão."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Controladores de Vídeo de Terceiros"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -411,7 +394,7 @@
 "Se pretender usar controladores de vídeo de terceiros, veja a página de "
 "controladores de terceiros do Xorg para ter instruções mais detalhadas:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -574,10 +557,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -623,10 +606,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "A equipa de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com o Fedora 7 e o Red "
 "Hat Enterprise Linux 5. Os outros sistemas convidados não forma testados. "
@@ -651,7 +635,7 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -941,8 +925,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -953,7 +937,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -963,7 +949,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -1019,20 +1005,19 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
 msgstr "Ferramentas do Sistema"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr "apcupsd"
 
@@ -1058,7 +1043,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr "Engenharia e Ciência"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr "paraview"
 
@@ -1072,22 +1057,34 @@
 "package> foram removidos até que as questões relacionadas com a compilação "
 "do <command>cmake</command> sejam resolvidas."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Mudanças nos Pacotes"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Esta lista é gerada automaticamente"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr ""
 "Esta lista é gerada automaticamente. Não é uma boa escolha para traduções."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -1097,7 +1094,7 @@
 "XML. Introduzir este conteúdo antes de gerar as notas da versão Fedora 7 "
 "test4."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -1153,11 +1150,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -1165,37 +1162,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Esta versão oferece o GNOME 2.18 e o KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1203,13 +1200,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1218,7 +1215,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1226,23 +1223,22 @@
 "O Fedora 7 inclui um novo tema \"Flying High\", que faz parte de um esforço "
 "contínuo da equipa do Projecto Artístico do Fedora:"
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1251,39 +1247,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Performance"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1293,19 +1289,18 @@
 "<application>Pirut</application> e do <application>Pup</application> foi "
 "bastante melhorada."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administração do Sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 "A tecnologia KVM (Kernel-based Virtual Machine - Máquina Virtual baseada no "
 "'Kernel') foi integrada na ferramenta gráfica de gestão de virtualização do "
@@ -1316,21 +1311,22 @@
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1338,17 +1334,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Plano de Acção"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1688,14 +1684,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1708,7 +1704,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1863,14 +1859,15 @@
 msgstr "Os Nomes dos Dispositivos IDE Mudaram"
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 "Os novos controladores IDE fazem agora com que todas as unidades IDE tenham "
 "nomes de dispositivos /dev/sdX em vez de /dev/hdX."
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
@@ -1879,15 +1876,15 @@
 "Suporte para a versão 2 do GFS2 (Global File System - Sistema de Ficheiros "
 "Global)."
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr "Alguns elementos do projecto do 'kernel' em tempo-real."
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -1899,11 +1896,11 @@
 "poderá não ser um equivalente alinhado com o que se chama <emphasis>vanilla "
 "kernel</emphasis> ('kernel' original) da página Web 'kernel.org':"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1911,16 +1908,16 @@
 "Para obter uma lista destas actualizações, transfira o pacote RPM com o "
 "código e execute o seguinte comando sobre ele:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Changelog"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "Para obter um registo das alterações no pacote, execute o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1934,7 +1931,7 @@
 "'kernel' em <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</"
 "ulink>. A versão do Fedora baseia-se na árvore do Linus."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
@@ -1943,15 +1940,15 @@
 "<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</"
 "ulink>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Variantes do 'Kernel'"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "O Fedora 7 inclui as seguintes compilações do 'kernel':"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
@@ -1960,7 +1957,7 @@
 "está disponível no pacote <filename>kernel-devel-<versão>.<"
 "arquitectura>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
@@ -1970,7 +1967,7 @@
 "RAM, ou para os CPUs que tenham a funcionalidade 'NX (No eXecute)'. Este "
 "'kernel' suporta tanto a versão mono-processador como a multi-processador."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
@@ -1980,7 +1977,7 @@
 "fonte configurado está disponível em <package>kernel-xen0-devel-<"
 "versão>.<arquitectura>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
@@ -1990,7 +1987,7 @@
 "código-fonte configurado está disponível em <package>kernel-kdump-devel-<"
 "versão>.<arquitectura>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
@@ -2001,19 +1998,21 @@
 "<filename>/usr/src/kernels/<versão>-[PAE|xen|kdump]-<"
 "arquitectura>/</filename>. Use este comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Seleccione uma ou mais destas variantes, separadas por vírgulas e sem "
 "espaços, da forma apropriada. Indique a senha do 'root' quando for pedida."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr "O 'Kernel' a 32 Bits Inclui o Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
@@ -2022,11 +2021,11 @@
 "'kdump' está incluída. Nas arquitecturas a 64 bits, ainda é necessário "
 "instalar o 'kernel' <package>-kdump</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "O 'Kernel' Predefinido Oferece o SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -2034,11 +2033,11 @@
 "Não existe um 'kernel' SMP separado para a arquitectura i386, x86_64 e ppc64 "
 "no Fedora. O suporte de multi-processamento é oferecida no 'kernel' nativo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Suporte do 'Kernel' para o PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -2046,11 +2045,11 @@
 "Não existe o suporte para o Xen ou o kdump na arquitectura PowerPC no "
 "Fedora. O PowerPC de 32-bits tem ainda um 'kernel' SMP em separado."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Comunicar Erros"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -2064,11 +2063,11 @@
 "também usar o <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
 "redhat.com</ulink> para comunicar erros que sejam específicos do Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparar o Desenvolvimento do 'Kernel'"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -2081,11 +2080,11 @@
 "disponíveis os pacotes de código configurados, como foi descrito nesta "
 "secção das variantes do 'kernel'."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -2178,15 +2177,17 @@
 msgstr "Lidar com o Java e os Pacotes do Java"
 
 #: en_US/Java.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
 "Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Para além da pilha aplicacional livre <package>java-gcj-compat</package>, o "
 "Fedora Core permite-lhe instalar várias implementações de Java e mudar entre "
@@ -2198,11 +2199,11 @@
 "implementações do <command>java</command> e do <command>javac</command> com "
 "o comando <command>alternatives</command>:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Lidar com 'Applets' de Java"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -2231,11 +2232,11 @@
 "O ficheiro <filename>README</filename> explica como activar o 'plugin', bem "
 "como os riscos associados a essa activação."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "O Fedora e os Pacotes de Java do JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2256,11 +2257,11 @@
 "\">http://jpackage.org</ulink> para mais informações sobre o projecto e as "
 "aplicações que oferece."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Misturar os Pacotes do Fedora e do JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2270,7 +2271,7 @@
 "repositórios do Fedora e do JPackage no mesmo sistema. Os pacotes "
 "incompatíveis poderão causar questões complexas."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -2280,11 +2281,11 @@
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr "Maven (v2)"
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2300,7 +2301,7 @@
 "<command>mvn</command> com propriedades adicionais que facilitam as "
 "compilações desligadas da rede."
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2714,17 +2715,19 @@
 msgstr "Instalação de Línguas"
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "Para instalar o suporte adicional de línguas do grupo 'Languages', use o "
 "<application>Pirut</application> ou o <guimenu>Aplicações</"
 "guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover 'Software'</guimenuitem>, ou então "
 "execute este comando:"
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2742,11 +2745,11 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option> ou <option>telegu</option>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2759,7 +2762,7 @@
 "de terceiros, que estejam compiladas com versões mais antigas da "
 "<command>libstdc++</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2770,7 +2773,7 @@
 "ambiente de trabalho, podê-lo-á desactivar com o comando <command>im-"
 "chooser</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
@@ -2778,63 +2781,67 @@
 "A seguinte tabela enumera as teclas de atalho predefinidas para as "
 "diferentes línguas:"
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Língua"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Teclas de activação"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "tudo"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> ou <placeholder-3/>"
 
@@ -3270,13 +3277,14 @@
 msgstr "'Plugins'/Funcionalidades sem Pacotes"
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "O Fedora Eclipse contém uma modificação para permitir aos utilizadores "
 "não-'root', para estes poderem tirar partido da funcionalidade de Gestão de "
@@ -3286,11 +3294,11 @@
 "associados directamente ao GCJ, pelo que poderão correr mais lentos que o "
 "esperado."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Ambientes de Execução de Java Alternativos"
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
@@ -3300,7 +3308,7 @@
 "Fedora permite a instalação de JREs alternativos. Existe apenas um detalhe "
 "sobre as instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -3317,7 +3325,7 @@
 "bits dos pacotes, se estiverem disponíveis. Para instalar uma versão a 32 "
 "bits, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3327,11 +3335,11 @@
 "sistemas 'ppc64', não funcionam num JRE a 64 bits. Para instalar a versão a "
 "64 bits, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -4005,14 +4013,15 @@
 msgstr "Retro-Compatibilidade"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -4222,14 +4231,16 @@
 msgstr "O teclado da Apple"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "A tecla <keycap>Option</keycap>, nos sistemas Apple, é equivalente à tecla "
 "<keycap>Alt</keycap> no PC. Onde a documentação e o instalador fizerem "
@@ -4524,6 +4535,21 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Apontar a versão nova como test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Preparar uma imagem nova do Wiki para a publicação na Web"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Correcção da informação do detentor dos direitos de cópia"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Alinhar o número de versão com a realidade"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "Lançamento do FC6 test2 para tradução"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
 #~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -r1.22 -r1.23
--- pt_BR.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.22
+++ pt_BR.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.23
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-16 17:39-0300\n"
 "Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -43,26 +44,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Nova versão final concluída"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Nova versão para test3 concluída"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Preparada nova tiragem wiki para versão Web"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Informação sobre copyright consertada"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Número de versão definido de acordo com a realidade"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "Versão FC6 test2 liberada para tradução"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Gráficos)"
@@ -111,15 +92,16 @@
 "mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "O servidor X solicita ao monitor as faixas de resoluções suportadas e tenta "
 "utilizar a resolução mais alta e disponível com o tamanho certo para a tela. "
@@ -129,7 +111,7 @@
 "<guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -139,18 +121,18 @@
 "estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume "
 "um layout de teclado US de 105 teclas."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Notas para o Driver Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "O Fedora 7 contém dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
 "Intel: "
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -158,7 +140,7 @@
 "O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os "
 "chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -166,15 +148,16 @@
 "O driver experimental <filename>intel</filename>, que contém suporte para os "
 "chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "O driver <filename>i810</filename> está limitado para as resoluções "
 "disponíveis na BIOS. Se você precisa de suporte a resoluções não padrões, "
@@ -184,7 +167,7 @@
 "<guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -199,11 +182,11 @@
 "vários chipsets poderão ser trocados para usar o driver <filename>intel</"
 "filename> por padrão."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Drivers de Vídeo de Terceiros"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
@@ -212,7 +195,7 @@
 "Se você pretende usar drivers de vídeo de terceiros, consulte a página de "
 "drivers de terceiros do Xorg para detalhes:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -368,10 +351,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -417,10 +400,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "A equipe de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com sistemas convidados "
 "Fedora 7 e Red Hat Enterprise Linux 5. Outros convidados não foram testados. "
@@ -444,7 +428,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -734,8 +718,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -746,7 +730,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -756,7 +742,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -808,20 +794,19 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
 msgstr "Ferramentas de Sistema"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr "apcupsd"
 
