release-notes/devel/po el.po,1.23,1.24

Dimitris Glezos (glezos) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 23 17:10:58 UTC 2007


Author: glezos

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv791

Modified Files:
	el.po 
Log Message:
updated


Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -r1.23 -r1.24
--- el.po	22 Apr 2007 19:14:00 -0000	1.23
+++ el.po	23 Apr 2007 17:10:56 -0000	1.24
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-22 02:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-04 21:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-23 10:57-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 18:07+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
 "Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,18 +28,16 @@
 msgstr "1.0"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:18(year)
-#, fuzzy
 msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
 msgid "Red Hat, Inc. and others"
 msgstr "Red Hat, Inc. και άλλοι"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:21(title)
-#, fuzzy
 msgid "Fedora Release Notes"
-msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora Core"
+msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
 msgid "Important information about this release of Fedora Core"
@@ -54,7 +52,6 @@
 msgstr "Σύστημα παραθύρων X (γραφικά)"
 
 #: en_US/Xorg.xml:7(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.org, provided with Fedora."
@@ -67,7 +64,6 @@
 msgstr "Αλλαγές ρύθμισεων X"
 
 #: en_US/Xorg.xml:14(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
 "configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
@@ -75,7 +71,7 @@
 "only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
 "file written by anaconda is:"
 msgstr ""
-"Ο X server <application>X.org 7.1</application> έχει τροποποιηθεί έτσι ώστε "
+"Ο X server <application>X.org 7.2</application> έχει τροποποιηθεί έτσι ώστε "
 "να αναγνωρίζει και να ρυθμίζει αυτόματα υλικό, έτσι οι χρήστες ή οι "
 "διαχειριστές να μη χρειάζεται να τροποποιούν το αρχείο ρύθμισης <filename>/"
 "etc/X11/xorg.conf</filename>.Το μοναδικό υλικό που είναι ρυθμισμένο από "
@@ -83,14 +79,12 @@
 "anaconda είναι το εξής:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:23(para)
-#, fuzzy
 msgid "The graphics driver"
-msgstr "ο οδηγός γραφικών"
+msgstr "Ο οδηγός γραφικών"
 
 #: en_US/Xorg.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid "The keyboard map"
-msgstr "ο χάρτης του πληκτρολογίου"
+msgstr "Ο χάρτης πληκτρολογίου"
 
 #: en_US/Xorg.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -101,7 +95,6 @@
 "περισσότερες περιπτώσεις θα εντοπιστούν και θα ρυθμιστούν αυτόματα."
 
 #: en_US/Xorg.xml:37(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
 "and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
@@ -136,14 +129,10 @@
 msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
 
 #: en_US/Xorg.xml:57(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr ""
-"Το Fedora Core 6 περιέχει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Το Fedora 7 περιέχει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:63(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
@@ -152,7 +141,6 @@
 "υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και i945 και i965"
 
 #: en_US/Xorg.xml:69(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -161,7 +149,6 @@
 "υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και το i945"
 
 #: en_US/Xorg.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
 "the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
@@ -198,16 +185,14 @@
 "αυτόν τον οδηγό ως προεπιλογή."
 
 #: en_US/Xorg.xml:95(title)
-#, fuzzy
 msgid "Third Party Video Drivers"
-msgstr "Πάρτι Βίντεο Οδηγοί"
+msgstr "Οδηγοί βίντεο από τρίτους"
 
 #: en_US/Xorg.xml:96(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
 "party drivers page for detailed guidelines:"
-msgstr "υποφαινόμενο τρίτο τρίτο σελίδα για:"
+msgstr "Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε οδηγούς βίντεο από τρίτους, ανατρέξτε στη σελίδα οδηγών από τρίτους του Xorg για λεπτομερείς οδηγίες:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
 msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -236,18 +221,17 @@
 msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
 
 #: en_US/Welcome.xml:16(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
 "fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
 "notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
 msgstr ""
-"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας μπορεί να ανανεωθούν. Επισκεφτείτε το <ulink "
-"url=\"http://fedora.redhat.com/docs/release-notes/\"/> για να δείτε τις "
-"τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας για το Fedora Core 6."
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας μπορεί να ανανεωθούν. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> για να δείτε τις "
+"τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
 
 #: en_US/Welcome.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
 "file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
@@ -255,7 +239,7 @@
 "wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
 "you for your participation."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του Έργου Fedora να συνεχίσει τη "
+"Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη "
 "βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για "
 "βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "BugsAndFeatureRequests\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
@@ -270,48 +254,44 @@
 "τις ακόλουθες ιστοσελίδες:"
 
 #: en_US/Welcome.xml:36(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 msgstr ""
-"Επισκόπηση του Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\"/"
-">)"
+"Επισκόπηση του Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:42(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 msgstr ""
-"Συχνές ερωτήσεις για το Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"FAQ/\"/>)"
+"Συχνές ερωτήσεις για το Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 msgstr ""
-"Βοήθεια και υποστήριξη (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"Communicate\"/>)"
+"Βοήθεια και υποστήριξη (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
 "wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
-"Συμμετοχή στο Έργο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"HelpWanted\"/>)"
+"Συμμετοχή στο Έργο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:60(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
 "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 msgstr ""
-"Σχετικά με το Έργο Fedora (<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/\"/>)"
+"Σχετικά με το Έργο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:68(title)
 msgid "Document Links"
@@ -339,7 +319,6 @@
 msgstr "Εξυπηρετητές Ιστού"
 
