readme-burning-isos/devel/po el.po,1.2,1.3

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 23 16:58:19 UTC 2007


Author: glezos

Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28124

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
updated


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- el.po	5 Apr 2007 23:31:26 -0000	1.2
+++ el.po	23 Apr 2007 16:58:17 -0000	1.3
@@ -1,6 +1,7 @@
+# translation of el.po to Greek
 # translation of el.po to
 #
-# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006.
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
 # Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
 # Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
 # Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006.
@@ -8,10 +9,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-05 18:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-08 16:18+0100\n"
-"Last-Translator: Dimitris Glezos\n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-17 22:49-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:55+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,31 +21,31 @@
 
 #: en_US/doc-entities.xml:5(title)
 msgid "Document-specific entities"
-msgstr ""
+msgstr "Document-specific entities"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:8(comment)
 msgid "Short version of distro and optional hyphen"
-msgstr ""
+msgstr "Short version of distro and optional hyphen"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
 msgid "Short version of distro name and version"
-msgstr ""
+msgstr "Short version of distro name and version"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:16(comment)
 msgid "Name of primary ISO spin"
-msgstr ""
+msgstr "Name of primary ISO spin"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:17(text)
 msgid "Prime"
-msgstr ""
+msgstr "Prime"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:20(comment)
 msgid "Prefix for ISO file names"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix for ISO file names"
 