@@ -847,7 +832,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr "paraview"
 
@@ -858,29 +843,41 @@
 "issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Mudanças de Pacotes"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Esta lista é gerada automaticamente"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr ""
 "Esta lista é gerada automaticamente. Não é uma boa escolha para tradução."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -936,11 +933,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -948,37 +945,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de Trabalho"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Esta versão inclui o GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -986,13 +983,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1001,7 +998,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1009,23 +1006,22 @@
 "O Fedora 7 inclui um novo tema  \"Flying High\", que é parte de um esforço "
 "contínuo da comunidade e do Projeto Fedora Artwork:"
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1034,39 +1030,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Desempenho"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1076,38 +1072,38 @@
 "<application>Pirut</application> e <application>Pup</application> foram "
 "significantemente melhorados."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administração de Sistema"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1115,17 +1111,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Road Map (Planejamento)"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1451,14 +1447,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1470,7 +1466,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1598,25 +1594,25 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -1628,11 +1624,11 @@
 "pode não ser totalmente equivalente ao chamado <firstterm>kernel vanilla</"
 "firstterm> do site kernel.org:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1640,15 +1636,15 @@
 "Para obter uma lista destes patches, efetue download do pacote fonte RPM e "
 "execute o seguinte comando nele:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Log de Mudanças"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr "Para obter um log de mudanças do pacote, execute o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1663,7 +1659,7 @@
 "kernel.org/git</ulink>. A versão do kernel do Fedora é baseada na árvore do "
 "Linus."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
@@ -1672,15 +1668,15 @@
 "endereço <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs."
 "fedoraproject.org</ulink>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Tipos de Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "O Fedora 7 inclui as seguintes construções de kernel:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
@@ -1689,7 +1685,7 @@
 "estão disponíveis no pacote <package>kernel-devel-<version>.<"
 "arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
@@ -1699,7 +1695,7 @@
 "CPUs que têm a funcionalidade 'NX (No eXecute). Este kernel suporta ambos "
 "sistemas de um processador e múltiplos processadores."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
@@ -1709,7 +1705,7 @@
 "configurados estão disponíveis no pacote <package>kernel-xen-devel-<"
 "version>.<arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
@@ -1719,7 +1715,7 @@
 "configurados estão disponíveis no pacote <package>kernel-kdump-devel-<"
 "version>.<arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
@@ -1729,29 +1725,31 @@
 "Os arquivos são instalados na árvore <package>/usr/src/kernels/<"
 "versão>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Selecione um ou mais destes tipos, separados por vírgula e sem espaços, como "
 "apropriado. Digite a senha de root quando solicitada."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr "Kenel 32bits inclúi Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Kernel Padrão Fornece SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1759,11 +1757,11 @@
 "Não há um kernel separado de SMP para o Fedora no i386, x86_64 e ppc64, "
 "Suporte a múltiplos processadores é fornecido através do kernel nativo."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Suporte PowerPC do Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1771,11 +1769,11 @@
 "Não há suporte para Xen ou kdump na arquitetura PowerPC no Fedora. O PowerPC "
 "32-bits ainda tem um kernel SMP separado."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Relatando Bugs"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1789,11 +1787,11 @@
 "usar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
 "ulink> para relatar bugs que são específicos para o Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Preparando para o Desenvolvimento do Kernel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1806,11 +1804,11 @@
 "configurados estão disponíveis, conforme descrição contida nesta seção de "
 "tipos de kernel."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
@@ -1909,9 +1907,10 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Em adição à pilha de programas livre <systemitem>java-gcj-compat</"
 "systemitem>, o Fedora Core é desenvolvido para que você possa instalar "
@@ -1925,11 +1924,11 @@
 "<systemitem>javac</systemitem> usando o comando <command>alternatives</"
 "command>:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Lidando com Applets Java"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
@@ -1958,11 +1957,11 @@
 "instalado pelo rpm <package>gcc</package>. O arquivo README explica como "
 "habilitar o plugin e os riscos associados ao fazer isto."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "O Fedora e os Pacotes Java do JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -1979,11 +1978,11 @@
 "website do JPackage em <ulink url=\"http://jpackage.org\"/> para maiores "
 "informações sobre o projeto e os programas que ele oferece."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Misturando Pacotes do Fedora e do JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1993,7 +1992,7 @@
 "ambos repositórios Fedora e JPackage no mesmo sistema. Pacotes incompatíveis "
 "podem causar problemas complexos."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -2003,11 +2002,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr "Maven (v2)"
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2017,7 +2016,7 @@
 "building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2415,16 +2414,18 @@
 msgstr "Instalação de Idiomas"
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "Para instalar suporte a idiomas adicionais do grupo <application>Pirut</"
 "application> via <guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover "
 "Programas</guimenuitem>, ou execute este comando:"
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2442,11 +2443,11 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option>, ou <option>telegu</option>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Métodos de Entrada"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2459,7 +2460,7 @@
 "aplicações '3rd party C++' ligadas a versões mais antigas do <command>libstdc"
 "++</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2470,72 +2471,74 @@
 "em sua área de trabalho, você pode desabilitá-lo utilizando o <command>im-"
 "chooser</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Atalhos de Ativação"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "todas"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonês"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> ou <keycombo><placeholder-2/>\n"
 "\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreano"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/>\n"
 "\t    <placeholder-2/></keycombo> ou <placeholder-3/>"
@@ -2938,12 +2941,12 @@
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "O Fedora Eclipse contém um patch que permite usuários não-root poderem usar "
 "a funcionalidade do Gerenciador de Atualizações para instalar plugins e "
@@ -2953,18 +2956,18 @@
 "associados à uma compilação GCJ e por isso podem executar mais devagar do "
 "que o esperado."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -2980,7 +2983,7 @@
 "dos pacotes, se disponível. Para instalar uma versão de 32-bits, use o "
 "seguinte comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -2990,11 +2993,11 @@
 "ppc64 não podem ser executadas em JREs de 64-bits. Para instalar a versão 64-"
 "bits, use o seguinte comando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3677,8 +3680,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3902,8 +3905,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "A tecla <keycap function=\"option\">Option</keycap> em sistemas Apple é "
 "equivalente à tecla <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> no PC. Quando a "
@@ -4211,6 +4215,21 @@
 " Valnir Ferreira Jr <vferreir at redhat.com>, 2006.\n"
 "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007."
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Nova versão para test3 concluída"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Preparada nova tiragem wiki para versão Web"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Informação sobre copyright consertada"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Número de versão definido de acordo com a realidade"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "Versão FC6 test2 liberada para tradução"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
 #~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ru.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -r1.16 -r1.17
--- ru.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.16
+++ ru.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-10 00:51+0400\n"
 "Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <fedora-trans-ru at redhat.com>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -44,26 +45,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Помещена новая версия для окончательного выпуска"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Помещена новая версия для выпуска test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Подготовка нового снимка wiki для выпуска на Web-сайт"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Исправлена информация о правообладателе"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Нумерация версий приведена в соотвествие с действительностью"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 - материал для выполнения перевода"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Система X Window (Графическая)"
@@ -121,11 +102,11 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "X сервер опрашивает подключенный монитор на предмет поддерживаемых "
 "расширений экрана, и пытается выбрать наивысшее доступное расширение с "
@@ -137,7 +118,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Администрирование</guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -147,12 +128,12 @@
 "отсутствует, что X также автоматически выявит подходящий драйвер и установит "
 "105-клавишную раскладку клавиатуры - США."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Замечание к драйверам Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
@@ -160,7 +141,7 @@
 "Fedora Core 6 включает два драйвера для интегрированных видео-адаптеров "
 "Intel:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -169,7 +150,7 @@
 "Стандартный <systemitem>i810</systemitem> драйвер включает поддержку для "
 "наборов микросхем Intel i945 и i965 и младше."
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -178,7 +159,7 @@
 "Экспериментальный <systemitem>intel</systemitem> драйвер включает поддержку "
 "для наборов микросхем Intel i945 и младше"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -186,8 +167,8 @@
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Драйвер <systemitem>i810</systemitem> ограничен разрешениями доступными в "
 "BIOS. Если вам требуется поддержка нестандартных расшинений, которые "
@@ -197,7 +178,7 @@
 "меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администрирование</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -213,17 +194,17 @@
 "Эти отчеты позволят перейти на использование драйвера <systemitem>intel</"
 "systemitem> по умолчанию для некотрых наборов микросхем."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -377,10 +358,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -425,10 +406,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "Команда разработчиков Fedora Core 6 протестировала Xen с гостевыми "
 "системами  Fedora Core 6 and Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Другие "
@@ -451,7 +433,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -747,8 +729,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -759,7 +741,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -769,7 +753,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -825,13 +809,12 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
@@ -839,7 +822,7 @@
 msgid "System Tools"
 msgstr "Система"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr ""
 
@@ -860,7 +843,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr ""
 