 #: en_US/WebServers.xml:6(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
 "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
@@ -347,7 +326,7 @@
 "url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://httpd.apache."
 "org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details."
 msgstr ""
-"Το Fedora Core 6 περιέχει την έκδοση 2.2 του <application>Apache HTTP "
+"Το Fedora 7 περιέχει την έκδοση 2.2.4 του <application>Apache HTTP "
 "Server</application>. Οι χρήστες που αναβαθμίζουν από την έκδοση 2.0 (η "
 "οποία περιέχεται στο Fedora Core 4 και πριν) πρέπει να κάνουν αλλαγές στη "
 "ρύθμιση του <command>httpd</command>. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://"
@@ -382,11 +361,11 @@
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
 msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
-msgstr ""
+msgstr "Το Xen στο Fedora 7 είναι βασισμένο στην έκδοση 3.0.4."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:16(para)
 msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
-msgstr ""
+msgstr "Το KVM στο Fedora 7 είναι βασισμένο στην έκδοση 19-1."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:17(para)
 msgid ""
@@ -408,7 +387,7 @@
 "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
 "require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
-"Κάτω από το Fedora Core 6 χρησιμοποιώντας το Xen 3.0.2, τόσο το "
+"Κάτω από το Fedora 7 χρησιμοποιώντας το Xen 3.0.2, τόσο το "
 "paravirtualization όσο και η πλήρης εικονικοποίηση μπορούν να υλοποιηθούν. Η "
 "πλήρης εικονικοποίηση απαιτεί έναν επεξεργαστή ικανό για VT. Το "
 "paravirtualization δεν απαιτεί ειδικό υλικό αλλά απαιτεί το φιλοξενούμενο OS "
@@ -429,7 +408,7 @@
 "larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
 "systems."
 msgstr ""
-"Η ομάδα ανάπτυξης του Fedora Core 6 έχει δοκιμάσει το Xen με το Fedora Core "
+"Η ομάδα ανάπτυξης του Fedora 7 έχει δοκιμάσει το Xen με το Fedora Core "
 "6 και το Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1 ως φιλοξενούμενα λειτουργικά "
 "συστήματα (ΛΣ). Άλλα φιλοξενούμενα ΛΣ δεν έχουν δοκιμαστεί. Με το "
 "paravirtualization, ωστόσο, οι χρήστες μπορούν να αναμένουν λογικά επιτυχία "
@@ -440,16 +419,14 @@
 "συστήματα."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:48(title)
-#, fuzzy
 msgid "Changes to the Virtualization Packages"
-msgstr "Αλλαγές στα πακέτα Xen"
+msgstr "Αλλαγές στα πακέτα εικονικοποίησης"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:49(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following improvements have been made in the virtualization packages in "
 "Fedora 7:"
-msgstr "μέσα πακέτα μέσα:"
+msgstr "Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 7:"
 
 #: en_US/Virtualization.xml:55(para)
 #, fuzzy
@@ -480,8 +457,7 @@
 #: en_US/Security.xml:7(para)
 #, fuzzy
 msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr ""
-"Αυτή η ενότητα αναδεικνύει διάφορα σημεία ασφάλειας από το Fedora Core."
+msgstr "Αυτή η ενότητα αναδεικνύει διάφορα σημεία ασφάλειας από το Fedora Core."
 
 #: en_US/Security.xml:12(title)
 msgid "General Information"
@@ -514,7 +490,6 @@
 "Μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι περιλαμβάνουν τους παρακάτω:"
 
 #: en_US/Security.xml:27(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
@@ -523,7 +498,6 @@
 "SELinux\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:33(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
 "Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
@@ -533,15 +507,12 @@
 "wiki/SELinux/Troubleshooting\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
 "selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
-msgstr ""
-"Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
@@ -550,7 +521,6 @@
 "SELinux/Commands\"/>"
 
 #: en_US/Security.xml:51(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
@@ -604,16 +574,15 @@
 msgstr ""
 "Το Έργο Fedora οδηγείται από τα άτομα τα οποία συμβάλλουν σε αυτό. Σαν "
 "δοκιμαστής, προγραμματιστής, συγγραφέας ή μεταφραστής, μπορείτε να κάνετε "
-"μία αλλαγή. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> για λεπτομέρειες. Για πληροφορίες "
-"στα κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του Fedora, "
-"ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">"
-"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+"μία αλλαγή. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> για λεπτομέρειες. Για "
+"πληροφορίες στα κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του "
+"Fedora, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
 msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
-"Επιπλέον του ιστοχώρου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+msgstr "Επιπλέον του ιστοχώρου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
 #, fuzzy
@@ -737,7 +706,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Οι ακόλουθες ενότητες περιέχουν πληροφορίες σχετικά με πακέτα λογισμικού τα "
-"οποία έχουν υποστεί σημαντικές αλλαγές για το Fedora Core 6. Για ευκολότερη "
+"οποία έχουν υποστεί σημαντικές αλλαγές για το Fedora 7. Για ευκολότερη "
 "πρόσβαση είναι γενικώς οργανωμένες χρησιμοποιώντας τις ίδιες ομάδες που "
 "εμφανίζονται στο σύστημα εγκατάστασης."
 
@@ -796,8 +765,7 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
-msgid ""
-"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
 msgstr ""
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:60(para)
@@ -906,8 +874,7 @@
 msgid ""
 "This list is automatically generated. It is not a good choice for "
 "translation."
-msgstr ""
-"Αυτή η λίστα παράγεται αυτόματα. Δεν αποτελεί καλή επιλογή για μετάφραση."
+msgstr "Αυτή η λίστα παράγεται αυτόματα. Δεν αποτελεί καλή επιλογή για μετάφραση."
 
 #: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
 #, fuzzy
@@ -1051,7 +1018,7 @@
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
-"Το Fedora Core 6 περιλαμβάνει ένα ανανεωμένο νέο θέμα \"DNA\", το οποίο "
+"Το Fedora 7 περιλαμβάνει ένα ανανεωμένο νέο θέμα \"DNA\", το οποίο "
 "είναι κομμάτι μιας συνεχής ομαδικής προσπάθειας από το <ulink url=\"http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Artwork\">Έργο Fedora Artwork</ulink>."
 
@@ -1421,8 +1388,7 @@
 
 #: en_US/MailServers.xml:7(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
 msgstr "Αυτή η ενότητα αφορά σχόλια ειδικά για τις σημειώσεις κυκλοφορίας."
 
