readme-burning-isos/devel/po zh_CN.po,1.4,1.5

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 23 13:14:11 UTC 2007


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5661/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
update translation


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- zh_CN.po	18 Apr 2007 05:57:35 -0000	1.4
+++ zh_CN.po	23 Apr 2007 13:14:08 -0000	1.5
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-06 22:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:13+0800\n"
 "Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,7 +63,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr ""
+msgstr "使用公共定义的实体。添加更多修饰。"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Break into independent module"
@@ -74,26 +74,21 @@
 msgstr "最终发布版本 (FC-6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-#, fuzzy
 msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "制作 &DISTRO; 光盘"
+msgstr "制作 Fedora 光盘"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "介绍"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
-msgstr ""
-"&DISTRO; 发行版以 ISO 9660 文件系统镜像的方式提供(用户可以下载数个以.iso结尾"
-"的文件)。您可将这些 ISO 镜像复制到 CDROM 或 DVD 介质上,创建为启动光盘。"
+msgstr "Fedora 发行版以 ISO 9660 文件系统镜像的方式提供(用户可以下载数个以 .iso 结尾的文件)。您可将这些 ISO 镜像复制到 CDROM 或 DVD 介质上,创建为启动光盘。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -101,10 +96,7 @@
 "using a few common tools. This document assumes that you have no experience "
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
-msgstr ""
-"在安装 &DISTRO; 之前,必须将 ISO 文件刻录(\"烧录\")到空白的光盘介质中(CD-R/"
-"RW 或 DVD-R/RW)。本文档描述了烧录所用的工具和过程。文档不介绍 Linux 工具,而"
-"是假设您将在 M$ Winxp 中下载并烧录文件。"
+msgstr "在安装 Fedora 之前,必须将 ISO 文件刻录(\"烧录\")到空白的光盘介质中(CD-R/RW 或 DVD-R/RW)。本文档描述了烧录所用的工具和过程。文档不介绍 Linux 工具,而是假设您将在 M$ WINDOWS 中下载并烧录文件。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:35(title)
 msgid "Downloading"
@@ -121,14 +113,11 @@
 msgstr "选择 CD 还是 DVD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
 "meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"&DISTRO; 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用一个 DVD 镜像文件。如果您的计算"
-"机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了。"
+msgstr "Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用一个 DVD 镜像文件。如果您的计算机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive"
@@ -167,7 +156,6 @@
 "分区,或者没有足够空闲空间,就下载 CD 镜像文件。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -175,18 +163,13 @@
 "have downloaded the files to the folder <filename class=\"directory\">C:"
 "\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
 "filename>."
-msgstr ""
-"创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 DVD 镜"
-"像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename class="
-"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
-"\\&DISTRO;</filename> 中。"
+msgstr "创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 需要大约 700MiB 空间,而 DVD 镜像文件需要大约 3.5GiB 空间。本文档假设您将文件保存在目录 <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> 中。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "选择 ISO 文件"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
 "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -197,14 +180,7 @@
 "\"<replaceable><arch></replaceable>\" is your computer's processor "
 "architecture, and \"<replaceable><count></replaceable>\" is the disc "
 "number for each of the installation CDs."
-msgstr ""
-"要下载的文件取决于您计算机的体系和 &DISTRO; 的版本。文件名的形式是 "
-"<filename>FC-<replaceable><版本></replaceable>-<replaceable><体系"
-"></replaceable>-disc<replaceable><编号></replaceable>.iso</"
-"filename>,这里 \"<replaceable><版本></replaceable>\" 是您需要下载的 "
-"&DISTRO; 版本,\"<replaceable><体系></replaceable>\" 是您计算机的处理器"
-"体系,而 \"<replaceable><编号></replaceable>\" 是每张安装 CD 的顺序号"
-"码。"
+msgstr "要下载的文件取决于您计算机的体系和 Fedora 的版本。文件名的形式是 <filename>FC-<replaceable><版本></replaceable>-<replaceable><体系></replaceable>-disc<replaceable><编号></replaceable>.iso</filename>,这里 \"<replaceable><版本></replaceable>\" 是您需要下载的 Fedora 版本,\"<replaceable><体系></replaceable>\" 是您计算机的处理器体系,而 \"<replaceable><编号></replaceable>\" 是每张安装 CD 的顺序号码。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -223,37 +199,30 @@