 #: en_US/doc-entities.xml:21(text)
 msgid "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:11(rights)
 msgid "OPL"
@@ -64,46 +65,43 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(title)
 msgid "Burning ISO Images to Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Burning ISO Images to Disc"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(desc)
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:23(details)
 msgid "Use general entities and more tagging"
-msgstr ""
+msgstr "Use general entities and more tagging"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:27(details)
 msgid "Break into independent module"
-msgstr ""
+msgstr "Break into independent module"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:31(details)
 msgid "Final release version (FC-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Final release version (FC-6)"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
-#, fuzzy
 msgid "Making Fedora Discs"
-msgstr "Δοκιμή των δίσκων σας"
+msgstr "Δημιουργία δίσκων Fedora"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:17(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
 "filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
 "media to produce a bootable disc."
 msgstr ""
-"Η διανομή Fedora Core παρέχεται στη μορφή εικόνων συστημάτων αρχείων του "
+"Η διανομή Fedora παρέχεται στη μορφή εικόνων συστημάτων αρχείων του "
 "προτύπου ISO 9660. Μπορείτε να αντιγράψετε αυτές τις εικόνες ISO είτε σε "
 "CDROM είτε σε DVD μέσα για να παράγετε ένα εκκινήσιμο δίσκο."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Before you can install Fedora on a computer, you must transfer, or "
 "<firstterm>burn</firstterm>, the ISO files to blank disc media (CD-R/RW or "
@@ -112,7 +110,7 @@
 "with Linux, and that you are using Microsoft Windows for the purpose of "
 "downloading and burning the files."
 msgstr ""
-"Πριν εγκαταστήσετε το Fedora Core σε ένα υπολογιστή, πρέπει να μεταφέρετε, ή "
+"Πριν εγκαταστήσετε το Fedora σε ένα υπολογιστή, πρέπει να μεταφέρετε, ή "
 "αλλιώς να <firstterm>κάψετε</firstterm>, τα αρχεία ISO σε κενούς δίσκους "
 "πολυμέσων (CD-R/RW ή DVD-R/RW). Αυτό το έγγραφο περιγράφει τη διαδικασία για "
 "την εγγραφή αυτών των αρχείων χρησιμοποιώντας μερικά κοινά εργαλεία. Αυτό το "
@@ -137,13 +135,12 @@
 msgstr "Επιλογή CD ή DVD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
 "sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
 "meets the following requirements:"
 msgstr ""
-"Το Fedora Core διανέμεται σε πολλαπλά αρχεία εικόνων ISO μεγέθους CD ή σε "
+"Το Fedora διανέμεται σε πολλαπλά αρχεία εικόνων ISO μεγέθους CD ή σε "
 "ένα μοναδικό αρχείο εικόνας ISO μεγέθους DVD. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
 "μοναδικό αρχείο DVD ISO αν ο υπολογιστής σας ανταποκρίνεται τις παρακάτω "
 "απαιτήσεις:"
@@ -154,8 +151,7 @@
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:55(para)
 msgid "It has a NTFS drive with sufficient space to hold the image file"
-msgstr ""
-"Έχει ένα δίσκο NTFS με αρκετό χώρο για να αποθηκεύσει το αρχείο εικόνας"
+msgstr "Έχει ένα δίσκο NTFS με αρκετό χώρο για να αποθηκεύσει το αρχείο εικόνας"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:61(para)
 msgid ""
@@ -192,7 +188,6 @@
 "NTFS, μπορείτε εναλλακτικά να κατεβάσετε τα αρχεία σε μέγεθος CD."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:80(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a new directory where you can download all of these files. You need "
 "approximately 700 MiB of free space available for each CD-sized ISO file, or "
@@ -206,14 +201,13 @@
 "σε μεγέθος CD, ή περίπου 3.5 GiB για το αρχείο ISO σε μέγεθος DVD. Αυτό το "
 "έγγραφο θεωρεί οτι τοποθετήσατε τα αρχεία που κατεβάσατε στο φάκελο "
 "<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
-"\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
+"\\My Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:91(title)
 msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Επιλέγοντας τα αρχεία ISO"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The exact files you need from the download server depend upon your system "
 "and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -226,12 +220,12 @@
 "number for each of the installation CDs."
 msgstr ""
 "Τα συγκεκριμένα αρχεία που χρειάζεται να κατεβάσετε από τον εξυπηρετητή "
-"εξαρτώνται από το σύστημα σας και από την έκδοση του Fedora Core που "
+"εξαρτώνται από το σύστημα σας και από την έκδοση του Fedora που "
 "κατεβάζετε. Τα αρχεία που χρειάζεστε ονομάζονται σύμφωνα με την μορφή "
-"<filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
+"<filename>F<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><"
 "arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</"
 "filename>, όπου \"<replaceable><version></replaceable>\" είναι η "
-"έκδοση του Fedora Core που θέλετε να κατεβάσετε, \"<replaceable><arch>"
+"έκδοση του Fedora που θέλετε να κατεβάσετε, \"<replaceable><arch>"
 "</replaceable>\" είναι η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή του υπολογιστή σας, "
 "και \"<replaceable><count></replaceable>\" είναι ο αριθμός δίσκου για "
 "κάθε CD εγκατάστασης."
@@ -256,50 +250,42 @@
 "<systemitem>i386</systemitem>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:115(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
 "need these files:"
 msgstr ""
-"Αν κάνετε λήψη του Fedora Core 6 για έναν υπολογιστή Pentium 4, για "
+"Αν κάνετε λήψη του Fedora 7 για έναν υπολογιστή Pentium 4, για "
 "παράδειγμα, θα χρειαστείτε αυτά τα αρχεία:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:122(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc1.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc1.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:127(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc2.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc2.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc2.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:132(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc3.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc3.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc3.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:137(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc4.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc4.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc4.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:142(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-disc5.iso"
-msgstr "FC-6-i386-disc5.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-disc5.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:146(para)
-msgid ""
-"Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
+msgid "Or, if you prefer to install from a single DVD, you only need this file:"
 msgstr ""
 "Εναλλακτικά, αν προτιμάτε να εγκαταστήσετε από ένα μοναδικό DVD, θα "
 "χρειαστείτε μόνο αυτό το αρχείο:"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:153(filename)
-#, fuzzy
 msgid "F7-Prime-i386-DVD.iso"
-msgstr "FC-6-i386-DVD.iso"
+msgstr "F7-Prime-i386-DVD.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -335,15 +321,14 @@
 msgstr "Αυτόματος έλεγχος σφαλμάτων του BitTorrent"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:178(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
 "checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
 "application reports all files have been successfully downloaded, you can "
 "safely skip this step."
 msgstr ""
-"Το BitTorrent εκτελεί αυτόματα αυτόν τον έλεγχο σφαλμάτων κατά τη λήψη. Αν η "
-"εφαρμογή BitTorrent σας αναφέρει πως όλα τα αρχεία έχουν ληφθεί επιτυχώς, "
+"Το <application>BitTorrent</application>εκτελεί αυτόματα αυτόν τον έλεγχο σφαλμάτων κατά τη λήψη. Αν η "
+"εφαρμογή <application>BitTorrent</application>σας αναφέρει πως όλα τα αρχεία έχουν ληφθεί επιτυχώς, "
 "μπορείτε με ασφάλεια να παραλείψετε αυτό το βήμα."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:188(title)
@@ -418,12 +403,11 @@
 msgstr "CAVEAT EMPTOR"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:230(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Fedora Project and Red Hat Inc.. have no control over external sites "
 "such as the ones listed above, or the programs they provide."
 msgstr ""
-"Το Έργο Fedora και η Red Hat, Inc. δεν έχουν έλεγχο σε εξωτερικές "
+"Το έργο Fedora και η Red Hat, Inc. δεν έχουν έλεγχο σε εξωτερικές "
 "ιστοσελίδες όπως αυτές που αναφέρονται παραπάνω, ούτε στις εφαρμογές που "
 "αυτές διανέμουν."
 