 #: en_US/MailServers.xml:13(title)
@@ -1642,8 +1608,7 @@
 #: en_US/Legacy.xml:19(title)
 #, fuzzy
 msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
-msgstr ""
-"Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλήφθηκε στο Fedora Core 6"
+msgstr "Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλήφθηκε στο Fedora 7"
 
 #: en_US/Legacy.xml:20(para)
 #, fuzzy
@@ -1669,7 +1634,7 @@
 "based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
 msgstr ""
 "Αυτή η ενότητα καλύπτει αλλαγές και σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον "
-"πυρήνα 2.6.18 στο Fedora Core 6. Ο πυρήνας 2.6.18 περιλαμβάνει:"
+"πυρήνα 2.6.18 στο Fedora 7. Ο πυρήνας 2.6.18 περιλαμβάνει:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:14(para)
 #, fuzzy
@@ -1678,8 +1643,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:17(para)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
 msgstr "για Για ελευθέρωση από."
 
 #: en_US/Kernel.xml:23(para)
@@ -1789,7 +1753,7 @@
 #: en_US/Kernel.xml:88(para)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
-msgstr "Το Fedora Core 6 περιέχει τις ακόλουθες μορφές ανάπτυξης του πυρήνα:"
+msgstr "Το Fedora 7 περιέχει τις ακόλουθες μορφές ανάπτυξης του πυρήνα:"
 
 #: en_US/Kernel.xml:93(para)
 #, fuzzy
@@ -1883,7 +1847,7 @@
 "ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει ξεχωριστός πυρήνας SMP διαθέσιμος για την αρχιτεκτονική x86_64 "
-"στο Fedora Core 6. Υποστήριξη για multiprocessor είναι διαθέσιμη από τον "
+"στο Fedora 7. Υποστήριξη για multiprocessor είναι διαθέσιμη από τον "
 "ιδεατό πυρήνα."
 
 #: en_US/Kernel.xml:151(title)
@@ -1897,7 +1861,7 @@
 "32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει υποστήριξη του Xen ή του kdump για την αρχιτεκτονική PowerPC στο "
-"Fedora Core 6.Για την 32-bit PowerPC αρχιτεκτονική υπάρχει ακόμη ξεχωριστός "
+"Fedora 7.Για την 32-bit PowerPC αρχιτεκτονική υπάρχει ακόμη ξεχωριστός "
 "SMP πυρήνας."
 
 #: en_US/Kernel.xml:160(title)
@@ -1930,7 +1894,7 @@
 "package is required now to build external modules. Configured sources are "
 "available, as described in the kernel flavors section."
 msgstr ""
-"Το Fedora Core 6 δεν περιέχει το πακέτο <filename>kernel-source</filename> "
+"Το Fedora 7 δεν περιέχει το πακέτο <filename>kernel-source</filename> "
 "το οποίο περιλαμβανόταν σε παλιότερες εκδόσεις, αφού μόνο το πακέτο "
 "<filename>kernel-devel</filename> απαιτείται πλέον για να χτιστούν εξωτερικά "
 "αρθρώματα. Ρυθμισμένες εκ των προτέρων πηγές είναι διαθέσιμες, όπως "
@@ -2026,8 +1990,7 @@
 "σφάλματος σας"
 
 #: en_US/Java.xml:43(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
 msgstr ""
 "Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την "
 "έξοδο των παρακάτω εντολών:"
@@ -2223,7 +2186,7 @@
 msgstr ""
 "Το <application>Anaconda</application> είναι το πρόγραμμα εγκατάστασης του "
 "Fedora. Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει τα θέματα που αφορούν το "
-"<application>Anaconda</application> και την εγκατάσταση του Fedora Core 6."
+"<application>Anaconda</application> και την εγκατάσταση του Fedora 7."
 
 #: en_US/Installer.xml:30(title)
 msgid "Downloading Large Files"
@@ -2241,7 +2204,7 @@
 "refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
 "fedoraproject.org/</ulink>."
 msgstr ""
-"Αν σκοπεύετε να κάνετε λήψη της εικόνας DVD ISO του Fedora Core 6, "
+"Αν σκοπεύετε να κάνετε λήψη της εικόνας DVD ISO του Fedora 7, "
 "παρακαλούμε να έχετε υπόψιν σας ότι κάποια εργαλεία λήψης αρχείων δε μπορούν "
 "να χειριστούν αρχεία με μέγεθος μεγαλύτερο των 2 GiB. Τα <command>wget</"
 "command> 1.9.1-16 και πάνω, <command>curl</command> και <command>ncftpget</"
@@ -2361,7 +2324,7 @@
 "automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
 "<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
 msgstr ""
-"Το Fedora Core 6 υποστηρίζει γραφικές εγκαταστάσεις FTP και HTTP. Ωστόσο η "
+"Το Fedora 7 υποστηρίζει γραφικές εγκαταστάσεις FTP και HTTP. Ωστόσο η "
 "εικόνα εγκατάστασης πρέπει είτε να χωράει στη RAM είτε να εμφανίζεται σε "
 "τοπικό αποθηκευτικό χώρο όπως το δίσκο εγκατάστασης 1. Συνεπώς, μόνο "
 "συστήματα με μνήμη RAM περισσότερη από 192MiB, ή τα οποία έχουν εκκινήσει "
@@ -2636,8 +2599,7 @@
 "to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
 "party C++ applications linked against older versions of <command>libstdc++</"
 "command>."
-msgstr ""
-"από από είναι<package></package> με 3η C παλιότερος από<command></command>."
+msgstr "από από είναι<package></package> με 3η C παλιότερος από<command></command>."
 
 #: en_US/I18n.xml:42(para)
 #, fuzzy
@@ -2698,9 +2660,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:64(seg)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/>\n"
-"\t    <placeholder-3/></keycombo>"
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/>\n"
 "\t    <placeholder-3/></keycombo>"
@@ -2719,9 +2679,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:70(seg)
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/>\n"
-"\t    <placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
 "<keycombo><placeholder-1/>\n"
 "\t    <placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
@@ -2737,7 +2695,7 @@
 "file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
 "and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
 msgstr ""
-"Το Fedora Core 6 παρέχει βασική υποστήριξη για κρυπτογραφημένα τμήματα "
+"Το Fedora 7 παρέχει βασική υποστήριξη για κρυπτογραφημένα τμήματα "
 "δίσκου swap και συστήματα αρχείων εκτός του root. Για να το χρησιμοποιήσετε, "
 "προσθέστε εγγραφές στο <filename>/etc/crypttab</filename> και αναφέρετε τις "
 "δημιουργημένες συσκευές στο  <filename>/etc/fstab</filename>."
@@ -2799,16 +2757,14 @@
 "filename>."
 
