desktop-user-guide/FC-6/po sr.po,1.1,1.2
Igor Miletic (soko)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 26 19:55:36 UTC 2007
Author: soko
Update of /cvs/docs/desktop-user-guide/FC-6/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17606
Modified Files:
sr.po
Log Message:
finished Serbian translation
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/desktop-user-guide/FC-6/po/sr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- sr.po 20 Apr 2007 23:12:17 -0000 1.1
+++ sr.po 26 Apr 2007 19:55:33 -0000 1.2
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: FC 6\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-03 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:44-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 16:00-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:39(holder)
msgid "Red Hat, Inc., and others"
-msgstr "Red Hat, Inc., и дÑÑги"
+msgstr "Red Hat, Inc. и дÑÑги"
#: en_US/rpm-info.xml:41(title)
msgid "Fedora Desktop User Guide"
@@ -191,7 +191,10 @@
#: en_US/Tour.xml:14(para)
msgid "This chapter introduces the default desktop environment in Fedora. By providing a common terminology for the elements on the desktop, it is easier to explain how to use the desktop throughout this guide."
-msgstr "Ðво поглавÑе ÐÐ°Ñ Ñпознава Ñа подÑазÑмеваним Ñадним окÑÑжеÑем Ñ Fedora-и. ÐÑÑжаÑÑÑи ÑеÑÑе ÑеÑмине за делове Ñадног окÑÑжеÑа Ñе олакÑаÑи обÑаÑÑаваÑе иÑÑог кÑоз Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ."
+msgstr ""
+"Ðво поглавÑе Ñе ÐÐ°Ñ ÑпознаÑи Ñа подÑазÑмеваним Ñадним окÑÑжеÑем Ñ Fedora-и. "
+"ÐбÑаÑÑаваÑÑÑи пÑво ÑеÑÑо помиÑане ÑеÑмине за елеменÑе Ñадног окÑÑжеÑа Ñе "
+"олакÑаÑи обÑаÑÑаваÑе коÑиÑÑеÑа иÑÑог кÑоз Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ."
#: en_US/Tour.xml:21(title)
msgid "View of the Default Desktop"
@@ -228,15 +231,27 @@
#: en_US/Tour.xml:66(para)
msgid "The menu panel stretches across the top of the screen. It contains three menus and a number of default icons that start software applications. It also provides a clock, volume control applet, and a notification area."
-msgstr "Ðа вÑÑ
Ñ ÐµÐºÑана Ñе налази панел мениÑа. СадÑжи ÑÑи мениÑа и виÑе подÑазÑмеваниÑ
икона коÑе покÑеÑÑ Ð¿ÑогÑаме. ТакоÑе има и ÑаÑовник, пÑогÑамÑÐ¸Ñ Ð·Ð° конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð·Ð²Ñка и Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑÑеÑа."
+msgstr ""
+"Ðа вÑÑ
Ñ ÐµÐºÑана Ñе налази панел мениÑа. СадÑжи ÑÑи мениÑа и виÑе "
+"подÑазÑмеваниÑ
икона коÑе покÑеÑÑ Ð¿ÑогÑаме. ТакоÑе има и ÑаÑовник, "
+"пÑогÑамÑÐ¸Ñ Ð·Ð° конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð·Ð²Ñка и Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð° обавеÑÑеÑа."
#: en_US/Tour.xml:73(para)
msgid "The desktop area is the screen space between the menu panel and the window list panel. The <emphasis>Computer</emphasis>, <emphasis>Home Directory</emphasis>, and <emphasis>Trash</emphasis> icons are located in the top left corner of this area. Those users more familiar with Microsoft Windows may equate these icons to the <emphasis>My Computer</emphasis>, <emphasis>My Documents</emphasis>, and <emphasis>Recycle Bin</emphasis>, respectively."
-msgstr "Радна повÑÑ Ñе подÑÑÑÑе измеÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð° мениÑа и панела за ÑпиÑак пÑозоÑа. Ðконе <emphasis>РаÑÑнаÑ</emphasis>, <emphasis>ÐиÑни диÑекÑоÑиÑÑм</emphasis> и <emphasis>СмеÑе</emphasis> Ñе налазе Ñ Ð³Ð¾ÑÑем левом ÑÐ³Ð»Ñ Ð¾Ð²Ðµ облаÑÑи. ÐоÑиÑниÑи коÑи ÑÑ ÑпознаÑи Ñа Microsoft Windows-ом Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¸ÑÑовеÑиÑи ове иконе Ñа <emphasis>ÐÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑ</emphasis>, <emphasis>ÐоÑи докÑменÑи</emphasis> и <emphasis>ÐоÑпа за оÑпаÑке</emphasis>."
+msgstr ""
+"Радна повÑÑ Ñе подÑÑÑÑе измеÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð° мениÑа и панела за ÑпиÑак пÑозоÑа. "
+"Ðконе <emphasis>РаÑÑнаÑ</emphasis>, <emphasis>ÐиÑна ÑаÑÑикла</emphasis> и "
+"<emphasis>СмеÑе</emphasis> Ñе налазе Ñ Ð³Ð¾ÑÑем левом ÑÐ³Ð»Ñ Ð¾Ð²Ðµ облаÑÑи. "
+"ÐоÑиÑниÑи коÑи ÑÑ ÑпознаÑи Ñа Microsoft Windows-ом Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¸ÑÑовеÑиÑи ове "
+"иконе Ñа <emphasis>ÐÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑ</emphasis>, <emphasis>ÐоÑи "
+"докÑменÑи</emphasis> и <emphasis>ÐоÑпа за оÑпаÑке</emphasis>."
#: en_US/Tour.xml:84(para)
msgid "The window list panel is located at the bottom of the screen. It features the <emphasis>Show Desktop</emphasis> icon, running applications as icons, and it gives access to the workplace switcher and the trash."