@@ -468,6 +452,8 @@
 "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
 "sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
 msgid ""
@@ -517,7 +503,6 @@
 "και με ένα κλικ στο κουμπί <guilabel>Burn</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In reality, though, the burning software performs two operations. First, it "
 "creates an ISO 9660 standard image, just like the ones used to install "
@@ -527,14 +512,13 @@
 "purposes."
 msgstr ""
 "Στην πραγματικότητα όμως οι εφαρμογές εγγραφής επιτελούν δύο λειτουργίες. "
-"Αρχικά δημιουργούν μια εικόνα ISO 9660 -ίδια με αυτή που χρησιμοποιούμε στο "
-"Fedora Core- από τα αρχεία προς εγγραφή που επέλεξε ο χρήστης. Έπειτα "
+"Αρχικά δημιουργούν μια εικόνα ISO 9660, ίδια με αυτή που χρησιμοποιούμε στο "
+"Fedora, από τα αρχεία προς εγγραφή που επέλεξε ο χρήστης. Έπειτα "
 "μεταφέρουν αυτήν την εικόνα ISO σε ένα κενό CD. Αν το αρχικό αρχείο ήταν ήδη "
 "μια εικόνα ISO, τότε το παραγόμενο CD δεν θα είναι εφικτό να πραγματοποιήσει "
 "την εγκατάσταση."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:296(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To create the Fedora installation CDs, <emphasis role=\"strong\">it is vital "
 "that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO files. "
@@ -543,7 +527,7 @@
 msgstr ""
 "Για να δημιουργήσετε τα CD εγκατάστασης του Fedora, <emphasis role=\"strong"
 "\">είναι σημαντικό να εφαρμόσετε μόνο το δεύτερο βήμα</emphasis> με τα "
-"αρχεία Fedora Core ISO. Τα βήματα που απαιτούνται για να το επιτύχετε αυτό "
+"αρχεία Fedora ISO. Τα βήματα που απαιτούνται για να το επιτύχετε αυτό "
 "με διάφορες δημοφιλείς εφαρμογές εγγραφής CD περιγράφονται παρακάτω."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:303(title)
@@ -559,23 +543,18 @@
 "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:311(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
 "file"
-msgstr "Από τον Explorer, κάντε δεξί κλικ στο πρώτο αρχείο Fedora Core ISO"
+msgstr "Από τον <application>Explorer</application>, κάντε δεξί κλικ στο πρώτο αρχείο Fedora ISO"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:317(para)
-#, fuzzy
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>"
-msgstr "Στο αναδυόμενο μενού, επιλέξτε \"Copy image to CD\""
+msgstr "Στο αναδυόμενο μενού, επιλέξτε <guilabel>Αντιγραφή εικόνας σε CD</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:323(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
-msgstr ""
-"Ακολούθησε τα βήματα που δίνονται στο αναδυόμενο \"CD Recording Wizard\""
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up"
+msgstr "Ακολούθησε τα βήματα που δίνονται στο αναδυόμενο <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:329(para)
 msgid "Repeat for the remaining ISO files"
@@ -586,26 +565,22 @@
 msgstr "Με χρήση του Roxio Easy Media Creator 7"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:339(para)
-#, fuzzy
 msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
-msgstr "Εκκινήστε το \"Creator Classic\""
+msgstr "Εκκινήστε το <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
 