 #: en_US/FileSystems.xml:57(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
 msgstr ""
 "Δημιουργία του κρυπτογραφημένου τόμου με χρήση της εντολής "
 "<command>cryptsetup luksFormat</command>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:63(para)
 msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-msgstr ""
-"Προσθήκη της απαραίτητης καταχώρησης στο <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Προσθήκη της απαραίτητης καταχώρησης στο <filename>/etc/crypttab</filename>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -3241,8 +3197,7 @@
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
 
 #: en_US/Desktop.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
 msgstr ""
 "Η ενότητα αυτή περιέχει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
 "γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
@@ -3916,14 +3871,15 @@
 msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
 
 #: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
 "software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
 "Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
 "require this functionality may select this group either during installation "
 "or after the installation process is complete. To install the package group "
-"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>\n"
-"      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
 "(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
 "terminal window:"
 msgstr ""
@@ -3972,8 +3928,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:13(title)
 msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr ""
-"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:14(para)
 #, fuzzy
@@ -4045,7 +4000,7 @@
 "Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
 "Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
 msgstr ""
-"Το Fedora Core 6  υποστηρίζει μόνο τη γενιά “New World” των Apple Power "
+"Το Fedora 7  υποστηρίζει μόνο τη γενιά “New World” των Apple Power "
 "Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:62(para)
@@ -4072,8 +4027,7 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:81(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
 msgid "Hard disk space"
@@ -4091,7 +4045,7 @@
 "system."
 msgstr ""
 "Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που "
-"καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora Core 6 μετά την ολοκλήρωση της. "
+"καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 7 μετά την ολοκλήρωση της. "
 "Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της "
 "εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους "
 "του <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται στο "
@@ -4145,9 +4099,8 @@
 "refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
 "For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
 "key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
-"<keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
-"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
-"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
 msgstr ""
 "Το πλήκτρο <keycap function=\"option\">Option</keycap> στα συστήματα Apple "
 "ισοδυναμεί με το πλήκτρο <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> στο PC.  Όπου "
@@ -4354,7 +4307,7 @@
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora Core 6 κατά τη "
+"Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora 7 κατά τη "
 "διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να γνωρίζετε "
 "τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και δικτύου."
 
@@ -4377,18 +4330,16 @@
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
-"Το Fedora Core 6 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο,και είναι "
+"Το Fedora 7 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο,και είναι "
 "βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Pentium 4 και μεταγενέστερους."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
+msgstr "Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
@@ -4414,7 +4365,7 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 "Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που "
-"καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora Core 6 μετά την ολοκλήρωση της. "
+"καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 7 μετά την ολοκλήρωση της. "
 "Επιπλέον διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της "
 "εγκατάστασης. Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους "
 "του <code>/Fedora/base/stage2.img</code> που βρίσκεται στο Installation Disc "
@@ -4462,601 +4413,3 @@
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
 "Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006"
 