-msgstr "Ðанел за ÑпиÑак пÑозоÑа Ñе налази на Ð´Ð½Ñ ÐµÐºÑана. Ðа Ñеби има Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð·Ð° <emphasis>ÐÑикажи ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑинÑ</emphasis>, иконе покÑенÑÑиÑ
пÑогÑама и даÑе пÑиÑÑÑп пÑебаÑиваÑÑ ÑадниÑ
повÑÑи и ÑмеÑÑ."
+msgstr ""
+"Ðанел за ÑпиÑак пÑозоÑа Ñе налази на Ð´Ð½Ñ ÐµÐºÑана. Ðа Ñеби има Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð·Ð° "
+"<emphasis>ÐÑиказиваÑе Ñадне повÑÑине</emphasis>, иконе покÑенÑÑиÑ
пÑогÑама, "
+"а и даÑе пÑиÑÑÑп пÑебаÑиваÑÑ ÑадниÑ
повÑÑи и ÑмеÑÑ."
#: en_US/Tour.xml:91(para)
msgid "The following sections discuss the menu panel, desktop area, and window list panel in further detail."
@@ -255,9 +270,17 @@
msgid "<emphasis>Applications</emphasis> - The <emphasis>Applications</emphasis> menu contains a variety of icons that start software applications. The icons are ordered by category. It is similar to the Microsoft Windows <emphasis>Start</emphasis> menu."
msgstr "<emphasis>ÐÑогÑами</emphasis> - Ðени <emphasis>ÐÑогÑами</emphasis> ÑадÑжи Ñазне иконе коÑе покÑеÑÑ Ð¿ÑогÑаме. Ðконе ÑÑ ÑвÑÑÑане Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ Ñе ÑлиÑан Microsoft Windows <emphasis>СÑаÑÑ</emphasis> мениÑÑ."
+# ÐÑде одлÑÑиÑе ÑÑа Ñе ово биÑи, пÑеÑиÑе или меÑÑа? Ðа Ñам ÑÑавио пÑеÑиÑе, поÑÑо Ñе Ñако Ñада, али ми Ñе ÑвеÑедно.
#: en_US/Tour.xml:120(para)
msgid "<emphasis>Places</emphasis> - The <emphasis>Places</emphasis> menu contains a customizable list of directories, <emphasis>mounted volumes</emphasis>, recent documents, and a <emphasis>Search</emphasis> function. Volumes that are mounted may be external USB drives (flash, hard disk, CD, etc.), directories shared across a network, or other media devices such as a portable music player. Read more about this in <xref linkend=\"ch-Media\"/>."
-msgstr "<emphasis>ÐеÑÑа</emphasis> - Ðени <emphasis>ÐеÑÑа</emphasis> ÑадÑжи пÑилагодÑиви ÑпиÑак диÑекÑоÑиÑÑма, <emphasis>поÑÑавÑениÑ
диÑкова</emphasis>, ÑкоÑаÑÑиÑ
докÑменаÑа и ÑÑнкÑиÑÑ Ð·Ð° <emphasis>ÐÑеÑÑагÑ</emphasis>. ÐоÑÑавÑени диÑкови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи ÑпоÑаÑÑи УСРдиÑкови (ÑлеÑ, ÑвÑÑÑи диÑк, ЦÐ, иÑд.), диÑекÑоÑиÑÑми деÑени пÑеко мÑеже или дÑÑги медиÑа ÑÑеÑаÑи попÑÑ Ð¿ÑеноÑивиÑ
мÑзиÑкиÑ
ÑÑеÑаÑа. ÐÑоÑиÑаÑÑе <xref linkend=\"ch-Media\"/> за виÑе подаÑака."
+msgstr ""
+"<emphasis>ÐÑеÑиÑе</emphasis> - Ðени <emphasis>ÐÑеÑиÑе</emphasis> ÑадÑжи "
+"пÑилагодÑиви ÑпиÑак диÑекÑоÑиÑÑма, <emphasis>поÑÑавÑениÑ
диÑкова</emphasis>,"
+" ÑкоÑаÑÑиÑ
докÑменаÑа и ÑÑнкÑиÑÑ Ð·Ð° <emphasis>ÐÑеÑÑагÑ</emphasis>. "
+"ÐоÑÑавÑени диÑкови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи ÑпоÑаÑÑи УСРдиÑкови (ÑлеÑ, ÑвÑÑÑи диÑк, ЦÐ, "
+"иÑд.), диÑекÑоÑиÑÑми деÑени пÑеко мÑеже или дÑÑги медиÑа ÑÑеÑаÑи попÑÑ "
+"пÑеноÑивиÑ
мÑзиÑкиÑ
ÑÑеÑаÑа. ÐÑоÑиÑаÑÑе <xref linkend=\"ch-Media\"/> за виÑе "
+"подаÑака."
#: en_US/Tour.xml:132(para)
msgid "<emphasis>System</emphasis> - The <emphasis>System</emphasis> menu contains a variety of items. <emphasis>Log Out</emphasis>, <emphasis>About</emphasis>, and <emphasis>Help</emphasis> are self-explanatory. <emphasis>Lock Screen</emphasis> starts the screen saver or blanks the screen and prevents the desktop from being used until a password is entered. <emphasis>Preferences</emphasis> contains tools for configuring peripherals and the desktop. <emphasis>System Settings</emphasis> also contains configuration tools that are for administrative purposes and usually require root access; that is, when those applications are started, the root password must be entered to continue."
@@ -297,11 +320,20 @@
#: en_US/Tour.xml:195(para)
msgid "<emphasis role=\"strong\">Writer</emphasis>, <emphasis role=\"strong\">Impress</emphasis>, and <emphasis role=\"strong\">Calc</emphasis> are displayed only if <emphasis>Office and Productivity Tools</emphasis> was selected during installation. The Add/Remove program application, <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis>, can be used to install these office tools at any time."