 "systemitem> 体系。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
 "need these files:"
-msgstr ""
-"例如,您要下载针对奔腾 4 计算机的 &DISTRO; $DISTROVER;,就下载这些文件: "
+msgstr "例如,您要下载运行在奔腾 4 计算机上的 Fedora 7,就下载这些文件: "
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc2.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc3.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc4.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-disc5.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -261,9 +230,8 @@
 msgstr "或者,如果您选择了单张 DVD 的方式,就需要文件: "
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "&FCXVERSPIN;-i386-DVD.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -366,12 +334,10 @@
 msgstr "免责声明"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
 "such as the ones listed above, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"&FP; 项目和 &FORMAL-RHI; 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
+msgstr "Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对上述外部站点的内容及其提供的程序没有控制权。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:239(title)
 msgid "Validating at the Windows Command Prompt"
@@ -405,13 +371,13 @@
 "<command>sha1sum</command> 程序: "
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:257(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
 "sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
-"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\&DISTRO;\"\n"
-"sha1sum.exe &FCXVERSPIN;-i386-disc1.iso"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -455,7 +421,6 @@
 "张数据 CD。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -463,21 +428,15 @@
 "transfers that ISO file onto the blank CD. If the original source file was "
 "already an ISO image, the resulting CD is not usable for installation "
 "purposes."
-msgstr ""
-"实际上,这样的烧录是两步。首先,要根据先前拖放的源数据创建一份 ISO 9660 文件"
-"系统镜像,镜像文件大致就像 &DISTRO; 安装文件一样。其次,再将 ISO 文件烧录到空"
-"白 CD 上。如果本来就是 ISO 镜像,再采用两步走,得到的 CD 就不能用来安装了。"
+msgstr "实际上,这样的烧录是两步。首先,要根据先前拖放的源数据创建一份 ISO 9660 文件系统镜像,镜像文件大致就像 Fedora 安装文件一样。其次,再将 ISO 文件烧录到空白 CD 上。如果本来就是 ISO 镜像,再采用两步走,得到的 CD 就不能用来安装了。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
 "that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
 "The steps required to do this using several popular CD burning applications "
 "are listed below."
-msgstr ""
-"要创建 &DISTRO; 安装光盘,必须<emphasis role=\"strong\">只对下载到的 "
-"&DISTRO; ISO 文件执行第二步</emphasis>。各种流行烧录软件的具体用法罗列如下。"
+msgstr "要创建 Fedora 安装光盘,必须<emphasis role=\"strong\">只对下载到的 Fedora ISO 文件执行第二步</emphasis>。各种流行烧录软件的具体用法罗列如下。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -492,12 +451,10 @@
 "载并安装 ISO Recorder Power Toy。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
 "file"
-msgstr ""
-"在<application>文件管理器</application>中,右击第一个 &DISTRO; ISO 文件"
+msgstr "在<application>文件管理器</application>中,右击第一个 Fedora ISO 文件"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
@@ -531,9 +488,8 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-#, fuzzy
 msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "选择 &DISTRO; 的第一张 ISO 镜像,烧录它"
+msgstr "选择 Fedora 的第一张 ISO 镜像,烧录它"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -567,13 +523,10 @@
 "选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 &DISTRO; 的第一张 ISO "
-"镜像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
+msgstr "在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
 msgid ""
@@ -611,13 +564,10 @@
 msgstr "按照计算机用户手册,将计算机调整为由光驱启动。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
 "Fedora installer appears."
-msgstr ""
-"将烧录好的第一张 CD 放入光驱并重新启动。屏幕上将出现 &DISTRO; 安装程序的引导"
-"菜单。"
+msgstr "将烧录好的第一张 CD 放入光驱并重新启动。屏幕上将出现 Fedora 安装程序的引导菜单。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -630,16 +580,12 @@
 msgstr "跟随屏幕上的指示,直到介质检测这一步。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
 "computer. Remove the Fedora installation disc and restart the system so that "
 "the computer boots into Windows."
-msgstr ""
-"对第一张 CD 执行介质检测。如果检测成功,烧录就没有问题。在这一刻安装程序尚未"
-"对计算机做出任何变动。将 &DISTRO; 安装光盘取出,强行重启系统,回到 win32 环境"
-"中。"
+msgstr "对第一张 CD 执行介质检测。如果检测成功,烧录就没有问题。在这一刻安装程序尚未对计算机做出任何变动。将 Fedora 安装光盘取出,强行重启系统,回到 WINDOWS 环境中。"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list