-#~ msgid "Push new version for test3"
-#~ msgstr "Προώθηση νέας έκδοσης για το test3"
-
-#~ msgid "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-#~ msgstr "Προετοιμασία νέου snapshot στο wiki για κυκλοφορία στον ιστό"
-
-#~ msgid "Fix copyright holder information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Διόρθωση πληροφοριών σχετικά με τους κατόχους πνευματικών δικαιωμάτων"
-
-#~ msgid "Bring version number into line with reality"
-#~ msgstr "Συγχρονισμός αριθμού έκδοσης με την πραγματικότητα"
-
-#~ msgid "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ msgstr "Διάθεση του FC6 test2 για μετάφραση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-#~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-#~ "information about Xen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εικονικοποίηση (virtualization) στο Fedora Core βασίζεται στο Xen "
-#~ "3.0.2, και είναι συνδεδεμένη με το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora Core "
-#~ "6. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> "
-#~ "για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Xen."
-
-#~ msgid "Licensing Audit"
-#~ msgstr "Έλεγχος αδειών χρήσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all "
-#~ "software included in Fedora is compliant with the package licensing "
-#~ "guidelines."
-#~ msgstr "Έργο Σκακιέρα a όλα μέσα είναι με πακέτο."
-
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
-
-#~ msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
-#~ msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
-
-#~ msgid "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
-#~ msgstr "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "New in Fedora is the <application>Codec Buddy</application>, which "
-#~ "detects when you are trying to play a multimedia format without the "
-#~ "needed codecs installed. If the codec needed is not free and open, "
-#~ "<application>Codec Buddy</application> offers options for obtaining the "
-#~ "needed codecs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Νέο μέσα είναι<application></application> υποφαινόμενο αναπαραγωγή a "
-#~ "εγκατεστημένο είναι όχι και open<application></application> Επιλογές για."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "These images are also available for test releases, to allow easier "
-#~ "testing of the Fedora test release."
-#~ msgstr "εικόνες για από ελευθέρωση."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fedora 7 i386 KDE CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
-#~ "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-#~ "Note that this image only has full support for English language."
-#~ msgstr ""
-#~ "i386 KDE CD είναι a CD εικόνα για i386 KDE Επιφάνεια εργασίας και a "
-#~ "μεγάλο set από KDE Σημείωση εικόνα πλήρης για Αγγλικά."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assumptions Based on 2.6.21"
-#~ msgstr "ενεργό"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This draft of the release notes assume that the final release of Fedora "
-#~ "2.6.21 is based on kernel 2.6.21. This is subject to change."
-#~ msgstr "από ελευθέρωση ελευθέρωση από είναι ενεργό είναι."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Many bug fixes and other small improvements."
-#~ msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων και άλλες μικρές βελτιώσεις"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Changelog for 2.6.21rc1 available here: <ulink url=\"http://lwn.net/"
-#~ "Articles/223021/\">http://lwn.net/Articles/223021/</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αρχείο αλλαγών για<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223021/\">http://"
-#~ "lwn.net/Articles/223021/</ulink>"
-
-#~ msgid "Following Generic Textbooks"
-#~ msgstr "Συμβατότητα με γενικά textbooks"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the tutorials, examples, and textbooks about Linux kernel "
-#~ "development assume the kernel sources are installed under the <filename>/"
-#~ "usr/src/linux/</filename> directory. If you make a symbolic link, as "
-#~ "shown below, you should be able to use those learning materials with the "
-#~ "Fedora packages. Install the appropriate kernel sources, as shown "
-#~ "earlier, and then run the following command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Πολλά από τα βοηθήματα, παραδείγματα και βιβλία κειμένου σχετικά με την "
-#~ "ανάπτυξη των πυρήνων του Linux υποθέτουν πως ο πηγαίος κώδικας του πυρήνα "
-#~ "είναι εγκατεστημένος κάτω από τον κατάλογο <filename class=\"directory\">/"
-#~ "usr/src/linux/</filename>. Αν δημιουργήσετε ένα συμβολικό σύνδεσμο, όπως "
-#~ "φαίνεται παρακάτω, θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το υλικό εκμάθησης "
-#~ "με τα πακέτα του Fedora Core. Εγκαταστήστε τον κατάλληλο πηγαίο κώδικα, "
-#~ "όπως αναφέρθηκε παραπάνω, και κατόπιν εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the root password when prompted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Εισάγετε το συνθηματικό του <systemitem class=\"username\">root</"
-#~ "systemitem> όταν αυτό ζητηθεί."
-
-#~ msgid "Instructions Refer to Current Kernel"
-#~ msgstr "Οι οδηγίες αφορούν τον τρέχον πυρήνα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To simplify the following directions, we have assumed that you want to "
-#~ "configure the kernel sources to match your currently-running kernel. In "
-#~ "the steps below, the expression <version> refers to the kernel "
-#~ "version shown by the command: <command>uname -r</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για την απλοποίηση των παρακάτω κατευθύνσεων, έχει γίνει η παραδοχή ότι "
-#~ "θέλετε να ρυθμίσετε τον πηγαίο κώδικα πυρήνα έτσι ώστε να ταιριάζει με "
-#~ "τον τρέχον πυρήνα του συστήματός σας. Στα παρακάτω βήματα, η έκφραση "
-#~ "<literal><replaceable><έκδοση></replaceable></literal> αναφέρεται "
-#~ "στην έκδοση του πυρήνα που μπορεί να ληφθεί χρησιμοποιώντας την εντολή: "
-#~ "<command>uname -r</command>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Users who require access to Fedora original kernel sources can find them "
-#~ "in the kernel <package>.src.rpm</package> package. To create an exploded "
-#~ "source tree from this file, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι χρήστες που χρειάζονται πρόσβαση στον πηγαίο, αυθεντικό πυρήνα του "
-#~ "Fedora Core μπορούν να τον βρουν στο πακέτο <filename class=\"extension"
-#~ "\">.src.rpm</filename>. Για να δημιουργήσετε ένα αναλυτικό πηγαίο δέντρο "
-#~ "από αυτό το αρχείο, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:"
-
-#~ msgid "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
-#~ msgstr "Μη χτίζετε πακέτα σαν υπερχρήστης (root)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Building packages as the superuser is inherently dangerous and is not "
