readme/devel/po zh_CN.po,1.4,1.5

Yuan Yijun (bbbush) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 23 13:07:47 UTC 2007


Author: bbbush

Update of /cvs/docs/readme/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5211/po

Modified Files:
	zh_CN.po 
Log Message:
update translation


Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- zh_CN.po	18 Apr 2007 05:57:21 -0000	1.4
+++ zh_CN.po	23 Apr 2007 13:07:45 -0000	1.5
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:27-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-06 21:58+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:07+0800\n"
 "Last-Translator: ProgramFan <zyangmath at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,42 +46,32 @@
 msgstr "最终发布版本 (FC-6)"
 
 #: en_US/README.xml:23(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora 7 README"
-msgstr "Fedora 自述文件"
+msgstr "Fedora 7 自述文件"
 
 #: en_US/README.xml:25(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
 #: en_US/README.xml:26(holder)
-#, fuzzy
 msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc. 及其他"
+msgstr "Red Hat, Inc."
 
 #: en_US/README.xml:29(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The contents of this CD-ROM are Copyright © 2007 Red Hat, Inc. and "
 "others. Refer to the End User License Agreement and individual copyright "
 "notices in each source package for distribution terms."
-msgstr ""
-"本光盘的内容为 &FORMAL-RHI; © 2007 版权所有。关于分发条款,请参考最终用"
-"户协议以及各源代码包中的版权通告。"
+msgstr "本光盘的内容为 Red Hat, Inc. © 2007 版权所有。关于分发条款,请参考最终用户协议以及各源代码包中的版权通告。"
 
 #: en_US/README.xml:35(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, the Red Hat \"Shadow Man\" logo, RPM, "
 "Maximum RPM, the RPM logo, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, "
 "RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide and all Red Hat-based "
 "trademarks and logos are trademarks or registered trademarks of Red Hat, "
 "Inc. in the United States and other countries."
-msgstr ""
-"&NAME;, &RH;, &RH; Network, &RH; \"Shadow Man\" 标识, RPM, Maximum RPM, RPM "
-"标识, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, "
-"Rough Cuts, Rawhide 以及其他 &RH; 拥有的商标和标识,都是 &FORMAL-RHI; 在美国"
-"和其他国家的商标或注册商标。"
+msgstr "Fedora, Red Hat, Red Hat Network, Red Hat \"Shadow Man\" 标识, RPM, Maximum RPM, RPM 标识, Linux Library, PowerTools, Linux Undercover, RHmember, RHmember More, Rough Cuts, Rawhide 以及其他 Red Hat 拥有的商标和标识,都是 Red Hat, Inc. 在美国和其他国家的商标或注册商标。"
 
 #: en_US/README.xml:43(para)
 msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
@@ -142,11 +132,10 @@
 msgstr "目录组织"
 
 #: en_US/README.xml:85(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is delivered on multiple CD-ROMs consisting of installation CD-ROMs "
 "and source code CD-ROMs."
-msgstr "&DISTRO; 以多张 CD-ROM 的形式发布,包括安装光盘以及源代码光盘。"
+msgstr "Fedora 以多张 CD-ROM 的形式发布,包括安装光盘以及源代码光盘。"
 
 #: en_US/README.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -159,7 +148,7 @@
 
 #. <remark os="test">(x86)</remark>
 #: en_US/README.xml:98(computeroutput)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
@@ -178,13 +167,13 @@
 "\n"
 "/mnt/cdrom\n"
 "  |----> Fedora                -- 二进制软件包\n"
-"  |        `----> base         -- 此版本 &DISTRO; 的信息,为安装程序所需\n"
+"  |        `----> base         -- 此版本 Fedora 的信息,为安装程序所需\n"
 "  |----> images                -- 引导和驱动磁盘镜像\n"
 "  |----> isolinux              -- 光盘引导必需的文件\n"
 "  |----> repodata              -- 安装过程需要的仓库信息\n"
 "  |----> README                -- 本文件\n"
-"  |----> RELEASE-NOTES         -- 此版本 &DISTRO; 的最新信息\n"
-"  `----> RPM-GPG-KEY           -- 来自 &RH; 的软件包的 GPG 签名\n"
+"  |----> RELEASE-NOTES         -- 此版本 Fedora 的最新信息\n"
+"  `----> RPM-GPG-KEY           -- 来自 Red Hat 的软件包的 GPG 签名\n"
 
 #. repetitive for the moment
 #.     <screen arch="x86_64">
@@ -272,19 +261,14 @@
 msgstr "安装"
 