 # i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:344(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Version:</guilabel> \"devel\""
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Other Tasks</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:349(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
-msgstr "Επιλέξτε \"Burn from Disc Image File\""
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:354(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:384(para)
-#, fuzzy
 msgid "Choose the first Fedora ISO file and burn it"
-msgstr "Επιλέξτε το πρώτο αρχείο Fedora Core ISO και γράψτε το σε CD"
+msgstr "Επιλέξτε το πρώτο αρχείο Fedora ISO και γράψτε το σε CD"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:359(para)
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:389(para)
@@ -622,39 +597,35 @@
 msgstr "Εκτελέστε το πρόγραμμα"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:374(para)
-#, fuzzy
 msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu"
-msgstr "Ανοίξτε το μενού \"File\""
+msgstr "Ανοίξτε το μενού <guimenu>File</guimenu>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:379(para)
 msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:396(title)
 msgid "Using Nero Express 6"
 msgstr "Με χρήση του Using Nero Express 6"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:404(para)
-#, fuzzy
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
-msgstr "Επιλέξτε \"Disc Image or Saved Project\""
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>"
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:409(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
 "file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
-"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος επιλογής αρχείων. Επιλέξτε το πρώτο αρχείο "
-"Fedora Core ISO και πατήστε Open."
+"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος <guilabel>Open</guilabel>. Επιλέξτε το πρώτο αρχείο "
+"Fedora ISO και πατήστε Open."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:415(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The next screen allows you to select <guilabel>Writing Speed</guilabel>. You "
 "should set this to 4x for DVD, or 16x for CD, for best performance."
 msgstr ""
-"Η επόμενη οθόνη σας επιτρέπει να επιλέξετε την ταχύτητα εγγραφής. Μπορείτε "
+"Η επόμενη οθόνη σας επιτρέπει να επιλέξετε την <guilabel>ταχύτητα εγγραφής</guilabel>. Μπορείτε "
 "να ορίσετε στο 4x σε DVD. ή στο 16x σε CD για καλύτερη απόδοση."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
@@ -688,13 +659,12 @@
 "ότι το BIOS του υπολογιστή έχει ορίσει η εκκίνηση να γίνετε από τον οδηγό CD."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:451(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reboot the computer with disc 1 in the CD drive. The boot menu for the "
 "Fedora installer appears."
 msgstr ""
-"Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας με το disc 1 μέσα στον οδηγό CD. Θα "
-"εμφανιστεί το μενού εκκίνησης του προγράμματος εγκατάστασης του Fedora Core."
+"Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας με το δίσκο 1 μέσα στον οδηγό CD. Θα "
+"εμφανιστεί το μενού εκκίνησης του προγράμματος εγκατάστασης του Fedora."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:457(para)
 msgid "Press <emphasis role=\"strong\">Enter</emphasis>."
@@ -709,7 +679,6 @@
 "θέλετε να πραγματοποιήσετε έλεγχο των μέσων."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:468(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Conduct the check against the first disc. If the check succeeds, your disc "
 "is correct. At this point the installer has changed nothing on your "
@@ -719,7 +688,7 @@
 "Διεξάγετε τον έλεγχο για τον πρώτο δίσκο. Αν ο έλεγχος είναι επιτυχής, τότε "
 "ο δίσκος σας δεν περιέχει σφάλματα. Σε αυτό το σημείο το πρόγραμμα "
 "εγκατάστασης δεν έχει αλλάξει τίποτα στον υπολογιστή σας. Αφαιρέστε τον "
-"δίσκο εγκατάστασης του Fedora Core και κάνετε επανεκκίνηση του συστήματός "
+"δίσκο εγκατάστασης του Fedora και κάνετε επανεκκίνηση του συστήματός "
 "σας έτσι ώστε να ξεκινήσουν τα Windows."
 
 #: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:477(para)
@@ -749,3 +718,4 @@
 "Δημήτρης Γλέζος <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
+




More information about the Fedora-docs-commits mailing list