@@ -871,29 +854,41 @@
 "issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Изменения пакетов"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Данный список сформирован автоматически"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr ""
 "Данный список сформирован автоматически. Это трудный для перевода материал."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
@@ -953,11 +948,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -965,40 +960,40 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Рабочий стол"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 "Этот выпуск представляет <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/"
 "\">GNOME 2.16</ulink> и KDE 3.5.4."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -1006,13 +1001,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1021,7 +1016,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
@@ -1031,23 +1026,22 @@
 "непрерывных усилий команды проекта <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Artwork\">Fedora Artwork</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1056,39 +1050,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Производительность"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
@@ -1099,38 +1093,38 @@
 "<command>yum</command>, <application>Pirut</application> и <application>Pup</"
 "application>."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Системное администрирование"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1138,17 +1132,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "План выхода версий"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1482,14 +1476,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1502,7 +1496,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1632,25 +1626,25 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -1663,11 +1657,11 @@
 "не совпадать строка-в-строку с так называемым <emphasis>vanilla kernel</"
 "emphasis> с web-сайта kernel.org:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1675,17 +1669,17 @@
 "Чтобы получить список патчей необходимо получить RPM пакет с исходным кодом "
 "и выполните для него следующую команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Список изменений"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "Для того чтобы получить журнал изменений в пакете выполните следующую "
 "команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
@@ -1699,7 +1693,7 @@
 "различий между ядрами доступен на <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. "
 "Версия ядра Fedora базируется на дереве Линуса."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -1708,16 +1702,16 @@
 "Изменения и настройки в версии для Fedora вы найдете на <ulink url=\"http://"
 "cvs.fedora.redhat.com\"/> ."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Разновидности ядра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 6 включает следующие варианты ядер:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
@@ -1728,7 +1722,7 @@
 "версия></replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</"
 "filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
@@ -1739,7 +1733,7 @@
 "для процессоров с поддержкой функции 'NX (No eXecute)' . Это ядро "
 "поддерживает как одно- так и многопроцессорные системы."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
@@ -1751,7 +1745,7 @@
 "версия></replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</"
 "filename>"
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
@@ -1763,7 +1757,7 @@
 "находится в пакете <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><версия></"
 "replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1775,31 +1769,32 @@
 "версия></replaceable>-[xen|kdump]-<replaceable><арх></replaceable>/"
 "</filename>. Для этого используйте команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Выберите один или несколько из этих вариантов, разделенные запятыми и без "
 "пробелов. Введите пароль пользователя <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> в ответ на запрос."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Ядро по умолчанию содержит поддержку SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1808,11 +1803,11 @@
 "Отдельного SMP ядра не предлагается в Fedora Core 6 для архитектур i386, "
 "x86_64 и ppc64 . Многопроцессорная поддержка включена в обыкновенное ядро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Поддержка ядра для PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1821,11 +1816,11 @@
 "Для архитектуры PowerPC в Fedora Core 6 нет поддержки Xen и kdump. 32-"
 "разрядные PowerPC все еще сопровождаются выделенным SMP ядром."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Сообщения об ошибках"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1839,11 +1834,11 @@
 "также можете воспользоваться <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> для "
 "сообщения об ошибках, специфичных для Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Подготовка к разработке ядра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1857,11 +1852,11 @@
 "поставляется подготовленный и настроенный исходный код. Данный вопрос "
 "рассматривается в этом разделе."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -1963,9 +1958,10 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "В дополнение к свободному программному стеку <systemitem>java-gcj-compat</"
 "systemitem>, Fedora Core спроектирована таким образом, чтобы позволить вам "
@@ -1979,11 +1975,11 @@
 "<systemitem>java</systemitem> и <systemitem>javac</systemitem> при помощи "
 "команды <command>alternatives</command>:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Работа с Java апплетами"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
@@ -2014,11 +2010,11 @@
 "рассказывает как задействовать этот модули и какие риски это может повлечь "
 "за собой."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora и Java пакеты JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2039,11 +2035,11 @@
 "\">http://jpackage.org</ulink> вы найдете дополнительную информацию о "
 "проекте и предоставляемых им программах."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Смешивание пакетов Fedora и JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2053,18 +2049,18 @@
 "установки из обоих репозитариев Fedora и JPackage на одной системе. "
 "Несовместимость пакетов может привести к сложноразрешимым ситуациям."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2074,7 +2070,7 @@
 "building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2496,15 +2492,16 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "Для установки поддержки дополнительных языков из группы <systemitem class="
 "\"groupname\">Языки</systemitem> используйте улититу <command>pirut</"
 "command> или <keycombo><keycap>Приложения</keycap><keycap>Установка/Удаление "
 "программ</keycap></keycombo>, или запустите команду:"
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
@@ -2524,11 +2521,11 @@
 "<literal>sinhala</literal>, <literal>tamil</literal>, <literal>thai</"
 "literal> или <literal>telegu</literal>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Методы ввода"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2536,7 +2533,7 @@
 "command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
@@ -2549,69 +2546,71 @@
 "хотите его использовать, вы можете его отключить при помощи <command>im-"
 "chooser</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Клавиша-переключатель"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "все"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Пробел"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
@@ -3016,12 +3015,12 @@
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "Fedora Eclipse включает заплату, позволяющую обычным пользователям "
 "использовать функции Менеджера Обновлений для установки неупакованных "
@@ -3030,18 +3029,18 @@
 "eclipse</filename>. Обратите внимание, что эти модули не имеют связанных "
 "битов сборки CGJ и могут поэтому работать медленнее, чем ожидается."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3057,7 +3056,7 @@
 "установить 32-разрядную версию пакета. Для установки 32-разрядной версии "
 "используйте команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3067,11 +3066,11 @@
 "ppc64, не работают на 64-разрядной JRE. Для установки 64-разрядной версии "
 "используйте команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3755,8 +3754,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3984,8 +3983,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Клавиша <keycap function=\"option\">Option</keycap> на системах Apple "
 "аналогична клавише <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> на персональных "
@@ -4298,6 +4298,21 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006"
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Помещена новая версия для выпуска test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Подготовка нового снимка wiki для выпуска на Web-сайт"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Исправлена информация о правообладателе"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Нумерация версий приведена в соотвествие с действительностью"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 - материал для выполнения перевода"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "


Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- sr.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.5
+++ sr.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.6
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-08 18:46-0500\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
@@ -23,7 +23,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -43,26 +44,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Избацивање нове верзије за завршно издање"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Избацивање нове верзије за test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Припрема новог снимка викија за веб издање"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Исправка података о власницима ауторских права"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Постављање броја верзије на стварну"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 објава за превод"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Икс систем прозора (графика)"
@@ -119,11 +100,11 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Икс сервер испитује прикачени монитор за опсег подржаних резолуција, и "
 "покушава да изабере највећу доступну резолуцију са исправном размером за "
@@ -134,7 +115,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Приказ</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -144,12 +125,12 @@
 "присутна, Икс самостално открива управљачки програм, и претпоставља САД "
 "распоред тастатуре са 105-тастера."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Белешке о Intel управљачком програму"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
@@ -157,7 +138,7 @@
 "Fedora Core 6 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
 "контролере:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -166,7 +147,7 @@
 "Подразумевани <systemitem>i810</systemitem> управљачки програм, који садржи "
 "подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945 и i965"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -175,7 +156,7 @@
 "Експериментални <systemitem>intel</systemitem> управљачки програм, који "
 "садржи подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -183,8 +164,8 @@
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "<systemitem>i810</systemitem> управљачки програм је ограничен на резолуције "
 "доступне кроз BIOS. Ако Вам је потребна подршка за нестандардне резолуције, "
@@ -195,7 +176,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><guimenuitem>Приказ</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -211,17 +192,17 @@
 "разни чипови могу бити пребачени на подразумевану употребу "
 "<systemitem>intel</systemitem> управљачког програма."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -372,10 +353,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -420,10 +401,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "Развојни тим Fedora Core 6 је тестирао Xen са гостујућим системима Fedora "
 "Core 6 и Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Други гостујући системи нису "
@@ -446,7 +428,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -739,8 +721,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -751,7 +733,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -761,7 +745,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -817,13 +801,12 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
@@ -831,7 +814,7 @@
 msgid "System Tools"
 msgstr "Систем"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr ""
 
@@ -852,7 +835,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr ""
 
@@ -863,29 +846,41 @@
 "issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Промене пакета"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Овај списак је самостално направљен"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr ""
 "Овај списак је самостално направљен. Није баш добар избор за превођење."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
@@ -944,11 +939,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -956,40 +951,40 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Радно окружење"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 "Ово издање представља <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME "
 "2.16</ulink> и KDE 3.5.4."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -997,13 +992,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1012,7 +1007,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
@@ -1022,23 +1017,22 @@
 "тимског напора <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\">Fedora "
 "пројекта уметности</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1047,39 +1041,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Учинак"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
@@ -1089,38 +1083,38 @@
 "У овом издању је учинак <command>yum</command>, <application>Pirut</"
 "application>, и <application>Pup</application> значајно побољшан."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Администрација система"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1128,17 +1122,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "План пута"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1449,14 +1443,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1469,7 +1463,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1591,25 +1585,25 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Верзија"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -1622,11 +1616,11 @@
 "бити у линију истоветно такозваном <emphasis>ванила језгруl</emphasis> са "
 "стране kernel.org:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1634,15 +1628,15 @@
 "Ради добављања листе закрпа, преузмите изворни RPM пакет и на њему извршите "
 "следећу команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Дневник измена"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr "Ради довлачења дневника измена на пакету, покрените следећу команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
@@ -1656,7 +1650,7 @@
 "\"/>. Скраћени и цео diff језгра је доступан са <ulink url=\"http://kernel."
 "org/git\"/>. Fedora верзија кернела је заснована на Линусовом стаблу."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -1665,16 +1659,16 @@
 "Прилагођене измене направљене за Fedora верзију су доступне кроз <ulink url="
 "\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Укуси језгра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 6 укључује следећа издања језгра:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
@@ -1684,7 +1678,7 @@
 "доступни у пакету <filename>kernel-devel-<replaceable><верзија></"
 "replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
@@ -1695,7 +1689,7 @@
 "процесорима који имају својство 'NX (No eXecute)'. Ово језгро подржава и "
 "једнопроцесорске и вишепроцесорске системе."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
@@ -1707,7 +1701,7 @@
 "<replaceable><верзија></replaceable>.<replaceable><арх></"
 "replaceable>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
@@ -1719,7 +1713,7 @@
 "<filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><верзија></replaceable>."
 "<replaceable><арх></replaceable>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1732,30 +1726,31 @@
 "верзија></replaceable>-[xen|kdump]-<replaceable><арх></replaceable>/"
 "</filename>. Употребите следећу команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Изаберите један или више укуса, одвојене зарезима без размака, по вољи. "
 "Унесите по потреби лозинку <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Подразумевано језгро обезбеђује SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1764,11 +1759,11 @@
 "Нема посебног SMP језгра у Fedora Core 6 на i386, x86_64 и ppc64. "
 "Вишепроцесорску подршку даје природно језгро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Подршка језгра за PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1777,11 +1772,11 @@
 "У  Fedora Core 6 test3 нема подршке за Xen или kdump за PowerPC архитектуру. "
 "32-битни PowerPC и даље има посебно SMP језгроl."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Пријављивање грешки"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1795,11 +1790,11 @@
 "можете користити <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> за пријављивање "
 "грешки које су специфичне за Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Припремање за развој језгра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1812,11 +1807,11 @@
 "filename> за изградњу спољних модула. Доступни су подешени изворни кодови, "
 "као што је описано у одељку о укусима језгра."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -1916,9 +1911,10 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Као додатак скупу слободног софтвера <systemitem>java-gcj-compat</"
 "systemitem>, Fedora Core Вам дозвољава инсталацију више Java издања и избор "
@@ -1930,11 +1926,11 @@
 "бирати између <systemitem>java</systemitem> и <systemitem>javac</systemitem> "
 "решења коришћењем команде <command>alternatives</command>:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Руковање Java програмчићима"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
@@ -1962,11 +1958,11 @@
 "штоинсталира <package>gcc</package> rpm. README објашњава како се омогућава "
 "додатак и са тим повезани ризик."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora и JPackage Java пакети"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -1986,11 +1982,11 @@
 "Погледајте веб страну JPackage на <ulink url=\"http://jpackage.org\"/> за "
 "више информација о пројекту и софтверу који даје."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Мешање Fedora и JPackage пакета"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2000,18 +1996,18 @@
 "ризнице, Fedora и JPackage, на исти систем. Некомпатибилни пакети могу да "
 "доведу до сложених проблема."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2021,7 +2017,7 @@
 "building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2381,11 +2377,12 @@
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2396,11 +2393,11 @@
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2408,75 +2405,77 @@
 "command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
 "<command>im-chooser</command>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
@@ -2827,12 +2826,12 @@
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "Fedora Eclipse садржи закрпу да дозволи корисницима који нису root да "
 "користе функционалност „Управника ажурирања“ за инсталацију не пакованих "
@@ -2841,18 +2840,18 @@
 "директоријуму. Молимо вас да запамтите да ови додаци немају GCJ компајлиране "
 "битове и могу онда да буду спорији него што би се очекивало."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -2867,7 +2866,7 @@
 "битну Java алтернативу, или инсталирајте 32-битну верзију пакета, уколико су "
 "доступни. За инсталацију 32-битне верзије, користите следећу команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -2877,11 +2876,11 @@
 "системима не раде са  64-битним JRE. За инсталацију 64-битне верзије, "
 "користите следећу команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3540,8 +3539,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3713,8 +3712,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title)
@@ -3972,6 +3972,21 @@
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Избацивање нове верзије за test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Припрема новог снимка викија за веб издање"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Исправка података о власницима ауторских права"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Постављање броја верзије на стварну"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 објава за превод"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "


Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sv.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -r1.24 -r1.25
--- sv.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.24
+++ sv.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.25
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-21 20:21-0400\n"
 "Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
@@ -22,7 +22,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -41,26 +42,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Tryck ny version för final"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Tryck ny version för test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Förbered en ny wiki-avbild för utgåva på webben"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Fixa upprätthovsinnehave information"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "För versionsnummer i linje med verkligheten"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 utrullning för översättning"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "Fönstersystemet X (grafik)"
@@ -109,15 +90,16 @@
 "ska detekteras och konfigureras automatiskt."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "X-servern frågar den anslutna skärmen efter vilka upplösningar den stöder "
 "och försöker välja den högsta upplösningen med rätt perspektivförhållande "
@@ -128,7 +110,7 @@
 "guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Skärm</"
 "guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -138,17 +120,17 @@
 "detekterar X också automatiskt en lämplig drivrutin och antar en 105-"
 "tangents-USA tangentbordslayout."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Noteringar om drivrutin för Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora 7 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från Intel:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -156,7 +138,7 @@
 "Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd för "
 "Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -164,15 +146,16 @@
 "Den experimentella drivrutinen för <filename>intel</filename>, som "
 "innehåller stöd för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Drivrutinen <filename>i810</filename> är begränsad till de upplösningar som "
 "finns i BIOS. Om du behöver stöd för icke-standard upplösningar, som de som "
@@ -182,7 +165,7 @@
 "<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -197,11 +180,11 @@
 "framgångsrapporter, olika chipset kan byta till att använda drivrutinen för "
 "<filename>intel</filename> som standard."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "Tredjepartsvideodrivrutiner"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -209,7 +192,7 @@
 "Om du tänker använda videodrivrutiner från tredjepartsleverantörer, gå till "
 "Xorg:s webbsida för tredjepartsdrivrutiner för mer detaljerade riktlinjer:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -367,10 +350,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -415,10 +398,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "Utvecklingslaget för Fedora 7 har testat Xen med gästerna Fedora 7 och Red "
 "Hat Enterprise Linux 5. Andra gäster har inte testats. Med "
@@ -442,7 +426,7 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -728,8 +712,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -740,7 +724,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -750,7 +736,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -806,20 +792,19 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
 msgstr "Systemverktyg"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr "apcupsd"
 
@@ -845,7 +830,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr "Ingenjör och vetenskap"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr "paraview"
 
@@ -859,22 +844,34 @@
 "har tagits bort tills byggproblem relaterade till <command>cmake</command> "
 "har lösts."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Paketförändringar"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Denna lista är automatiskt genererad"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr ""
 "Denna lista är automatiskt genererad. Den är inte lämplig att översätta."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -884,7 +881,7 @@
 "översättning. Sätt in detta innehåll innan utgåvenoteringarna byggs för "
 "Fedora 7 test4."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -940,11 +937,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -952,37 +949,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivbord"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "Denna utgåva innehåller GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -990,13 +987,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1005,7 +1002,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -1013,23 +1010,22 @@
 "Fedora 7 inkluderar ett förfriskande nytt \"Högtflygande\"-tema, detta är en "
 "del av ett kontinuerligt lagarbete från Fedora Artwork Project:"
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1038,39 +1034,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Prestanda"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1080,19 +1076,18 @@
 "<application>Pirut</application> och <application>Pup</application> "
 "förbättrats radikalt."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Systemadministration"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 "Teknologin för Kärn-baserade Virtuella Maskiner (KVM) har integrerats med "
 "Fedoras grafiska virtualiseringsverktyg, <command>virt-manager</command>. "
@@ -1102,21 +1097,22 @@
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1124,17 +1120,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "Vägkarta"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1466,14 +1462,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1486,7 +1482,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1639,29 +1635,30 @@
 msgstr "IDE-enhetsnamn ändrades"
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 "De nya IDE-drivrutinerna gör att alla IDE-enheter har enhetsnamn som /dev/"
 "sdX instället för /dev/hdX."
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr "Stöd för version 2 av Global File System (GFS2)."
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr "En del element av projektet för realtidskärna."
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -1672,11 +1669,11 @@
 "funktioner. Därför kan Fedora-kärnan inte vara identisk rad-för-rad med den "
 "så kallade <firstterm>vanilj-kärnan</firstterm> från kernel.org webbplatsen:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1684,17 +1681,17 @@
 "För att få tag i en lista över programfixar, ladda ner RPM-paketet med "
 "källkoden och kör följande kommando mot den:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Ändringslogg"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr ""
 "För att få en logg med de ändringar i paketet som gjorts kan du köra "
 "följande kommando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1708,7 +1705,7 @@
 "från <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. "
 "Kärnans version i Fedora är baserad på Linus-trädet."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
@@ -1716,15 +1713,15 @@
 "Anpassningar gjorda för versionen av Fedora är tillgängliga från <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Kärn-varianter"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora 7 innehåller följande kärnbyggen:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
@@ -1733,7 +1730,7 @@
 "tillgängliga i paketet <package>kernel-devel-<version>.<arch>."
 "rpm</package>"
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
@@ -1743,7 +1740,7 @@
 "CPUer som har funktionen 'NX (No eXecute)'. Denna kärna stöder både "
 "uniprocessor och multiprocessorsystem."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
@@ -1753,7 +1750,7 @@
 "källkoder finns i paketet <package>kernel-devel-<version>.<arch>."
 "rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
@@ -1763,7 +1760,7 @@
 "källkod finns i paketet <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
 "arch>.rpm</package>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
@@ -1774,19 +1771,21 @@
 "version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. Använd följande "
 "kommando:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Välj en eller flera av dessa varianter, separerade med komman och inga "
 "mellanslag, som det passar. Ange lösenordet för root när så krävs."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr "32bits-kärna innehåller Kdump"
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
@@ -1794,11 +1793,11 @@
 "32bits-kärnan är nu omplaceringsbar, så kdump-funktionalitet är inkluderad. "
 "64bits kräver fortfarande installation av <package>-kdump</package>-kärnan."
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Standardkärnan stöder SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1806,11 +1805,11 @@
 "Det finns ingen separat SMP-kärna tillgänglig för Fedora på i386, x86_64 och "
 "ppc64. Multiprocessorstöd är nu tillgängligt i grundkärnan."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Stöd för kärna på PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1818,11 +1817,11 @@
 "Det finns inget stöd för Xen eller kdump för PowerPC-arkitekturen i Fedora "
 "32-bit PowerPC har fortfarande en separat SMP-kärna."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Rapportera fel"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1836,11 +1835,11 @@
 "url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> för "
 "att rapportera fel som är specifika för Fedora."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Förberedelser för kärnutveckling"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1852,11 +1851,11 @@
 "paketet för att bygga externa moduler. Konfigurerad källkod finns, enligt "
 "beskrivning i denna sektion om kärnvarianter."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -1946,15 +1945,17 @@
 msgstr "Hantera Java och Java-liknande paket"
 
 #: en_US/Java.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
 "Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Förutom den gratis programvarustacken <package>java-gcj-compat</package>, "
 "låter Fedora dig installera flera Java-implementationer och växla mellan dem "
@@ -1965,11 +1966,11 @@
 "implementationer av <command>java</command> och <command>javac</command> med "
 "kommandot <command>alternatives</command>:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Hantera Java Applets"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -1996,11 +1997,11 @@
 "<filename>README</filename> förklarar hur du aktiverar insticksmodulen och "
 "riskerna med att göra detta."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora och Java-paketen från JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -2020,11 +2021,11 @@
 "org\">http://jpackage.org</ulink> för mer information om projektet och de "
 "program det ger ut."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Blandning av paket från Fedora och JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2034,7 +2035,7 @@
 "både Fedora och JPackage datalager på samma system. Inkompatibla paket kan "
 "orsaka komplicerade problem."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -2044,11 +2045,11 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr "Maven (v2)"
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2063,7 +2064,7 @@
 "Maven beter sig som uppstöms-Maven, medans den senare anropar <command>mvn</"
 "command> med ytterligare egenskaper som gör byggnation off-line enklare."
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2465,17 +2466,19 @@
 msgstr "Språkinstallation"
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "För att installera fler språkstöd från gruppen Språk, använd "
 "<application>Pirut</application> via <guimenu>Program</"
 "guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort program</guimenuitem> eller kör detta "
 "kommando:"
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2493,11 +2496,11 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
 "<option>tamil</option>, <option>thai</option> eller <option>telegu</option>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Inmatningsmetoder"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2509,7 +2512,7 @@
 "kollidera med 3:dje-parts C++ program som är länkade mot gamla versioner "
 "av<command>libstdc++</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2519,69 +2522,73 @@
 "lokal. Om SCIM är installerad men du inte vill köra det på ditt skrivbord "
 "kan du inaktivera det genom använda <command>im-chooser</command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr "Följande tabell listar standard-snabbtangenter för olika språk:"
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Triggersnabbtangenter"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "alla"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Mellanslag"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> eller <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanska"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Skift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> eller <placeholder-3/>"
 