-msgstr "<emphasis role=\"strong\">Writer</emphasis>, <emphasis role=\"strong\">Impress</emphasis> и <emphasis role=\"strong\">Calc</emphasis> Ñи пÑиказани Ñамо ако Ñе опÑиÑа emphasis>ÐлаÑке за канÑелаÑиÑÑ Ð¸ пÑодÑкÑивноÑÑ</emphasis> изабÑана Ñоком инÑÑалаÑиÑе. ÐÑогÑам âÐодаÑ/Ñклони ÑоÑÑвеÑâ, ÑÑ. <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis>, Ñе може коÑиÑÑиÑи да Ñе инÑÑалиÑаÑÑ Ð¾Ð²Ðµ канÑелаÑиÑÑке алаÑке када год желиÑе."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Writer</emphasis>, <emphasis "
+"role=\"strong\">Impress</emphasis> и <emphasis role=\"strong\">Calc</emphasis> "
+"Ñи пÑиказани Ñамо ако Ñе опÑиÑа <emphasis>ÐлаÑке за канÑелаÑиÑÑ Ð¸ "
+"пÑодÑкÑивноÑÑ</emphasis> изабÑана Ñоком инÑÑалаÑиÑе. ÐÑогÑам âÐодаÑ/Ñклони "
+"ÑоÑÑвеÑâ, ÑÑ. <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis>, Ñе може коÑиÑÑиÑи да"
+" Ñе инÑÑалиÑаÑÑ Ð¾Ð²Ðµ канÑелаÑиÑÑке алаÑке када год желиÑе."
#: en_US/Tour.xml:206(para)
msgid "You can add program icons that start an application to the menu panel. These icons are called <emphasis>launchers</emphasis>. Right-click on the panel, and select <emphasis>Add to Panel</emphasis>."
-msgstr "Ðа панел мениÑа можеÑе додаÑи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñа покÑеÑе пÑогÑам. Ðве иконе Ñе називаÑÑ <emphasis>покÑеÑаÑи</emphasis>. ÐликниÑе деÑним дÑгмеÑом миÑа на панел и изабеÑиÑе <emphasis>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° панел</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ðа панел мениÑа можеÑе додаÑи Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñа покÑеÑе пÑогÑам. Ðве иконе Ñе "
+"називаÑÑ <emphasis>покÑеÑаÑи</emphasis>. ÐÑиÑиÑниÑе деÑним дÑгмеÑом миÑа на "
+"панел и изабеÑиÑе <emphasis>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° панел</emphasis>."
#: en_US/Tour.xml:213(title)
#: en_US/Customizing.xml:72(title)
@@ -310,11 +342,18 @@
#: en_US/Tour.xml:214(para)
msgid "There is another way to add an application launcher to the menu panel if the application is already listed in the Applications menu. Navigate to the application in the Applications menu, right-click on the application, and select <emphasis>Add this launcher to panel</emphasis>."
-msgstr "Ðко Ñе пÑогÑам Ð²ÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð·Ð¸ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÐÑогÑами, можеÑе га додаÑи на ÑÐ¾Ñ Ñедан наÑин. ÐаÑиÑе пÑогÑам Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÐÑогÑами, кликниÑе деÑним дÑгмеÑом миÑа на ÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑам и изабеÑиÑе <emphasis>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑÐ°Ñ Ð½Ð° панел</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе пÑогÑам Ð²ÐµÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð·Ð¸ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÐÑогÑами, можеÑе га додаÑи на ÑÐ¾Ñ Ñедан "
+"наÑин. ÐаÑиÑе пÑогÑам Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÐÑогÑами, пÑиÑиÑниÑе деÑним дÑгмеÑом миÑа на "
+"ÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑам и изабеÑиÑе <emphasis>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑÐ°Ñ Ð½Ð° панел</emphasis>."
#: en_US/Tour.xml:222(para)
msgid "The appearance of the panel can also be customized. Right-click on the panel and select <emphasis>Properties</emphasis>."
-msgstr "ТакоÑе Ñе може пÑилагодиÑи и изглед панела. ÐеÑним дÑгмеÑом кликниÑена панел и изабеÑиÑе <emphasis>СвоÑÑÑва</emphasis>."
+msgstr ""
+""
+"ТакоÑе Ñе може пÑилагодиÑи и изглед панела. ÐеÑним дÑгмеÑом миÑа пÑиÑиÑниÑе "
+"на "
+"панел и изабеÑиÑе <emphasis>СвоÑÑÑва</emphasis>."
#: en_US/Tour.xml:228(title)
msgid "The Desktop Area"
@@ -326,15 +365,29 @@
#: en_US/Tour.xml:236(para)
msgid "<emphasis>Computer</emphasis> - This contains all volumes (or disks) mounted on the computer. These are also listed in the <emphasis>Places</emphasis> menu. <emphasis>Computer</emphasis> is equivalent to <emphasis>My Computer</emphasis> on Microsoft Windows."
-msgstr "<emphasis>РаÑÑнаÑ</emphasis> - СадÑжи Ñве диÑкове монÑиÑане на ÑаÑÑнаÑÑ. Ðни ÑÑ ÑакоÑе излиÑÑани Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ <emphasis>ÐеÑÑа</emphasis>. Ðкона <emphasis>РаÑÑнаÑ</emphasis> Ñе иÑÑовеÑна Microsoft Windows икони <emphasis>ÐÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑ</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>РаÑÑнаÑ</emphasis> - СадÑжи Ñве диÑкове монÑиÑане на ÑаÑÑнаÑÑ. Ðни"
+" ÑÑ ÑакоÑе излиÑÑани Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ <emphasis>ÐÑеÑиÑе</emphasis>. Ðкона "
+"<emphasis>РаÑÑнаÑ</emphasis> Ñе иÑÑовеÑна Microsoft Windows икони "
+"<emphasis>ÐÐ¾Ñ ÑаÑÑнаÑ</emphasis>."
#: en_US/Tour.xml:245(para)
msgid "<emphasis>Home</emphasis> - This is where the logged-in user stores all files by default, such as music, movies, and documents. There is a different home directory for each user, and by default users cannot access each others' home directories. <emphasis>Home</emphasis> is equivalent to <emphasis>My Documents</emphasis> on Microsoft Windows."