-#~ "required, even for the kernel. These instructions allow you to install "
-#~ "the kernel source as a normal user. Many general information sites refer "
-#~ "to <filename>/usr/src/linux</filename> in their kernel instructions. If "
-#~ "you use these instructions, simply substitute <filename>~/rpmbuild/BUILD/"
-#~ "kernel-<version>/linux-<version>.<arch></filename>.\"]]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εγκατάσταση και το χτίσιμο πακέτων ως υπερχρήστης είναι γενικώς "
-#~ "επικίνδυνη και δεν χρειάζεται ούτε καν στην περίπτωση που χτίζετε τον "
-#~ "πυρήνα. Αυτές οι οδηγίες σας επιτρέπουν να εγκαταστήσετε τον πυρήνα ως "
-#~ "απλός χρήστης. Πολλοί ιστοχώροι που περιέχουν γενικές πληροφορίες "
-#~ "αναφέρονται στο<code>/usr/src/linux</code> στις οδηγίες που αφορούν στον "
-#~ "πυρήνα. Αν χρησιμοποιείτε αυτές τις οδηγίες, απλώς κάνετε αντικατάσταση "
-#~ "<code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<έκδοση>/linux-<έκδοση>.<"
-#~ "αρχιτεκτονική></code>.\"]]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Prepare an RPM package building environment in your home directory. Run "
-#~ "the following commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προετοιμάστε ένα περιβάλλον ανάπτυξης πακέτων RPM στον αρχικό σας "
-#~ "κατάλογο. Εκτελέστε τις ακόλουθες εντολές:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Download the <code>kernel-<version>.src.rpm</code> file. Enable any "
-#~ "appropriate source repositories, such as Core, Updates, or Testing, with "
-#~ "the <code>-e</code> switch:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Κάνετε λήψη του αρχείου <filename>kernel-<replaceable><έκδοση></"
-#~ "replaceable>.src.rpm</filename> . Ενεργοποιήστε όλα τα κατάλληλα "
-#~ "αποθετήρια όπως τα Core, Updates, ή Testing, με την παράμετρο <option>-e</"
-#~ "option>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the root password when prompted. If you do not specify the version, "
-#~ "the latest kernel available in Fedora is downloaded."
-#~ msgstr "συνθηματικό υποφαινόμενο όχι έκδοση μέσα είναι."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Install <code>kernel-<version>.src.rpm</code> using the command:"
-#~ msgstr ""
-#~ " Εγκαταστείστε το αρχείο <filename>kernel-<replaceable><έκδοση></"
-#~ "replaceable>.src.rpm</filename> χρησιμοποιώντας την εντολή:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</"
-#~ "code> and <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, where <code>${HOME}</code> "
-#~ "is your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ " Η εντολή αυτή γράφει τα περιεχόμενα του RPM στο <filename class="
-#~ "\"directory\">${HOME}/rpmbuild/SOURCES</filename> και στο <filename class="
-#~ "\"directory\">${HOME}/rpmbuild/SPECS</filename>, όπου <varname>${HOME}</"
-#~ "varname> είναι ο αρχικός σας κατάλογος."
-
-#~ msgid "Space Required"
-#~ msgstr "Απαιτούμενος χώρος"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
-#~ "space on the file system containing your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ " Η διαδικασία χτισίματος του πυρήνα μπορεί να απαιτεί αρκετά gigabytes "
-#~ "επιπλέον χώρου στο σύστημα αρχείου σας που περιέχει τον αρχικό σας "
-#~ "κατάλογο."
-
-#~ msgid "Prepare the kernel sources using the commands:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προετοιμάστε τις πηγές του πυρήνα χρησιμοποιώντας τις παρακάτω εντολές:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The kernel source tree is located in the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-"
-#~ "<version>/linux-<version>.<arch></code> directory."
-#~ msgstr ""
-#~ " Το δέντρο του πηγαίου κώδικα του πυρήνα βρίσκεται στον κατάλογο "
-#~ "<filename class=\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><"
-#~ "έκδοση></replaceable>/linux-<replaceable><έκδοση></replaceable>."
-#~ "<replaceable><αρχιτεκτονική></replaceable></filename>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The configurations for the specific kernels shipped in Fedora 7 are in "
-#~ "the <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/linux-<version>."
-#~ "<arch>/configs</code> directory. For example, the i686 "
-#~ "configuration file is named <code>~/rpmbuild/BUILD/kernel-<version>/"
-#~ "linux-<version>.<arch>/configs/kernel-<version>-i686."
-#~ "config</code>. Issue the following command to place the desired "
-#~ "configuration file in the proper place for building:"
-#~ msgstr ""
-#~ " Οι ρυθμίσεις για τους ειδικούς πυρήνες που συμπεριλαμβάνονται στο Fedora "
-#~ "Core 6 βρίσκονται στον κατάλογο <filename class=\"directory\">~/rpmbuild/"
-#~ "BUILD/kernel-<replaceable><έκδοση></replaceable>/linux-"
-#~ "<replaceable><έκδοση></replaceable>.<replaceable><"
-#~ "αρχιτεκτονική></replaceable>/configs</filename> . Για παράδειγμα, το "
-#~ "αρχείο για τη ρύθμιση του πυρήνα για i686 ονομάζεται <filename class="
-#~ "\"directory\">~/rpmbuild/BUILD/kernel-<replaceable><έκδοση></"
-#~ "replaceable>/linux-<replaceable><έκδοση></replaceable>."
-#~ "<replaceable><αρχιτεκτονική></replaceable>/configs/kernel-"
-#~ "<replaceable><έκδοση></replaceable>-i686.config</filename>. "
-#~ "Εκτελέστε την παρακάτω εντολή για να βάλετε το επιθυμητό αρχείο ρύθμισης "
-#~ "στο σωστό σημείο:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Every kernel gets a name based on its version number. This is the value "
-#~ "the <code>uname -r</code> command displays. The kernel name is defined by "
-#~ "the first four lines of the kernel <code>Makefile</code>. The "
-#~ "<code>Makefile</code> has been changed to generate a kernel with a "
-#~ "<emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To "
-#~ "be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel "
-#~ "with the correct name. To do this, you must edit the kernel "
-#~ "<code>Makefile</code>."
-#~ msgstr ""
-#~ " Κάθε πυρήνας παίρνει ένα όνομα που βασίζεται στην έκδοσή του. Το όνομα "
-#~ "του πυρήνα είναι εκείνο που επιστρέφει η εντολή <command>uname -r</"
-#~ "command>. Το όνομα του πυρήνα ορίζεται από τις τέσσερις πρώτες γραμμές "
-#~ "του <filename>Makefile</filename> του πυρήνα. Το <filename>Makefile</"
-#~ "filename> παράγει ένα όνομα για τον πυρήνα το οποίο είναι "
-#~ "<emphasis>διαφορετικό</emphasis> από εκείνο του πυρήνα που εκτελείται. "
-#~ "Για να είναι αποδεκτό το όνομα από τον πυρήνα που εκτελείται, ένα άρθρωμα "
-#~ "πρέπει να γίνει compile για έναν πυρήνα με το σωστό όνομα. Για να γίνει "
-#~ "αυτό πρέπει να επεξεργαστείτε το <filename>Makefile</filename> του πυρήνα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
-#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
-#~ "this:"
-#~ msgstr ""
-#~ " Για παράδειγμα, αν η εντολή <code>uname -r</code> επιστρέφει "
-#~ "<code>2.6.17-1.2345_FC6</code>, αλλάξτε τον ορισμό του "
-#~ "<code>EXTRAVERSION</code> από αυτό:"
-