@@ -3017,13 +3024,14 @@
 msgstr "Icke-paketerade insticksmoduler/funktioner"
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "Fedora Eclipse innehåller en felrättning för att tillåta icke-root-användare "
 "att använda Progravaruuppdaterarens funktioner för att installera icke-"
@@ -3032,11 +3040,11 @@
 "insticksmoduler har inte associerade, GCJ-kompilerade bitar och kommer "
 "därför exekvera långsammare än väntat."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "Alternativa Java-körtidsmiljöer"
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
@@ -3046,7 +3054,7 @@
 "installation av alternativa JRE:er. Problem finns dock för att installera "
 "patenterade JRE:er på 64-bitars maskiner."
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -3062,7 +3070,7 @@
 "installera 32-bitars versionen av paketen, om de finns tillgängliga. För att "
 "installera en 32-bitars version använd kommando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3072,11 +3080,11 @@
 "på ppc64-system inte köras med en 64-bitars JRE. För att installera 64-"
 "bitars versionen, använd följande kommando:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3748,14 +3756,15 @@
 msgstr "Bakåtkompatibilitet"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3959,14 +3968,16 @@
 msgstr "Apple-tangentbordet"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:123(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
 "<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Tangenten <keycap>Option</keycap>  på Apple-system är likvärdig med "
 "tangenten<keycap>Alt</keycap> på en PC. När dokumentationen och "
@@ -4260,6 +4271,21 @@
 "Christian Rose, 2006.\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Tryck ny version för test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Förbered en ny wiki-avbild för utgåva på webben"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Fixa upprätthovsinnehave information"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "För versionsnummer i linje med verkligheten"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 utrullning för översättning"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
 #~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"


View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.2 -r 1.3 ta.po
Index: ta.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/ta.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- ta.po	5 Apr 2007 11:33:39 -0000	1.2
+++ ta.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.3
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 07:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+msgid "2007"
 msgstr ""
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -37,26 +37,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr ""
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr ""
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr ""
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr ""
@@ -99,53 +79,53 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
 "105-key US keyboard layout."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -154,17 +134,17 @@
 "switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -229,7 +209,7 @@
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 
 #: en_US/Welcome.xml:60(para)
@@ -279,65 +259,79 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:7(para)
 msgid ""
-"Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-"the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-"information about Xen."
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Virtualization.xml:15(title)
-msgid "Types of Virtualization"
+#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:16(para)
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
 msgid ""
-"Under Fedora using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full "
-"virtualization can be implemented. Full virtualization requires a VT-capable "
-"processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does "
-"require the guest OS to be modified. To learn more about how to configure "
-"and use Xen, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FedoraXenQuickstartFC6</ulink>."
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
[...1909 lines suppressed...]
@@ -3023,7 +2916,7 @@
 msgid "Hardware Requirements for PPC"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:274(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
 msgid "Processor and memory"
 msgstr ""
 
@@ -3057,7 +2950,7 @@
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:306(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Hard disk space"
 msgstr ""
 
@@ -3072,8 +2965,8 @@
 "system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:318(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:373(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:381(para)
 msgid ""
 "In practical terms, additional space requirements may range from as little "
 "as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -3081,8 +2974,8 @@
 "of disk space."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:324(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:379(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:387(para)
 msgid ""
 "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
 "space should be maintained for proper system operation."
@@ -3201,7 +3094,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
-msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
+msgid "Sony PlayStation 3"
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
@@ -3209,16 +3102,21 @@
 "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
 "The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
 "instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
-"manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific boot loader is "
-"not yet available; by the time of the release of Fedora 7 this lack should "
-"be remedied."
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:240(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
 msgid "Network booting"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:241(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -3226,35 +3124,35 @@
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:261(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:267(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:268(para) en_US/ArchSpecific.xml:341(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:275(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -3262,33 +3160,33 @@
 "Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:281(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:287(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:291(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para) en_US/ArchSpecific.xml:350(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:298(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:306(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:301(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:309(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:307(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -3299,33 +3197,33 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:334(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:335(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:340(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:347(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
 msgid "Memory requirements for x86_64"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:353(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:361(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 256MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:364(para)
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
 msgstr ""
 
-#: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:369(title)
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
 msgstr ""
 


Index: uk.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/uk.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- uk.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.7
+++ uk.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.8
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:48+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
@@ -20,7 +20,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -40,26 +41,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "Розміщена нова версія для фінального випуску"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "Розміщена нова версія для випуску test3"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "Підготовка нового знімку wiki для випуску на веб-сайті"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "Виправлена інформація про правовласника"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "Приведена у відповідність нумерація версій"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 - матеріал для перекладу"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X Window System (Графіка)"
@@ -117,11 +98,11 @@
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "X сервер опитує підтримувану роздільну здатність у підключеного монітору, та "
 "намагається вибрати найвищу можливу роздільну здатність з коректним "
@@ -132,7 +113,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -142,19 +123,19 @@
 "тоді система X також автоматично виявить придатний драйвер та встановить 105-"
 "клавішну розкладку клавіатури - США."
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Примітки щодо драйвера Intel"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr ""
 "Fedora Core 6 включає два драйвери для інтегрованих відео-адаптерів Intel:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
@@ -163,7 +144,7 @@
 "Стандартний <systemitem>i810</systemitem> драйвер включає підтримку для "
 "наборів мікросхем Intel i945 та i965 та попередніх версій."
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
@@ -172,7 +153,7 @@
 "Експериментальний <systemitem>intel</systemitem> драйвер включає підтримку "
 "для наборів мікросхем Intel i945 та поередніх версій."
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
@@ -180,8 +161,8 @@
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Драйвер <systemitem>i810</systemitem> обмежений роздільними здатностями "
 "доступними в BIOS. Якщо вам знадобиться підтримка нестандартних розширень, "
@@ -191,7 +172,7 @@
 "меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
@@ -207,17 +188,17 @@
 "відгуки дозволять перейти на використання драйвера <systemitem>intel</"
 "systemitem> для деяких наборів мікросхем."
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr ""
 
@@ -370,10 +351,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -418,10 +399,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "Команда розробників Fedora Core 6 перевірила Xen з гостьовими системами  "
 "Fedora Core 6 та Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1. Інші гостьові ОС не були "
@@ -444,7 +426,7 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -737,8 +719,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -749,7 +731,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -759,7 +743,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -815,13 +799,12 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
@@ -829,7 +812,7 @@
 msgid "System Tools"
 msgstr "Система"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr ""
 
@@ -850,7 +833,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr ""
 