-msgstr "<emphasis>ÐиÑни диÑекÑоÑиÑÑм</emphasis> - То Ñе подÑазÑмевано меÑÑо где пÑиÑавÑени коÑиÑниÑи ÑкладиÑÑе Ñве даÑоÑеке, попÑÑ Ð¼Ñзике, Ñилмова и докÑменаÑа. Сваки коÑиÑник има ÑÐ²Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñни диÑекÑоÑиÑÑм и подÑазÑмевано коÑиÑниÑи не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑиÑÑÑпиÑи ÑÑÑем лиÑном диÑекÑоÑиÑÑмÑ. <emphasis>ÐиÑни диÑекÑоÑиÑÑм</emphasis> Ñе иÑÑовеÑан Microsoft Windows икони <emphasis>ÐоÑи докÑменÑи</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>ÐиÑна ÑаÑÑикла</emphasis> - То Ñе подÑазÑмевано меÑÑо где "
+"пÑиÑавÑени коÑиÑниÑи ÑкладиÑÑе Ñве даÑоÑеке, попÑÑ Ð¼Ñзике, Ñилмова и "
+"докÑменаÑа. Сваки коÑиÑник има ÑÐ²Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñни диÑекÑоÑиÑÑм и подÑазÑмевано "
+"коÑиÑниÑи не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑиÑÑÑпиÑи ÑÑÑем лиÑном диÑекÑоÑиÑÑмÑ. <emphasis>ÐиÑна "
+"ÑаÑÑикла</emphasis> Ñе иÑÑовеÑна Microsoft Windows икони <emphasis>ÐоÑи "
+"докÑменÑи</emphasis>."
#: en_US/Tour.xml:255(para)
msgid "<emphasis>Trash</emphasis> - Deleted files are moved to <emphasis>Trash</emphasis>. Empty <emphasis>Trash</emphasis> by right-clicking the icon and clicking <emphasis>Empty Trash</emphasis>."
-msgstr "<emphasis>СмеÑе</emphasis> - ÐбÑиÑане даÑоÑеке биваÑÑ Ð¿ÑемеÑÑене Ñ <emphasis>СмеÑе</emphasis>. ÐÑпÑазниÑе <emphasis>СмеÑе</emphasis> кликом деÑним дÑгмеÑом миÑа на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ кликом на <emphasis>ÐÑпÑазни ÑмеÑе</emphasis>."
+msgstr ""
+"<emphasis>СмеÑе</emphasis> - ÐбÑиÑане даÑоÑеке биваÑÑ Ð¿ÑемеÑÑене Ñ "
+"<emphasis>СмеÑе</emphasis>. ÐÑпÑазниÑе <emphasis>СмеÑе</emphasis> пÑиÑиÑком "
+"деÑним дÑгмеÑом миÑа на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ кликом на <emphasis>ÐÑпÑазни "
+"ÑмеÑе</emphasis>."
#: en_US/Tour.xml:264(title)
msgid "Permanently deleting files"
@@ -375,7 +428,11 @@
#: en_US/Tour.xml:317(para)
msgid "Clicking on the show desktop button hides all open windows and shows the desktop area. This is useful when the number of open applications windows becomes cluttered. The windows are minimized and can be displayed by clicking on the minimized window in the window list panel."
-msgstr "Ðликом на дÑгме за пÑиказиваÑе Ñадне повÑÑине Ñе ÑкÑиваÑÑ Ñви оÑвоÑени пÑозоÑи и пÑиказÑÑе Ñе Ñадна повÑÑина. Ðво Ñе коÑиÑно када бÑÐ¾Ñ Ð¾ÑвоÑениÑ
пÑозоÑа поÑÑане пÑенаÑÑпан. ÐÑозоÑи ÑÑ ÑмаÑени и Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиказани кликом на ÑмаÑени пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° ÑпиÑак пÑозоÑа."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑком на дÑгме за пÑиказиваÑе Ñадне повÑÑине Ñе ÑкÑиваÑÑ Ñви оÑвоÑени "
+"пÑозоÑи и пÑиказÑÑе Ñе Ñадна повÑÑина. Ðво Ñе коÑиÑно када Ñадна повÑÑ "
+"поÑÑане пÑенаÑÑпана Ñа великим бÑоÑем оÑвоÑениÑ
пÑозоÑа. ÐÑозоÑи ÑÑ ÑмаÑени "
+"и Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑиказани кликом на ÑмаÑени пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° ÑпиÑак пÑозоÑа."
#: en_US/Tour.xml:325(para)
msgid "Open applications appear as button icons in the middle part of the window list panel; these are the <emphasis>open windows</emphasis> being listed."
@@ -421,11 +478,19 @@
#: en_US/SharingDesktop.xml:22(para)
msgid "Fedora provides a means to share a user's desktop remotely across the network. This is useful for receiving technical support from a remote location or for demonstrating a desktop feature to another user. You may also find it a useful way to remotely access the files on your desktop from another computer."
-msgstr "Fedora обезбеÑÑÑе ÑÑедÑÑва за мÑежно деÑеÑе коÑиÑниÑког Ñадног окÑÑжеÑа. То Ñе од коÑиÑÑи за добиÑаÑе ÑеÑ
ниÑке подÑÑке из ÑдаÑене локаÑиÑе или за показиваÑе неке ÑадÑе дÑÑгом коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð½Ð° мÑежи. ТакоÑе пÑедÑÑавÑа згодан наÑин за мÑежно пÑиÑÑÑпаÑе даÑоÑекама Ñ ÐаÑем окÑÑжеÑÑ Ñа дÑÑгог ÑаÑÑнаÑа."