-#~ msgid "to this:"
-#~ msgstr " σε αυτό:"
-
-#~ msgid "That is, substitute everything from the final dash onward."
-#~ msgstr " Δηλαδή, αντικαταστήσετε τα πάντα από την τελευταία παύλα και μετά."
-
-#~ msgid "Run the following command:"
-#~ msgstr "Εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
-
-#~ msgid "You may then proceed as usual."
-#~ msgstr " Μπορείτε τώρα να συνεχίσετε όπως συνήθως."
-
-#~ msgid "Building Kernel Binary RPMs"
-#~ msgstr "Χτίσιμο εκτελέσιμων RPM πυρήνα"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, kernels for Fedora are built using the <command>rpmbuild</"
-#~ "command> utility and a specfile. Your results may vary if you use the "
-#~ "kernel's built-in <command>make rpm</command> target."
-#~ msgstr ""
-#~ " Συνήθως οι πυρήνες για το Fedora χτίζονται χρησιμοποιώντας το "
-#~ "<command>rpmbuild</command> εργαλείο και ένα specfile.Τα αποτελέσματά σας "
-#~ "μπορεί να διαφοροποιηθούν αν χρησιμοποιήσετε την ενσωματωμένη εντολή "
-#~ "<command>make rpm</command> του πυρήνα."
-
-#~ msgid "Building Only Kernel Modules"
-#~ msgstr " Χτίσιμο μόνο αρθρωμάτων του πυρήνα"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An exploded source tree is not required to build a kernel module, such as "
-#~ "your own device driver, against the currently in-use kernel. Only the "
-#~ "<package>kernel-devel</package> package is required to build external "
-#~ "modules. If you did not select it during installation, use "
-#~ "<application>Pirut</application> to install it (via "
-#~ "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
-#~ "guimenuitem>) or use <command>yum</command> to install it. Run the "
-#~ "following command to install the <package>kernel-devel</package> package "
-#~ "using <command>yum</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ " Ένα ανεπτυγμένο δέντρο πηγαίου κώδικα δεν είναι απαραίτητο για το "
-#~ "χτίσιμο ενός αρθρώματος του πυρήνα, όπως για παράδειγμα ο δικός σας "
-#~ "οδηγός μίας συσκευής έναντι του ήδη χρησιμοποιούμενου από τον πυρήνα. "
-#~ "Μόνο το πακέτο <filename>kernel-devel</filename> χρειάζεται για το "
-#~ "χτίσιμο ενός εξωτερικού αρθρώματος. Εάν δεν το έχετε επιλέξει κατά τη "
-#~ "διάρκεια της εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε την εφαρμογή "
-#~ "<application>Pirut</application> για να το εγκαταστήσετε, πηγαίνοντας "
-#~ "στο<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση "
-#~ "λογισμικού</guimenuitem></menuchoice> ή χρησιμοποιήστε την εντολή "
-#~ "<command>yum</command> για την εγκατάσταση. Εκτελέστε την παρακάτω εντολή "
-#~ "για να εγκαταστήσετε το πακέτο <filename>kernel-devel</filename> "
-#~ "χρησιμοποιώντας το <filename>yum</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
-#~ "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
-#~ "<filename>foo.c</filename> file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Για να δημιουργήσετε για παράδειγμα το άρθρωμα <filename>foo.ko</"
-#~ "filename>, φτιάξτε το ακόλουθο <filename>Makefile</filename> μέσα στον "
-#~ "κατάλογο που περιέχει το αρχείο <filename>foo.c</filename>:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
-#~ "filename> module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Δώστε την εντολή <command>make</command> για να δημιουργηθεί το άρθρωμα "
-#~ "<filename>foo.ko</filename>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New artwork for the installer."
-#~ msgstr "Νέο για."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now features the ability to install "
-#~ "packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <application>Anaconda</application> έχει τώρα την δυνατότητα να κάνει "
-#~ "εγκατάσταση πακέτων από το Fedora Extras ή οποιοδήποτε αποθετήριο "
-#~ "λογισμικού που είναι συμβατό με το <command>yum</command>. Το Fedora "
-#~ "Extras είναι διαθέσιμο από προεπιλογή σε διαδραστικές εγκαταστάσεις που "
-#~ "διαθέτουν σύνδεση στο διαδίκτυο."
-
-#~ msgid "Yum Repository Support"
-#~ msgstr "Υποστήριξη για αποθετήρια yum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
-#~ "are not currently supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Υποστηρίζονται μόνο HTTP και FTP αποθετήρια. Αποθετήρια σε CD ή στο NFS "
-#~ "δεν υποστηρίζονται αυτή την στιγμή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
-#~ "packages on images."
-#~ msgstr ""
-#~ "To <application>Anaconda</application> χρησιμοποιεί SquashFS για να "
-#~ "συμπιέσει και να αποθηκεύσει πακέτα στις εικόνες."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
-#~ msgstr ""
-#~ "To <application>Anaconda</application> υποστηρίζει τώρα εγκατάσταση με "
-#~ "χρήση του IPv6."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from "
-#~ "FireWire and USB storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "To <application>Anaconda</application> υποστηρίζει τώρα εγκατάσταση με "
-#~ "χρήση του IPv6."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
-#~ "has been updated to 3.0.x."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <application>Anaconda</application> κάνει χρήση ως backend την "
-#~ "ανανεωμένη έκδοση 2.9.x. του <command>yum</command>."
-
-#~ msgid "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή εγκατάστασης παρέχει βελτιωμένη υποστήριξη για την "
-#~ "αρχιτεκτονική ppc64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εφαρμογή εγκατάστασης υποστηρίζει τώρα συστήματα Apple Macintosh με "
-#~ "επεξεργαστές Intel."
-
-#~ msgid "The installer now supports multipathing."
-#~ msgstr "Το πρόγραμμα εγκατάστασης υποστηρίζει τώρα multipathing."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
-#~ "installer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Οι γραμματοσειρές Vera αποσύρθηκαν και αντικαταστάθηκαν από τις <ulink "
-#~ "url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu"
-#~ "\">DejaVu</ulink> ως προεπιλογή για το πρόγραμμα εγκατάστασης."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The installer is now translated in Greek, Kannada, Malayalam, Marathi, "
-#~ "and Oriya."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πρόγραμμα εγκατάστασης τώρα έχει μεταφραστεί στα Ελληνικά,  Malayalam, "
-#~ "Marathi και Oriya."
-
-#~ msgid "Kickstart Changes"
-#~ msgstr "Αλλαγές στο Kickstart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Three new <command>kickstart</command> keywords have been added."
-#~ msgstr ""
-#~ "Τρεις νέες επιλογές <systemitem>kickstart</systemitem> έχουν προστεθεί."
-
-#~ msgid ""
-#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
-#~ "url>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "repo --name=<repoid> [--baseurl=<url>|--mirrorlist=<"
-#~ "url>]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keyword <option>repo</option> specifies additional package "
-#~ "repositories to use for installation. The parameter <parameter>baseurl</"