@@ -861,28 +844,40 @@
 "issues are resolved."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "Зміни у пакетах"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "Цей список генерується автоматично"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr "Цей список генерується автоматично. Не слід перекладати."
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
 "Fedora 7 test4."
 msgstr ""
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
@@ -941,11 +936,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -953,40 +948,40 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "Робоче середовище"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr ""
 "У випуску представлено <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME "
 "2.16</ulink> та KDE 3.5.4."
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -994,13 +989,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -1009,7 +1004,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
@@ -1019,23 +1014,22 @@
 "зусиль команди проекту <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
 "\">Fedora Artwork</ulink>."
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -1044,39 +1038,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "Швидкодія"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
@@ -1086,38 +1080,38 @@
 "В цьому випуску значно покращена швидкодія програм <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application> та <application>Pup</application>."
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "Системне адміністрування"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1125,17 +1119,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "План випуску"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
@@ -1465,14 +1459,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1485,7 +1479,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1614,25 +1608,25 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "Версія"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
@@ -1644,11 +1638,11 @@
 "функції. Через це Fedora Core може не збігатись з так званим "
 "<emphasis>vanilla kernel</emphasis> з web-сайту kernel.org:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
@@ -1656,15 +1650,15 @@
 "Щоб отримати список виправлень треба отримати RPM пакет з текстом програми "
 "та виконати для нього наступну команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "Історія змін"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr "Щоб отримати журнал змін у пакеті виконайте наступну команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
@@ -1678,7 +1672,7 @@
 "відмінностей між ядрами доступний на <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. "
 "Версія ядра Fedora основана на дереві Лінуса."
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
@@ -1687,16 +1681,16 @@
 "Повна версія інструкції з встановлення Fedora доступна за адресою <ulink url="
 "\"http://cvs.fedora.redhat.com\"/> ."
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "Набір ядер"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora Core 6 включає наступні варіанти ядер:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
@@ -1707,7 +1701,7 @@
 "версія></replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</"
 "filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
@@ -1718,7 +1712,7 @@
 "для процесорів з підтримкою функції 'NX (No eXecute)'. Це ядро підтримується "
 "як одно- так і багатопроцесорні системи."
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
@@ -1730,7 +1724,7 @@
 "<replaceable><версія></replaceable>.<replaceable><арх></"
 "replaceable>.rpm</filename>"
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
@@ -1742,7 +1736,7 @@
 "пакеті <filename>kernel-kdump-devel-<replaceable><версія></"
 "replaceable>.<replaceable><арх></replaceable>.rpm</filename>."
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
@@ -1754,31 +1748,32 @@
 "версія></replaceable>-[xen|kdump]-<replaceable><арх></replaceable>/"
 "</filename>. Для цього використовуйте команду:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "Виберіть один або декілька з цих варіантів, що розділені комами та без "
 "пробілів. Введіть пароль користувача <systemitem class=\"username\">root</"
 "systemitem> у відповідь на запит."
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "Типове ядро підтримку SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
@@ -1787,11 +1782,11 @@
 "У Fedora Core 6 не пропонується окремого SMP ядра для архітектур i386, "
 "x86_64 та ppc64. Багатопроцесорна підтримка включена у звичайне ядро."
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "Підтримка ядра для PowerPC"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
@@ -1800,11 +1795,11 @@
 "Для архітектури PowerPC у Fedora Core 6 немає підтримки Xen та kdump. 32-"
 "розрядні PowerPC досі супроводжуються виділеним ядром SMP."
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "Сповіщення про помилки"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
@@ -1818,11 +1813,11 @@
 "Також можете скористатись <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/> для "
 "повідомлення про специфічні для Fedora помилки."
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "Підготовка для розробки ядра"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
@@ -1836,11 +1831,11 @@
 "постачаються підготовлені та налаштовані тексти програм, що розглядаються у "
 "цьому розділі."
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -1941,9 +1936,10 @@
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "Окрім вільного програмного стеку <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>, "
 "Fedora Core спроектована таким чином, щоб дозволити вам встановити декілька "
@@ -1956,11 +1952,11 @@
 "<systemitem>java</systemitem> та <systemitem>javac</systemitem> за допомогою "
 "команди <command>alternatives</command>:"
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "Робота з аплетами Java"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
@@ -1988,11 +1984,11 @@
 "filename>, що належить пакету <package>gcc</package> rpm. Файл README "
 "розповідає як задіяти ці модулі та який ризик це може спричинити."
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora та пакети JPackage для Java"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
@@ -2013,11 +2009,11 @@
 "jpackage.org</ulink> знаходиться додаткова інформацію про проект та "
 "програми, що постачаються."
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "Змішування пакетів Fedora та JPackage"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -2027,18 +2023,18 @@
 "обох репозиторіїв Fedora та JPackage на одній системі. Несумісність пакетів "
 "може привести до складних ситуацій."
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -2048,7 +2044,7 @@
 "building easier."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2470,15 +2466,16 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "Для встановлення підтримки додаткових мов з групи <systemitem class="
 "\"groupname\">Мови</systemitem> використовуйте утиліту <command>pirut</"
 "command> або <keycombo><keycap>Програми</keycap><keycap>Встановлення/"
 "видалення програм</keycap></keycombo>, або запустите команду:"
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
@@ -2498,11 +2495,11 @@
 "<literal>sinhala</literal>, <literal>tamil</literal>, <literal>thai</"
 "literal> або <literal>telegu</literal>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Методи вводу"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
@@ -2515,7 +2512,7 @@
 "конфліктувати в C++ програмами третіх сторін, які зв'язані з більш старими "
 "версіями <filename>libstdc++</filename>."
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
@@ -2528,69 +2525,71 @@
 "його використовувати, можна його вимкнути за допомогою <command>im-chooser</"
 "command>."
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "Перемикач комбінацій клавіш"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "всі"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "Пробіл"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японська"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейська"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 #, fuzzy
 msgid "Hangul"
 msgstr "Paul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
@@ -2992,12 +2991,12 @@
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "Fedora Eclipse включає виправлення, що дозволяє звичайним користувачам "
 "використовувати функції Менеджера Оновлень для встановлення не упакованих "
@@ -3006,18 +3005,18 @@
 "filename>. Зверніть увагу, що ці модулі не мають пов'язаних бітів збирання "
 "CGJ і тому можуть працювати повільніше, ніж очікується."
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
 "proprietary JREs on 64-bit machines."
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
@@ -3033,7 +3032,7 @@
 "встановити 32-розрядну версію пакета. Для встановлення 32-розрядною версії "
 "використовуйте команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -3043,11 +3042,11 @@
 "ppc64, не працюють на 64-розрядною JRE. Для встановлення 64-розрядною версії "
 "використовуйте команду:"
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3730,8 +3729,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3954,8 +3953,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Клавіша <keycap function=\"option\">Option</keycap> на системах Apple "
 "аналогічна клавіші <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> на персональних "
@@ -4259,6 +4259,21 @@
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko at gmail.com>"
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "Розміщена нова версія для випуску test3"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "Підготовка нового знімку wiki для випуску на веб-сайті"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "Виправлена інформація про правовласника"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "Приведена у відповідність нумерація версій"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 - матеріал для перекладу"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- zh_CN.po	22 Apr 2007 02:17:28 -0000	1.19
+++ zh_CN.po	22 Apr 2007 09:30:54 -0000	1.20
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-21 22:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:23+0800\n"
 "Last-Translator: Unconscious <vmlinz at gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <fedora-cn at google.com>\n"
@@ -22,7 +22,8 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-msgid "2006"
+#, fuzzy
+msgid "2007"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
@@ -41,26 +42,6 @@
 msgid "Push new version for final"
 msgstr "为最终版发布新版本"
 
-#: en_US/rpm-info.xml:30(details)
-msgid "Push new version for test3"
-msgstr "为 test3 发布新版本"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:34(details)
-msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-msgstr "为网络发布截取最新的 wiki 快照"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:38(details)
-msgid "Fix copyright holder information"
-msgstr "改变版权声明信息"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:42(details)
-msgid "Bring version number into line with reality"
-msgstr "采用与实际相符的版本号"
-
-#: en_US/rpm-info.xml:46(details)
-msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-msgstr "FC6 test2 内容更新,有待翻译"
-
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
 msgstr "X 窗口系统 (图形界面)"
@@ -104,15 +85,16 @@
 "配置。"
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
 "aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem>, and the default "
-"resolution for the system can be changed with <guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</"
-"guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "X 服务器向显示器查询所支持的分辨率范围,然后尝试选择正确的宽高比例中,最高的"
 "分辨率。用户可以在 <guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</"
@@ -120,7 +102,7 @@
 "分辨率可以在 <guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
 "guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem>. 中设置。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:46(para)
+#: en_US/Xorg.xml:48(para)
 msgid ""
 "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
 "present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
@@ -129,16 +111,16 @@
 "如果 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 配置文件不存在,X 仍然会自动探测"
 "合适的驱动,并且假设键盘是 105 键布局。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:54(title)
+#: en_US/Xorg.xml:56(title)
 msgid "Intel Driver Notes"
 msgstr "Intel 驱动注意"
 
-#: en_US/Xorg.xml:55(para)
+#: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
 msgstr "Fedora 7 包含两种 Intel 集成显卡驱动: "
 
-#: en_US/Xorg.xml:61(para)
+#: en_US/Xorg.xml:63(para)
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -146,7 +128,7 @@
 "默认是 <systemitem>i810</systemitem> 驱动,支持 Intel 图形芯片中,直到 i945 "
 "和 i965 的那些。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:67(para)
+#: en_US/Xorg.xml:69(para)
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -154,15 +136,16 @@
 "实验中的 <systemitem>intel</systemitem> 驱动,支持的 Intel 图形芯片直到 "
 "i945。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:73(para)
+#: en_US/Xorg.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
 "used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
 "<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
 "<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
-"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem>."
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "驱动 <systemitem>i810</systemitem> 可使用的分辨率只有 BIOS 中包括的那些。如果"
 "您需要使用一些非标准分辨率,例如宽屏显示,可以尝试 <filename>intel</"
@@ -170,7 +153,7 @@
 "个工具的位置是 <guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
 "guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem>。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:81(para)
+#: en_US/Xorg.xml:84(para)
 msgid ""
 "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
 "Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -183,11 +166,11 @@
 "整的 <command>lspci -vn</command> 的输出作为附件。有了成功应用的报告,更多芯"
 "片就可以默认换用 <filename>intel</filename> 驱动了。"
 
-#: en_US/Xorg.xml:92(title)
+#: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
 msgstr "第三方显卡驱动"
 
-#: en_US/Xorg.xml:93(para)
+#: en_US/Xorg.xml:96(para)
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
@@ -195,7 +178,7 @@
 "如果你想使用第三方的显卡驱动,请参阅Xorg关于第三方显卡驱动的网页,那里有详细"
 "的指导:"
 
-#: en_US/Xorg.xml:99(ulink)
+#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
 
@@ -344,10 +327,10 @@
 msgid ""
 "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
 "platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
-"its corresponding tools, <package>virt-manager</package> and <command>virsh</"
-"command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose "
-"which virtualization platform to install, and use the same tools without "
-"regard to that choice."
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -391,10 +374,11 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:38(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7 and Red "
-"Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. "
-"With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger "
-"variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
 msgstr ""
 "Fedora 7 开发团队已使用 Fedora 7 和 Red Hat Enterprise Linux 5 测试过 Xen。其"
 "他客户操作系统尚未测试。在半虚拟化情况下,您应当可以运行所有为 Xen 3.0.4 构建"
@@ -415,7 +399,7 @@
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The applications <command>virt-manager</command> and <command>virsh</"
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
 "command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
 "command> could handle inactive domains."
 msgstr ""
@@ -682,8 +666,8 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
 msgid ""
-"Reduce its volume to a acceptable level or completely mute the PC speaker in "
-"<command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
 "literal>."
 msgstr ""
 
@@ -694,7 +678,9 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "<package>cdrtools</package> Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
@@ -704,7 +690,7 @@
 "in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
 "called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
 "from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
-"us."
+"Fedora."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
@@ -759,20 +745,19 @@
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
 msgid ""
-"Development related files have been split up from Perl and are now available "
-"in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to "
-"the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires "
-"<package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</"
-"package> dependent packages late in the development cycle. During the next "
-"release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent "
-"packages."
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
 msgid "System Tools"
 msgstr "系统"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:93(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:93(package)
 msgid "apcupsd"
 msgstr "apcupsd"
 
@@ -797,7 +782,7 @@
 msgid "Engineering and Scientific"
 msgstr "工程和科学"
 
-#: en_US/PackageNotes.xml:109(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:109(package)
 msgid "paraview"
 msgstr "paraview"
 
@@ -810,21 +795,33 @@
 "在与 <command>cmake</command> 相关的建立问题解决之前, <package>mpi</"
 "package> 建立包和<package>paraview</package> 包的子包将不被包含。"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:6(title)
+#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+
+#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
 msgid "Package Changes"
 msgstr "软件包改变"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:9(title)
+#: en_US/PackageChanges.xml:13(title)
 msgid "This list is automatically generated"
 msgstr "列表是自动生成的"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:10(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
 msgstr "列表是自动生成的。不要翻译它。"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:16(emphasis)
+#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 msgid ""
 "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
 "translation. Insert this content before building the release notes for "
@@ -833,7 +830,7 @@
 "04-Apr-2007。这些内容不是从XML生成来作为翻译用的。在建立Fedora 7 test4发行注"
 "记之前,请插入这些内容。"
 
-#: en_US/PackageChanges.xml:24(para)
+#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
 msgid ""
 "For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
 "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -887,11 +884,11 @@
 msgid ""
 "For the first time, Fedora includes several different spins with "
 "combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
-"to a very small `boot.iso` image for network installation, users have the "
-"following choices:"
+"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
+"users have the following choices:"
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:31(para)
+#: en_US/OverView.xml:32(para)
 msgid ""
 "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
 "installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
@@ -899,37 +896,37 @@
 "event attendees."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:38(para)
+#: en_US/OverView.xml:39(para)
 msgid ""
-"A regular image for desktops, workstations and server users. This spin "
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
 "provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
 "releases of Fedora."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:43(para)
+#: en_US/OverView.xml:44(para)
 msgid ""
 "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
 "repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
 "broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:51(title)
+#: en_US/OverView.xml:52(title)
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: en_US/OverView.xml:54(para)
+#: en_US/OverView.xml:55(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
 msgstr "本次发布包含了GNOME·2.18和KDE·3.5.6。"
 