+msgstr ""
+"Fedora даÑе могÑÑноÑÑ Ð¼Ñежног деÑеÑа коÑиÑниÑког Ñадног окÑÑжеÑа. Ðво Ñе "
+"коÑиÑно за добиÑаÑе ÑеÑ
ниÑке подÑÑке из ÑдаÑене локаÑиÑе или за показиваÑе "
+"неке ÑадÑе дÑÑгом коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð½Ð° мÑежи. ТакоÑе пÑедÑÑавÑа згодан наÑин за "
+"мÑежно пÑиÑÑÑпаÑе даÑоÑекама Ñ ÐаÑем окÑÑжеÑÑ Ñа дÑÑгог ÑаÑÑнаÑа."
#: en_US/SharingDesktop.xml:29(para)
msgid "To activate desktop sharing, select <emphasis>System > Preferences > Remote Desktop</emphasis> from the user menu. This opens the <emphasis>Remote Desktop Preferences</emphasis> window:"
-msgstr "Ðа акÑивиÑаÑе деÑеÑа окÑÑжеÑа изабеÑиÑе из коÑиÑниÑког мениÑа <emphasis>СиÑÑем > СвоÑÑÑва > ÐÑежна Ñадна повÑÑина</emphasis>. ÐÑвоÑиÑеÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ <emphasis>СвоÑÑÑва мÑежне Ñадне повÑÑине</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Ðа акÑивиÑаÑе деÑеÑа окÑÑжеÑа изабеÑиÑе из коÑиÑниÑког мениÑа "
+""
+"<emphasis>СиÑÑем > ÐоÑÑавке > УдаÑена Ñадна повÑÑ</emphasis>. "
+"ÐÑвоÑиÑеÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ <emphasis>ÐоÑÑавке мÑежне Ñадне повÑÑине</emphasis>:"
#: en_US/SharingDesktop.xml:35(title)
#: en_US/SharingDesktop.xml:42(phrase)
@@ -462,11 +527,15 @@
#: en_US/SharingDesktop.xml:86(para)
msgid "Be sure to inform the person performing remote technical support/viewing the command from step three, as well as the assigned password. When the person connects to your desktop, click on the <emphasis>Yes</emphasis> button when asked for confirmation."
-msgstr "ÐбавеÑÑиÑе оÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñади даÑинÑÐºÑ ÑеÑ
ниÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ гледаÑе о наÑедби из коÑака ÑÑи, као и о додеÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½Ñи. Ðада Ñе оÑоба пÑикÑÑÑи на Ñадно окÑÑжеÑе, пÑиÑиÑниÑе дÑгме <emphasis>Ðа</emphasis> као Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð° пиÑаÑе за одобÑеÑе."
+msgstr ""
+"ÐбавеÑÑиÑе оÑÐ¾Ð±Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñади даÑинÑÐºÑ ÑеÑ
ниÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ поÑмаÑÑа ÑÐ°Ð´Ð½Ñ "
+"повÑÑ Ð¾ наÑедби из коÑака ÑÑи, као и о додеÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½Ñи. Ðада Ñе оÑоба "
+"пÑикÑÑÑи на Ñадно окÑÑжеÑе, пÑиÑиÑниÑе дÑгме <emphasis>Ðа</emphasis> као "
+"Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð° пиÑаÑе за одобÑеÑе."
#: en_US/SharingDesktop.xml:92(para)
msgid "Once the remote viewing feature is no longer needed, turn off desktop sharing:"
-msgstr "ÐÑкÑÑÑиÑе деÑеÑе Ñадног окÑÑжеÑа када вам виÑе не бÑде ÑÑебало:"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑиÑе деÑеÑе Ñадног окÑÑжеÑа када вам виÑе не бÑде поÑÑебно:"
#: en_US/SharingDesktop.xml:98(para)
msgid "Select <emphasis>System > Preferences > Remote Desktop</emphasis>"
@@ -583,17 +652,20 @@
#: en_US/Photos.xml:123(para)
msgid "The <emphasis>Categories</emphasis> box shows any special category labels you select to mark the photos you import. If you want to select any categories for your photos, click the <emphasis>...</emphasis> button, which makes the category selection dialog appear."
msgstr "ÐоÑе <emphasis>ÐаÑегоÑиÑе</emphasis> пÑиказÑÑе Ñве каÑегоÑиÑе коÑе ÑÑе "
-"изабÑали за Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ ÑвезениÑ
ÑоÑогÑаÑиÑа. Ðко желиÑе да изабеÑеÑе било коÑи "
+""
+"изабÑали за Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ ÑвезениÑ
ÑоÑогÑаÑиÑа. Ðко желиÑе да изабеÑеÑе било коÑÑ "
"каÑегоÑиÑÑ Ð·Ð° ÑоÑогÑаÑиÑе, пÑиÑиÑниÑе дÑгме <emphasis>...</emphasis> да Ñе "
"пÑозоÑÑе за Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑа поÑави."
#: en_US/Photos.xml:131(para)
msgid "To label your images with a category, click the checkbox next to the category name. Select as many as you wish. If you do not see a category name you like, select the <emphasis>New</emphasis> button and enter a new category name to add to the list. If you want to remove a category name permanently from the list, select the category by clicking on its name and then select <emphasis>Delete</emphasis>."
-msgstr "Ðа ознаÑиÑе Ñлике Ñа каÑегоÑиÑом, ÑÑиклиÑаÑÑе кÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ назива каÑегоÑиÑе. "
+msgstr "ÐзнаÑаваÑе Ñлике Ñа каÑегоÑиÑом Ñе Ñади ÑÑиклиÑаÑÑÑи кÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ назива "
+"каÑегоÑиÑе. "
"ÐзабеÑиÑе колико год желиÑе каÑегоÑиÑа. Ðко не видиÑе одговаÑаÑÑÑе име "
-"каÑегоÑиÑе, изабеÑиÑе дÑгме <emphasis>Ðово</emphasis> и ÑнеÑиÑе име нове "
-"каÑегоÑиÑе коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе додаÑи Ñ ÑпиÑак. Ðко желиÑе за ÑÑално избаÑиÑи Ñа "
-"ÑпиÑка, изабеÑиÑе каÑегоÑиÑÑ Ð±Ð¸ÑаÑÑÑи Ñено име и онда пÑиÑиÑкаÑÑÑи "
+""
+"каÑегоÑиÑе, можеÑе додаÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð° ÑпиÑак биÑаÑÑÑи дÑгме "
+"<emphasis>Ðово</emphasis> и ÑноÑеÑи назив жеÑене каÑегоÑиÑе. Ðко желиÑе за "
+"ÑÑално избаÑиÑи каÑегоÑиÑÑ Ñа ÑпиÑка, изабеÑиÑе Ñено име и онда пÑиÑиÑниÑе "
"<emphasis>ÐбÑиÑи</emphasis>."