-#~ "parameter> specifies the URL for the repository, while "
-#~ "<parameter>mirrorlist</parameter> specifies a list of mirrors. One and "
-#~ "only one of these options may be specified per repository definition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <option>repo</option> ορίζει επιπλέον αποθετήρια πακέτων για χρήστη "
-#~ "κατά την εγκατάσταση. Το <option>baseurl</option> ορίζει το URL για το "
-#~ "αποθετήριο και το <option>mirrorlist</option> ορίζει μια λίστα από "
-#~ "εναλλακτικές τοποθεσίες αρχείων. Μόνο μία από αυτές τις επιλογές μπορούν "
-#~ "να οριστούν για κάθε ορισμό αποθετηρίου."
-
-#~ msgid "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
-#~ msgstr "services [--disabled=<list>] [--enabled=<list>]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keyword <option>services</option> modifies the default set of "
-#~ "services that are started in the default runlevel. The parameters "
-#~ "<parameter>enabled</parameter> and <parameter>disabled</parameter> take "
-#~ "comma-separated lists, with <parameter>enabled</parameter> services "
-#~ "taking priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <option>services</option> τροποποιεί το προεπιλεγμένο σύνολο υπηρεσιών "
-#~ "που εκκινούν στο προεπιλεγμένο runlevel. Τα <option>enabled</option> και "
-#~ "<option>disabled</option> παίρνουν λίστες χωρισμένες με κόμματα, με τις "
-#~ "υπηρεσίες <option>enabled</option> να έχουν προτεραιότητα."
-
-#~ msgid ""
-#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
-#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
-#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "user --name=<username> [--groups=<list>] [--homedir=<"
-#~ "homedir>] [--password=<password>] [--iscrypted] [--shell=<"
-#~ "shell>] [--uid=<uid>]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The keyword <option>user</option> creates a new user with the specified "
-#~ "parameters. The parameter <parameter>name</parameter> is required; all "
-#~ "other parameters are optional."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το <option>user</option> δημιουργεί ένα νέο χρήστη με τις δοσμένες "
-#~ "παραμέτρους. Το <option>name</option> είναι υποχρεωτικό ενώ οι υπόλοιπες "
-#~ "παράμετροι είναι προαιρετικές."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "More documentation on <command>kickstart</command> is available in the "
-#~ "<package>anaconda</package> package. To install it, run the command "
-#~ "<command>su -c 'yum install anaconda'</command> and read the <filename>/"
-#~ "usr/share/doc/anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> file for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Περισσότερη τεκμηρίωση για το <systemitem>kickstart</systemitem> είναι "
-#~ "διαθέσιμη στο πακέτο <package>anaconda</package>. Για να το "
-#~ "εγκαταστήσετε, εκτελέστε την εντολή <command>su -c 'yum install "
-#~ "anaconda'</command> και διαβάστε το αρχείο <filename>/usr/share/doc/"
-#~ "anaconda*/kickstart-docs.txt</filename> για περισσότερες πληροφορίες."
-
-#~ msgid "M17n Changes"
-#~ msgstr "Αλλαγές M17n"
-
-#~ msgid "Package <package>m17n-db</package>:"
-#~ msgstr "Πακέτο <package>m17n-db</package>:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Added ZWNJ (U+200d) needed in kn-* keymaps, resolved - <ulink url="
-#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965\">https://"
-#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=221965</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προστέθηκε U μέσα kn<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "show_bug.cgi?id=221965\"> id</ulink>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Added itrans layout for Marathi, resolved - <ulink url=\"https://bugzilla."
-#~ "redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225561\">https://bugzilla.redhat.com/"
-#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225561</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προστέθηκε για Μάραθι<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-#~ "show_bug.cgi?id=225561\"> id</ulink>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Added phonetic keymaps for Marathi and Oriya, resolved - <ulink url="
-#~ "\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\">https://"
-#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225559</ulink> and <ulink "
-#~ "url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562"
-#~ "\">https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Προστέθηκε για Μάραθι και Oriya<ulink url=\"https://_bugzilla.redhat.com/"
-#~ "bugzilla/show_bug.cgi?id=225559\"> id</ulink> και<ulink url=\"https://"
-#~ "bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=225562\"> id</ulink>"
-
-#~ msgid "Software Management"
-#~ msgstr "Διαχείριση λογισμικού"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The performance for the <command>yum</command> software management "
-#~ "utility has been greatly improved in Fedora 7. The repository metadata "
-#~ "parser has now been implemented in C. A new mirror management "
-#~ "infrastructure also ensures better mirror selection and, in most cases, "
-#~ "faster performance. The <application>Pirut</application> package "
-#~ "management tool and the <application>Pup</application> software update "
-#~ "utility are based on <command>yum</command>, so their performance is "
-#~ "likewise improved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η απόδοση του εργαλείου διαχείρισης λογισμικού <command>yum</command> "
-#~ "έχει αυξηθεί σε μεγάλο βαθμό στο Fedora Core 6. Ο αναλυτής μεταδεδομένων "
-#~ "αποθετηρίων είναι τώρα υλοποιημένος σε C. Μια νέα υποδομή διαχείρισης "
-#~ "εναλλακτικών τοποθεσιών αρχείων (mirrors) επίσης εγγυάται καλύτερη "
-#~ "επιλογή εναλλακτικών τοποθεσιών αρχείων και, στις περισσότερες "
-#~ "περιπτώσεις, αυξημένη απόδοση. Το εργαλείο διαχείρισης πακέτων "
-#~ "<application>Pirut</application> και το εργαλείο ενημερώσεων λογισμικού "
-#~ "<application>Pup</application> βασίζονται στο <command>yum</command>, "
-#~ "συνεπώς η απόδοση τους λογικά επίσης θα αυξηθεί."
-
-#~ msgid "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
-#~ msgstr "Sony Play<emphasis role=\"strong\"/>Station 3"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or "
-#~ "later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, "
-#~ "following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
-#~ "openplatform/manual.html\"/>. At the time of writing, a Fedora-specific "
-#~ "boot loader is not yet available; by the time of the release of Fedora 7 "
-#~ "this lack should be remedied."
-#~ msgstr ""
-#~ "Για ενεργό πρώτο ενημέρωση ή Άλλο ΛΣ εγκατεστημένο σε<ulink url=\"http://"
-#~ "www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> ώρα από a είναι όχι "
-#~ "από ώρα από ελευθέρωση από."




More information about the Fedora-docs-commits mailing list