-#: en_US/OverView.xml:59(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
 
-#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
 msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
 
-#: en_US/OverView.xml:66(para)
+#: en_US/OverView.xml:67(para)
 msgid ""
 "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
 "enabled this feature through extensive development work on "
@@ -937,13 +934,13 @@
 "distribution."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:74(para)
+#: en_US/OverView.xml:75(para)
 msgid ""
 "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
-"inclusion of <application>Xorg Server</application> 1.3."
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:79(para)
+#: en_US/OverView.xml:80(para)
 msgid ""
 "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
 "networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
@@ -952,7 +949,7 @@
 "is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:88(para)
+#: en_US/OverView.xml:89(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
@@ -960,23 +957,22 @@
 "Fedora 7 包含全新的 \"Flying High\" 主题,也是Fedora 美工(Artwork Project)项"
 "目和广大社群的不懈努力的部分成果。"
 
-#: en_US/OverView.xml:98(para)
+#: en_US/OverView.xml:99(para)
 msgid ""
-"Firefox 2 includes a host of new features including an inline speller "
-"checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing "
-"sessions."
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:105(para)
+#: en_US/OverView.xml:106(para)
 msgid ""
 "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
-"now work after installation automatically without any configuration. SCIM "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
 "can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
 "more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
 "language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:114(para)
+#: en_US/OverView.xml:115(para)
 msgid ""
 "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
 "\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
@@ -985,39 +981,39 @@
 "them."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:122(para)
+#: en_US/OverView.xml:123(para)
 msgid ""
 "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
 "more robust device handling."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:128(para)
+#: en_US/OverView.xml:129(para)
 msgid ""
 "Fedora now includes improved power management through implementation of "
 "dynamic ticks in the kernel."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:133(para)
+#: en_US/OverView.xml:134(para)
 msgid ""
 "This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
 "applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
 "resources."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:138(para)
+#: en_US/OverView.xml:139(para)
 msgid ""
-"edora now integrates the experimental nouveau driver within "
-"<application>Xorg</application> and the kernel. The nouveau driver aims to "
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
 "provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
 "asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:149(title)
+#: en_US/OverView.xml:150(title)
 msgid "Performance"
 msgstr "性能"
 
-#: en_US/OverView.xml:152(para)
+#: en_US/OverView.xml:153(para)
 msgid ""
 "In this release, the performance of <command>yum</command>, "
 "<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
@@ -1026,19 +1022,18 @@
 "本次发布中,<command>yum</command>, <application>Pirut</application> 和 "
 "<application>Pup</application> 的性能得到极大提高。"
 
-#: en_US/OverView.xml:161(title)
+#: en_US/OverView.xml:162(title)
 msgid "System Administration"
 msgstr "系统管理"
 
-#: en_US/OverView.xml:164(para)
+#: en_US/OverView.xml:165(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
-"Fedora's graphical <package>virt-manager</package> and command-line "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
 "<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
-"virtualization solution, and users have a choice between KVM and "
-"<application>Xen</application>, along with <application>Qemu</application>, "
-"in this release."
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
 msgstr ""
 "Fedora 的图形化虚拟机管理工具<command>virt-manager</command>集成了内核虚拟机"
 "技术(KVM)。KVM给用户提供了一种完全虚拟化的解决方案。在这次的发行中用户可以"
@@ -1047,21 +1042,22 @@
 #: en_US/OverView.xml:178(para)
 msgid ""
 "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
-"filename> naming convention due to a new libata driver interface in the "
-"kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the "
-"transition for release upgrades."
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
 msgstr ""
 
 #: en_US/OverView.xml:185(para)
 msgid ""
-"Smolt, an opt-in tool that send anonymous hardware profile information to "
-"the Fedora Project, is integrated with firstboot in the installer. All data "
-"is available on the Smolt homepage. This profile information is used to "
-"leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, "
-"and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:197(para)
+#: en_US/OverView.xml:198(para)
 msgid ""
 "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
 "repository. The graphical console console and administration servers are "
@@ -1069,17 +1065,17 @@
 "after a review process."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:206(para)
+#: en_US/OverView.xml:207(para)
 msgid ""
 "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
 "available in the repository uses it."
 msgstr ""
 
-#: en_US/OverView.xml:216(title)
+#: en_US/OverView.xml:217(title)
 msgid "Road Map"
 msgstr "路线图"
 
-#: en_US/OverView.xml:217(para)
+#: en_US/OverView.xml:218(para)
 msgid ""
 "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
 "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
@@ -1374,14 +1370,14 @@
 msgid ""
 "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
 "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-"Note that this image only has full support for English language. Note that "
-"GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</"
-"application> office suite to save space. Instead they include "
-"<application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE "
-"Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora "
-"Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To "
-"install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic "
-"installation method."
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
 msgstr ""
 
 #: en_US/Live.xml:53(title)
@@ -1394,7 +1390,7 @@
 "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
 "ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
 "the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
-"password prompt blank to login. The Live images to not automatically login "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
 "so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
 "install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
 "<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
@@ -1529,27 +1525,28 @@
 msgstr "IDE的设备名称已更改"
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as /"
-"dev/sdX instead of /dev/hdX."
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
 msgstr "新的IDE驱动使得所用的IDE设备名称改为像dev/sdX这样而不是/dev/hdX。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:36(para)
+#: en_US/Kernel.xml:37(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr "对Global File System 2(GFS2)的支持。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:40(para)
+#: en_US/Kernel.xml:41(para)
 msgid "Some elements of the realtime kernel project."
 msgstr "实时内核项目的一些元素。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:45(title)
+#: en_US/Kernel.xml:46(title)
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: en_US/Kernel.xml:46(para)
+#: en_US/Kernel.xml:47(para)
 msgid ""
 "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
 "fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
@@ -1560,25 +1557,25 @@
 "被称为纯正(<firstterm>vanilla kernel</firstterm>)的,来自 kernel.org 网站的内"
 "核不是完全相同的。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:54(ulink)
+#: en_US/Kernel.xml:55(ulink)
 msgid "http://www.kernel.org/"
 msgstr "http://www.kernel.org/"
 
-#: en_US/Kernel.xml:56(para)
+#: en_US/Kernel.xml:57(para)
 msgid ""
 "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
 "the following command against it:"
 msgstr "要获得这些补丁的列表,下载源 RPM 软件包,运行下列命令: "
 
-#: en_US/Kernel.xml:65(title)
+#: en_US/Kernel.xml:66(title)
 msgid "Changelog"
 msgstr "更新日志"
 
-#: en_US/Kernel.xml:66(para)
+#: en_US/Kernel.xml:67(para)
 msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
 msgstr "软件包修订记录可以用下列命令看到: "
 
-#: en_US/Kernel.xml:72(para)
+#: en_US/Kernel.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
 "\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
@@ -1591,7 +1588,7 @@
 "ulink> 。<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>提"
 "供了内核不同之处的摘要和完全两种版本。Fedora 基于 Linus 的内核树。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:79(para)
+#: en_US/Kernel.xml:80(para)
 msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
@@ -1599,15 +1596,15 @@
 "Fedora 版本做出的定制可以在 <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org"
 "\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> 找到。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:86(title)
+#: en_US/Kernel.xml:87(title)
 msgid "Kernel Flavors"
 msgstr "内核配置"
 
-#: en_US/Kernel.xml:87(para)
+#: en_US/Kernel.xml:88(para)
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
 msgstr "Fedora 7 包含了下列内核构建"
 
-#: en_US/Kernel.xml:92(para)
+#: en_US/Kernel.xml:93(para)
 msgid ""
 "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
 "the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
@@ -1615,7 +1612,7 @@
 "基本的内核,用于大多数系统,已配置的代码在 <package>kernel-devel-<"
 "version>.<arch>.rpm</package> 软件包中。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:99(para)
+#: en_US/Kernel.xml:100(para)
 msgid ""
 "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
 "CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
@@ -1624,7 +1621,7 @@
 "kernel-PAE,用于拥有超过 4GB RAM 的 32-bit x86 系统中,或者 CPU 带有 \"NX "
 "(No eXecute)\" 特性的系统中。它同时支持单/多处理器系统。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:106(para)
+#: en_US/Kernel.xml:107(para)
 msgid ""
 "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
 "sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
@@ -1633,7 +1630,7 @@
 "虚拟机内核,用于 Xen 模拟器。已配置的源代码包含在 <package>kernel-xen-devel-"
 "<version>.<arch>.rpm</package> 软件包中。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:114(para)
+#: en_US/Kernel.xml:115(para)
 msgid ""
 "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
 "are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
@@ -1642,7 +1639,7 @@
 "Kdump 内核,与kexec/kdump搭配使用。已配置的源代码包含在 <package>kernel-"
 "kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</package> 软件包中。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:122(para)
+#: en_US/Kernel.xml:123(para)
 msgid ""
 "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
 "files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
@@ -1651,18 +1648,20 @@
 "各种内核配置的源代码头文件可以同时安装。文件安装位置是<package>/usr/src/"
 "kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>。运行命令:"
 
-#: en_US/Kernel.xml:130(para)
+#: en_US/Kernel.xml:131(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
-"appropriate. Enter the root password when prompted."
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
 msgstr ""
 "选择一个或多个变种,以逗号分隔,不要有空格。在提示时输入系统管理员密码。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:135(title)
+#: en_US/Kernel.xml:137(title)
 msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
 msgstr "带 Kdump 的32位内核"
 
-#: en_US/Kernel.xml:136(para)
+#: en_US/Kernel.xml:138(para)
 msgid ""
 "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
 "64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
@@ -1670,11 +1669,11 @@
 "32 位内核现在可以重置,所以包含了kdump功能特性。64位系统仍然需要安装"
 "<package>-kdump</package>内核。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:142(title)
+#: en_US/Kernel.xml:144(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
 msgstr "默认内核提供了 SMP"
 
-#: en_US/Kernel.xml:143(para)
+#: en_US/Kernel.xml:145(para)
 msgid ""
 "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
@@ -1682,11 +1681,11 @@
 "Fedora 7 没有单独的 SMP 内核,无论是 i386, x86_64 还是 ppc64。基本内核提供了"
 "多处理器支持。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:149(title)
+#: en_US/Kernel.xml:151(title)
 msgid "PowerPC Kernel Support"
 msgstr "PowerPC 内核支持"
 