#: en_US/Photos.xml:141(para)
@@ -830,7 +902,7 @@
#: en_US/Multimedia.xml:53(para)
msgid "Because of licensing and patent encumbrance, Fedora cannot ship with certain audio and video playing capabilities, known as <emphasis>codecs</emphasis>. An example is the <emphasis>MP3</emphasis> codec. Refer to <xref linkend=\"sn-excluded-multimedia\"/> for more information."
-msgstr "Ðбог ÑмеÑÑи Ñа лиÑенÑама и паÑенÑима, Fedora не може биÑи поÑлана Ñа "
+msgstr "Ðбог ÑмеÑÑи Ñа лиÑенÑама и паÑенÑима, Fedora не може биÑи доÑÑавÑена Ñа "
"одÑеÑеним ÑпоÑобноÑÑима за пÑÑÑаÑе звÑÑниÑ
и видео даÑоÑека, названим "
"<emphasis>codecs</emphasis> (кодеÑи и декодеÑи). ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ñе "
"<emphasis>MP3</emphasis> кодеÑ/декодеÑ. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-"
@@ -861,12 +933,14 @@
"<emphasis>Ñкида</emphasis> пеÑме Ñа ЦÐ-а Ñ Ð¼ÑзиÑке даÑоÑеке на ÑвÑÑÑом "
"диÑкÑ. <emphasis>СкидаÑе</emphasis> пеÑама Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑмиÑÐ»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñи пÑебаÑиваÑе "
"аÑдио даÑоÑека Ñа ЦÐ-а Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑом диÑкÑ, Ñако ÑÑо Ñе ÑваÑка "
-"мÑзиÑка нÑмеÑа на ЦÐ-Ñ ÑаÑÑвана као Ñедна даÑоÑека. ÐодÑазÑмевани ÑоÑмаÑи "
+""
+"мÑзиÑка нÑмеÑа на ЦÐ-Ñ ÑаÑÑвана као Ñедна даÑоÑека. ÐодÑазÑмевани облик "
"даÑоÑеке Ñе <emphasis>Ogg Vorbis</emphasis>, Ñлободна и оÑвоÑена алÑеÑнаÑива"
" <emphasis>MP3</emphasis> ÑоÑмаÑÑ. <ulink "
"url=\"http://www.vorbis.com/\">Vorbis</ulink> пÑÑжа боÑи ÑÑинак Ñа маÑом "
"даÑоÑеком Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑеÑÑ Ñа MP3 ÑоÑмаÑом. Ðада ÑкидаÑе комеÑÑиÑални ЦÐ, "
-"<emphasis role=\"strong\">ÐвÑковникr</emphasis> Ñе показаÑи називе пеÑама, "
+""
+"<emphasis role=\"strong\">ÐвÑковник</emphasis> Ñе показаÑи називе пеÑама, "
"пÑеÑзимаÑÑÑи Ñе подаÑке из Ñлободне базе на ÐнÑеÑнеÑÑ."
#: en_US/Multimedia.xml:94(title)
@@ -875,16 +949,16 @@
#: en_US/Multimedia.xml:96(para)
msgid "Similar to <emphasis>MP3</emphasis>, <emphasis>Vorbis</emphasis> compresses the music track to a smaller file with very little loss of musical range or quality. Files can also be saved in the lossless <emphasis>WAV</emphasis> or <emphasis>FLAC</emphasis> formats. However, the resulting files are much larger."
-msgstr "СлоÑно <emphasis>MP3</emphasis> ÑоÑмаÑÑ, <emphasis>Vorbis</emphasis> "
+msgstr "СлиÑно <emphasis>MP3</emphasis> ÑоÑмаÑÑ, <emphasis>Vorbis</emphasis> "
"компÑеÑÑÑе мÑзиÑÐºÑ Ð½ÑмеÑÑ Ñ Ð¼Ð°ÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа вÑло мало гÑбиÑака мÑзиÑког "
"опÑега и квалиÑеÑа. ÐаÑоÑеке ÑакоÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи ÑаÑÑване Ñ ÑоÑмаÑима без "
"гÑбиÑака, попÑÑ <emphasis>WAV</emphasis> или <emphasis>FLAC</emphasis> "
-"ÑоÑмаÑа. ÐаÑÑÑим, добиÑене даÑоÑеке ÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ веÑе."
+"ÑоÑмаÑа. ÐеÑÑÑим, добиÑене даÑоÑеке ÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ веÑе."
#: en_US/Multimedia.xml:105(para)
msgid "The <emphasis>Sound Juicer Manual</emphasis> is available in the application, by going through <emphasis>Help > Contents</emphasis>."
-msgstr "<emphasis>ÐÑиÑÑÑник ÐвÑковника</emphasis> Ñе доÑÑÑпан кÑоз Ñам пÑогÑам, ако "
-"одене на мени <emphasis>ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ > СадÑжаÑ</emphasis>."
+msgstr "<emphasis>ÐÑиÑÑÑник ÐвÑковника</emphasis> Ñе доÑÑÑпан кÑоз Ñам пÑогÑам, "
+"идиÑе на мени <emphasis>ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ > СадÑжаÑ</emphasis>."