 #: en_US/README.xml:193(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many computers can now automatically boot from CD-ROMs. If you have such a "
 "machine (and it is properly configured) you can boot the Fedora CD-ROM "
 "directly. After booting, the Fedora installation program will start, and you "
 "will be able to install your system from the CD-ROM."
-msgstr ""
-"绝大多数计算机可以由光驱引导启动。如果您的计算机可以由光驱引导,并且配置为这"
-"样,就可以直接用 &DISTRO; 安装光盘启动。之后,&DISTRO; 安装过程开始,您就能用"
-"光盘安装系统了。"
+msgstr "绝大多数计算机可以由光驱引导启动。如果您的计算机可以由光驱引导,并且配置为这样,就可以直接用 Fedora 安装光盘启动。之后,Fedora 安装过程开始,您就能用光盘安装系统了。"
 
 #: en_US/README.xml:201(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>images/</filename> directory contains the file <filename>boot."
 "iso</filename>. This file is an ISO image that can be used to boot the "
@@ -293,12 +277,7 @@
 "<filename>boot.iso</filename>, your computer must be able to boot from its "
 "CD-ROM drive, and its BIOS settings must be configured to do so. You must "
 "then burn <filename>boot.iso</filename> onto a recordable/rewriteable CD-ROM."
-msgstr ""
-"<filename>images/</filename> 目录包含文件 <filename>boot.iso</filename>。这个"
-"文件是一个 ISO 镜像,可以用来启动 &DISTRO; 安装程序。如果是基于网络的安装方"
-"式,使用它就可以避免再用多张光盘。要使用 <filename>boot.iso</filename>,您的"
-"计算机必须可以从光驱引导启动,并且必须将 BIOS 配置为这样。然后,使用烧录好的 "
-"<filename>boot.iso</filename> 启动。"
+msgstr "<filename>images/</filename> 目录包含文件 <filename>boot.iso</filename>。这个文件是一个 ISO 镜像,可以用来启动 Fedora 安装程序。如果是基于网络的安装方式,使用它就可以避免再用多张光盘。要使用 <filename>boot.iso</filename>,您的计算机必须可以从光驱引导启动,并且必须将 BIOS 配置为这样。然后,使用烧录好的 <filename>boot.iso</filename> 启动。"
 
 #: en_US/README.xml:214(para)
 msgid ""
@@ -329,22 +308,16 @@
 msgstr "获取帮助"
 
 #: en_US/README.xml:236(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For those that have web access, see <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/"
 ">. In particular, access to Fedora Project mailing lists can be found at:"
-msgstr ""
-"如果可以访问网络,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>。最重要"
-"的,&PROJ; 的邮件列表可以在这里看到: "
+msgstr "如果可以访问网络,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org\"/>。最重要的,Fedora Project 的邮件列表可以在这里看到: "
 
 #: en_US/README.xml:247(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The complete Fedora Installation Guide is available at <ulink url=\"http://"
 "docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
-"完整的 &NAME; 安装向导可以在 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> "
-"找到。"
+msgstr "完整的 Fedora 安装向导可以在 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> 找到。"
 
 #: en_US/README.xml:255(title)
 msgid "EXPORT CONTROL"
@@ -368,17 +341,14 @@
 msgstr "自述文件反馈过程"
 
 #: en_US/README.xml:271(para)
-#, fuzzy
 msgid "(This section will disappear when the final Fedora release is created.)"
-msgstr "(本节在最终 &DISTRO; 发布时不会出现)"
+msgstr "(本节在最终 Fedora 发布时不会出现)"
 
 #: en_US/README.xml:276(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you feel that this README could be improved in some way, submit a bug "
 "report in Red Hat's bug reporting system:"
-msgstr ""
-"如果您认为这份 README 有待改进,请在 &RH; 的错误报告系统中提交一个错误报告: "
+msgstr "如果您认为这份 README 有待改进,请在 Red Hat 的错误报告系统中提交一个错误报告: "
 
 #: en_US/README.xml:283(ulink)
 msgid "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
@@ -395,9 +365,8 @@
 msgstr "产品:"
 
 #: en_US/README.xml:295(wordasword)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora"
-msgstr "Fedora 自述文件"
+msgstr "Fedora"
 
 #: en_US/README.xml:300(guilabel)
 msgid "Version:"
@@ -432,8 +401,5 @@
 #: en_US/README.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006\n"
+"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com> 2005, 2006, 2007\n"
 "Zhang Yang <zyangmath at gmail.com> 2006"
-
-#~ msgid "&DISTRO; &DISTROVER; README"
-#~ msgstr "&DISTRO; &DISTROVER; README"




More information about the Fedora-docs-commits mailing list