-#: en_US/Kernel.xml:150(para)
+#: en_US/Kernel.xml:152(para)
 msgid ""
 "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
@@ -1694,11 +1693,11 @@
 "Fedora 7 没有为 PowerPC 体系提供 Xen 或 Kdump 支持。32位的PPC系统仍然有单独的"
 "SMP内核。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:158(title)
+#: en_US/Kernel.xml:160(title)
 msgid "Reporting Bugs"
 msgstr "报告错误"
 
-#: en_US/Kernel.xml:159(para)
+#: en_US/Kernel.xml:161(para)
 msgid ""
 "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
 "html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
@@ -1711,11 +1710,11 @@
 "告 Linux 内核错误时的注意事项。您也可以访问 <ulink url=\"http://bugzilla."
 "redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> 来报告针对 Fedora 的错误。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:170(title)
+#: en_US/Kernel.xml:172(title)
 msgid "Preparing for Kernel Development"
 msgstr "为内核开发作准备"
 
-#: en_US/Kernel.xml:171(para)
+#: en_US/Kernel.xml:173(para)
 msgid ""
 "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
 "provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
@@ -1726,11 +1725,11 @@
 "编译外部模块,只需要 <filename>kernel-devel</filename> 软件包。已配置的源代码"
 "可以按照内核配置一节的步骤得到。"
 
-#: en_US/Kernel.xml:178(title)
+#: en_US/Kernel.xml:180(title)
 msgid "Custom Kernel Building"
 msgstr ""
 
-#: en_US/Kernel.xml:179(para)
+#: en_US/Kernel.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
@@ -1812,15 +1811,17 @@
 msgstr "处理 Java 和类 Java 的软件包"
 
 #: en_US/Java.xml:53(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
 "Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
 "them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
 "every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
 "packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
-"Once these packages are installed properly, the root user may switch between "
-"<command>java</command> and <command>javac</command> implementations using "
-"the <command>alternatives</command> command:"
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
 msgstr ""
 "除了 <package>java-gcj-compat</package> 自由软件工具链之外,Fedora 允许您安装"
 "多种 Java 实现,并使用 <command>alternatives</command> 命令行工具自由切换。但"
@@ -1830,11 +1831,11 @@
 "command> 和 <command>javac</command> 环境间切换,运行 <command>alternatives</"
 "command> 命令: "
 
-#: en_US/Java.xml:70(title)
+#: en_US/Java.xml:72(title)
 msgid "Handling Java Applets"
 msgstr "运行 Java 小程序"
 
-#: en_US/Java.xml:71(para)
+#: en_US/Java.xml:73(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
 "package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
@@ -1857,11 +1858,11 @@
 "<package>libgcj</package> 软件包中的。这份自述文件解释了如何启用插件,以及这"
 "样做的潜在危险。"
 
-#: en_US/Java.xml:88(title)
+#: en_US/Java.xml:90(title)
 msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
 msgstr "Fedora 与 JPackage Java 软件包"
 
-#: en_US/Java.xml:89(para)
+#: en_US/Java.xml:91(para)
 msgid ""
 "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
 "provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
@@ -1878,11 +1879,11 @@
 "供的软件包。请参考 JPackage 网站 <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
 "jpackage.org</ulink> 有关网站和它提供的软件包的信息。"
 
-#: en_US/Java.xml:101(title)
+#: en_US/Java.xml:103(title)
 msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
 msgstr "混合 Fedora 和 JPackage 的软件包"
 
-#: en_US/Java.xml:102(para)
+#: en_US/Java.xml:104(para)
 msgid ""
 "Research package compatibility before you install software from both the "
 "Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
@@ -1891,7 +1892,7 @@
 "在相同系统中安装 Fedora 和 JPackage 仓库的软件包前要查明软件包相容性。不相容"
 "的软件包会造成复杂的问题。"
 
-#: en_US/Java.xml:108(para)
+#: en_US/Java.xml:110(para)
 msgid ""
 "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
@@ -1901,11 +1902,11 @@
 "Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/"
 "Tools/Eclipse</ulink>."
 
-#: en_US/Java.xml:116(title)
+#: en_US/Java.xml:118(title)
 msgid "Maven (v2)"
 msgstr "Maven (v2)"
 
-#: en_US/Java.xml:117(para)
+#: en_US/Java.xml:119(para)
 msgid ""
 "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
 "management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
@@ -1919,7 +1920,7 @@
 "前一个命令调用的Maven就像以前版本的Maven,而后一个调用则是带有附加特性的"
 "Maven,它使得离线 make 更简单。"
 
-#: en_US/Java.xml:125(para)
+#: en_US/Java.xml:127(para)
 msgid ""
 "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
 "fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
@@ -2285,16 +2286,18 @@
 msgstr "安装语言支持"
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To install additional language support from the Languages group, use "
-"<application>Pirut</application> via <guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>, or run this command:"
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
 msgstr ""
 "要从语言组安装附加语种支持,通过使用<guimenu>Applications</"
 "guimenu><guimenuitem>Add/Remove·Software</guimenuitem>或者"
 "<application>Pirut</application>,或者运行命令: "
 
-#: en_US/I18n.xml:21(para)
+#: en_US/I18n.xml:22(para)
 msgid ""
 "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
@@ -2312,11 +2315,11 @@
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>,"
 "·<option>tamil</option>, <option>thai</option>,·or <option>telegu</option>."
 
-#: en_US/I18n.xml:34(title)
+#: en_US/I18n.xml:35(title)
 msgid "Input Methods"
 msgstr "输入法"
 
-#: en_US/I18n.xml:35(para)
+#: en_US/I18n.xml:36(para)
 msgid ""
 "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended "
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
@@ -2327,7 +2330,7 @@
 "gtk</package> ,它能很好兼容那些使用老版本<command>libstdc++</command>的第三"
 "方C++程序。"
 
-#: en_US/I18n.xml:41(para)
+#: en_US/I18n.xml:42(para)
 msgid ""
 "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
 "is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
@@ -2336,72 +2339,74 @@
 "安装 SCIM 后,它将对所有语言的用户默认开启。如果 SCIM 已安装,您不希望它在您"
 "的桌面上运行,就使用 <command>im-chooser</command> 禁用它。"
 
-#: en_US/I18n.xml:46(para)
+#: en_US/I18n.xml:47(para)
 msgid ""
 "The following table lists the default trigger hotkeys for different "
 "languages:"
 msgstr "一下是各种语言的默认切换快捷键表:"
 
-#: en_US/I18n.xml:51(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
 msgid "Trigger hotkeys"
 msgstr "触发热键"
 
-#: en_US/I18n.xml:54(seg)
+#: en_US/I18n.xml:55(seg)
 msgid "all"
 msgstr "全部"
 
-#: en_US/I18n.xml:56(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap) en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:58(keycap) en_US/I18n.xml:72(keycap)
 msgid "Space"
 msgstr "空格"
 
-#: en_US/I18n.xml:62(seg)
+#: en_US/I18n.xml:63(seg)
 msgid "Japanese"
 msgstr "日文"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
 msgid "Zenkaku_Hankaku"
 msgstr "Zenkaku_Hankaku"
 
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:64(seg)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
+"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
 "\t    <placeholder-3/></keycombo>"
 
-#: en_US/I18n.xml:68(seg)
+#: en_US/I18n.xml:69(seg)
 msgid "Korean"
 msgstr "韩文"
 
-#: en_US/I18n.xml:70(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "上档"
 
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:70(seg)
 #, fuzzy
 msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/>\n"
+"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/>\n"
 "\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
@@ -2795,23 +2800,24 @@
 msgstr "未打包的插件/特性"
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-root users to make use of the "
-"Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and "
-"features. Such plugins are installed in the user's home directory under the "
-"<code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do "
-"not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than "
-"expected."
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
 msgstr ""
 "Fedora Eclipse 包含一个补丁,允许非 root 用户使用更新管理器(Update Manager),"
 "安装未打包的插件和特性。这些插件将安装到用户的个人目录中,<code>.eclipse</"
 "code> 目录下。请注意这些插件没有相应的 GCJ 已编译代码,因此会运行得慢些。"
 
-#: en_US/Devel.xml:164(title)
+#: en_US/Devel.xml:165(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
 msgstr "另一种可选的Java Runtime Environments"
 
-#: en_US/Devel.xml:165(para)
+#: en_US/Devel.xml:166(para)
 msgid ""
 "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
 "installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
@@ -2820,7 +2826,7 @@
 "Fedora 的自由 JRE 并不能满座所有用户的需求,因此Fedora允许安装其他可选用的 "
 "JRE 。但是对在64位机上安装有专利的 JRE 有一项限制。"
 
-#: en_US/Devel.xml:171(para)
+#: en_US/Devel.xml:172(para)
 msgid ""
 "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
 "not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
@@ -2833,7 +2839,7 @@
 "不要在32位Sun java上运行64位的Eclipse 软件包。如果要运行,或者切换到 64 位 "
 "Sun Java,或者安装 32 位的库。要安装 32 位的库,运行命令:"
 
-#: en_US/Devel.xml:181(para)
+#: en_US/Devel.xml:182(para)
 msgid ""
 "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
 "not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
@@ -2842,11 +2848,11 @@
 "同样,ppc64 系统默认的 32 位 JNI 库不能在 64 位 JRE 中运行。要安装 64 位版"
 "本,执行下面的命令: "
 
-#: en_US/Devel.xml:189(title)
+#: en_US/Devel.xml:190(title)
 msgid "Europa/Eclipse 3.3"
 msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
 
-#: en_US/Devel.xml:190(para)
+#: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid ""
 "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
 "of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
@@ -3503,8 +3509,8 @@
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
+"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3693,8 +3699,9 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
-"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Apple 系统中的 <keycap>Option</keycap> 键与 PC 中的 <keycap>Alt</keycap> key "
 "on the PC 是等价的。安装过程中提到 <keycap>Alt</keycap> 键时,使用 "
@@ -3966,6 +3973,21 @@
 "Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006\n"
 "vmlinz <vmlinz at gmail.com> 2007"
 
+#~ msgid "Push new version for test3"
+#~ msgstr "为 test3 发布新版本"
+
+#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
+#~ msgstr "为网络发布截取最新的 wiki 快照"
+
+#~ msgid "Fix copyright holder information"
+#~ msgstr "改变版权声明信息"
+
+#~ msgid "Bring version number into line with reality"
+#~ msgstr "采用与实际相符的版本号"
+
+#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
+#~ msgstr "FC6 test2 内容更新,有待翻译"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
 #~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list