#: en_US/Multimedia.xml:112(title)
msgid "Organizing your Multimedia Files"
@@ -896,7 +970,8 @@
"role=\"strong\">Rhythmbox</emphasis>. ÐÑиÑÑÑпиÑе Ð¼Ñ ÐºÑоз <emphasis>ÐÑогÑами "
"> ÐвÑк & покÑеÑне Ñлике > Rhythmbox мÑзиÑки пÑогÑам</emphasis>. "
"<emphasis role=\"strong\">Rhythmbox</emphasis> пÑÑжа ÑÑÑеÑе за мÑзиÑке "
-"ÑеÑвиÑе, ÐнÑеÑнед Ñадио ÑÑаниÑе, подкаÑÑове и ÐаÑÑ Ð¼ÑлÑимедиÑа библиоÑекÑ."
+""
+"ÑеÑвиÑе, ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ñадио ÑÑаниÑе, подкаÑÑове и ÐаÑÑ Ð¼ÑлÑимедиÑа библиоÑекÑ."
#: en_US/Multimedia.xml:123(para)
msgid "To learn more about using <emphasis>Rhythmbox</emphasis>, you can access the <emphasis>Rhythmbox Music Player Manual</emphasis> through the <emphasis>Help > Contents</emphasis> menu."
@@ -933,7 +1008,7 @@
msgid "Fedora includes complete support for many freely-distributable formats. These are the Ogg media format, Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats such as MP3."
msgstr "Fedora ÑкÑÑÑÑÑе поÑпÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑоÑмаÑе коÑи Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ñлободно "
"ÑаздеÑиваÑи. То ÑÑ Ogg медиÑÑки ÑоÑмаÑ, Vorbis звÑÑни, Theora видео, Speex "
-"звÑÑни, and FLAC звÑÑни ÑоÑмаÑ. Ðви, Ñлободни за ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÑоÑмаÑи, ниÑÑ "
+"звÑÑни и FLAC звÑÑни ÑоÑмаÑ. Ðви, Ñлободни за ÑаÑÐ¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ ÑоÑмаÑи, ниÑÑ "
"опÑеÑеÑени паÑенÑним и лиÑенÑним огÑаниÑеÑима. Ðни пÑÑжаÑÑ Ð¼Ð¾ÑÐ½Ñ Ð¸ "
"пÑилагодÑÐ¸Ð²Ñ Ð°Ð»ÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑлаÑним и огÑаниÑеним ÑоÑмаÑима попÑÑ MP3."
@@ -944,7 +1019,8 @@
#: en_US/Multimedia.xml:162(para)
msgid "Fedora cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary licenses. DVD video formats are also patented and equipped with an encryption scheme. Again, the patent holders have not provided the necessary licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, such as <emphasis role=\"strong\">Adobe Flash Player</emphasis> and <emphasis role=\"strong\">RealNetworks RealPlayer</emphasis>."
msgstr "Fedora не може ÑкÑÑÑиÑи подÑÑÐºÑ Ð·Ð° MP3 и ÐÐРвидео пÑÑÑаÑе и ÑнимаÑе. MP3 "
-"ÑоÑмаÑи ÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑиÑани и Ñегови влаÑниÑи ниÑÑ Ð¿ÑÑжили неопÑ
одне лиÑенÑе. DVD"
+""
+"ÑоÑмаÑи ÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑиÑани и Ñегови влаÑниÑи ниÑÑ Ð¿ÑÑжили неопÑ
одне лиÑенÑе. ÐÐÐ"
" видео ÑоÑмаÑи ÑÑ ÑакоÑе паÑенÑиÑани и опÑемÑени Ñемом ÑиÑÑоваÑа. ÐлаÑниÑи "
"паÑенÑа ниÑÑ Ð¿ÑÑжили неопÑ
одне лиÑенÑе и код поÑÑебан за деÑиÑÑиÑаÑе диÑкова"
" заÑÑиÑениÑ
CSS ÑиÑÑемом Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑекÑÑиÑи Digital Millennium Copyright Act, "
@@ -956,10 +1032,13 @@
#: en_US/Multimedia.xml:176(para)
msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers an MP3 plugin that is properly licensed for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin for licensing reasons, but Fluendo offers one solution to playing MP3 in Fedora."
-msgstr "Ðок дÑÑге MP3 опÑиÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð° Fedora-Ñ Ð±Ð¸Ñи доÑÑÑпне, Fluendo Ñада нÑди "
+msgstr "Ðако дÑÑге опÑиÑе за пÑÑÑаÑе MP3 ÑоÑмаÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи доÑÑÑпне за Fedora-Ñ, "
+"Fluendo Ñада нÑди "
"Ñлободан MP3 додаÑак за GStreamer коÑи има поÑÑÐµÐ±Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ Ð·Ð° "
"кÑаÑÑе коÑиÑнике. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñак омогÑÑава MP3 подÑÑÐºÑ Ñ Ð¿ÑогÑамима коÑи "
-"коÑиÑÑе као подÑÑÐºÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ GStreamer. Fedora не ÑкÑÑÑÑÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñака "
+""
+"коÑиÑÑе као подÑÑÐºÑ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ GStreamer. ÐажалоÑÑ, Fedora не може "
+"подÑазÑмевано ÑкÑÑÑиÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñака "
"због лиÑенÑниÑ
Ñазлога, али Fluendo нÑди Ñедан наÑин да Ñе ÑеÑи пÑоблем "
"пÑÑÑаÑа MP3 даÑоÑека Ñ Fedora-и."
@@ -983,7 +1062,8 @@
#: en_US/Multimedia.xml:206(para)
msgid "For more on licensed and copyrighted formats, please refer to:"
-msgstr "Ðа виÑе подаÑака о лиÑенÑиÑаним и заÑÑиÑеним аÑÑоÑÑким пÑавима ÑоÑмаÑима, "
+msgstr "Ðа виÑе подаÑака о лиÑенÑиÑаним ÑоÑмаÑима и ÑоÑмаÑима Ñа заÑÑиÑеним "
+"аÑÑоÑÑким пÑавима, "
"погледаÑÑе:"
#: en_US/Multimedia.xml:211(ulink)
@@ -1015,8 +1095,8 @@
#: en_US/Media.xml:22(para)
msgid "When you insert media into your computer, Fedora automatically detects the volume. An icon is placed both on your desktop and in the <emphasis>Places</emphasis> menu."
msgstr "Ðада ÑбаÑиÑе медиÑÑ Ñ ÑаÑÑнаÑ, Fedora Ñе ÑамоÑÑално пÑонаÑи и поÑÑавиÑи као "
-"ÑÐ¾Ñ Ñедан диÑк. Ðконе ÑÑ Ð¾Ð½Ð´Ð° поÑÑавÑена на ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ "
-"<emphasis>ÐеÑÑа</emphasis>."
+"ÑÐ¾Ñ Ñедан диÑк. Ðконе ÑÑ Ð¾Ð½Ð´Ð° поÑÑавÑене на ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ "
+"<emphasis>ÐÑеÑиÑе</emphasis>."
#: en_US/Media.xml:29(title)
msgid "System hard disk is already mounted"
@@ -1024,17 +1104,18 @@
#: en_US/Media.xml:31(para)
msgid "The hard disk drive that Fedora is installed on is mounted during system boot and cannot be removed or ejected the way other media can. Access this drive through the <emphasis>Computer</emphasis> icon on the desktop or through <emphasis>Places > Computer</emphasis>."
-msgstr "ЧвÑÑÑи диÑк ÑÑеÑÐ°Ñ Ð½Ð° коÑем Ñе Fedora инÑÑалиÑана Ñе поÑÑавÑен Ñоком "
-"подизаÑа ÑиÑÑема и не може Ñе избаÑиÑи као ÑÑо Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑÑале медиÑе. ÐожеÑе"
+msgstr "ЧвÑÑÑи диÑк на коÑем Ñе Fedora инÑÑалиÑана Ñе поÑÑавÑен Ñоком подизаÑа "
+"ÑиÑÑема и не може биÑи избаÑен као ÑÑо Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑÑале медиÑе. ÐожеÑе"
" пÑиÑÑÑпиÑи овом диÑÐºÑ ÐºÑоз Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ <emphasis>РаÑÑнаÑ</emphasis> на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ "
-"повÑÑи или кÑоз мени <emphasis>ÐеÑÑа > РаÑÑнаÑ</emphasis>."
+"повÑÑи или кÑоз мени <emphasis>ÐÑеÑиÑе > РаÑÑнаÑ</emphasis>."
#: en_US/Media.xml:40(para)
msgid "When you are finished using your media, alert Fedora that you would like to remove this volume. To do this, right-click on the device's icon and then select <emphasis>Unmount Volume</emphasis> or <emphasis>Eject</emphasis>, depending on what type of media you are using."
msgstr "Ðада завÑÑиÑе Ñа ÑпоÑÑебом медиÑе, ÑпозоÑиÑе Fedora-Ñ Ð´Ð° желиÑе избаÑиÑи ÑаÑ"
-" диÑк. Ðа ÑÑадиÑи Ñо, пÑиÑиÑниÑе деÑним дÑгмеÑом миÑа на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ ÑÑеÑаÑа и "
-"изабеÑиÑе <emphasis>ÐемонÑиÑÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñк</emphasis> или "
-"<emphasis>ÐзбаÑи</emphasis> Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑноÑÑи коÑÑ Ð²ÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñе ÑÑе коÑиÑÑили."
+""
+" диÑк. ÐожеÑе ÑÑадиÑи Ñо пÑиÑиÑкаÑÑÑи деÑним дÑгмеÑом миÑа на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ ÑÑеÑаÑа "
+"и биÑаÑем <emphasis>ÐемонÑиÑÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñк</emphasis> или "
+"<emphasis>ÐзбаÑи</emphasis> Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑноÑÑи од вÑÑÑе медиÑе коÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑе."
#: en_US/Media.xml:49(title)
msgid "Exploring Media"
@@ -1042,8 +1123,8 @@
#: en_US/Media.xml:51(para)
msgid "To view the contents of a volume, double-click on the icon on the desktop, or choose the volume name from the <emphasis>Places</emphasis> menu."
-msgstr "Ðа пÑегледаÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñка, пÑиÑиÑниÑе два пÑÑа на ÑÐµÐ½Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ "
-"повÑÑи или изабеÑиÑе име диÑка и мениÑа <emphasis>ÐеÑÑа</emphasis>."
+msgstr "Ðа пÑегледаÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñка, пÑиÑиÑниÑе два пÑÑа на ÑÐµÐ³Ð¾Ð²Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ "
+"повÑÑи или изабеÑиÑе име диÑка Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ <emphasis>ÐÑеÑиÑе</emphasis>."
#: en_US/Media.xml:57(para)
msgid "All of the contents of your volume are displayed in the window."
@@ -1070,7 +1151,8 @@
#: en_US/Media.xml:84(para)
msgid "Drag and drop the files you wish to burn into this new empty window."
-msgstr "ÐÑевÑÑиÑе и пÑÑÑиÑе даÑоÑеке коÑе желиÑе наÑезаÑи ново оÑвоÑени пÑозоÑ."
+msgstr ""
+"ÐÑевÑÑиÑе и пÑÑÑиÑе даÑоÑеке коÑе желиÑе наÑезаÑи Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¾ÑвоÑени пÑозоÑ."
#: en_US/Media.xml:90(para)
msgid "Click <emphasis>Write to Disc</emphasis>."
@@ -1078,8 +1160,8 @@
#: en_US/Media.xml:95(para)
msgid "In the dialog box, you can change the name of the disc and the write speed if they are incorrect."
-msgstr "Ðко миÑлиÑе да Ñе неÑаÑно можеÑе пÑомениÑи име диÑка и бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñом Ñе биÑи "
-"ÑпиÑан Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑ."
+msgstr "Ðко ÑмаÑÑаÑе поÑÑебним, можеÑе пÑомениÑи име диÑка и бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñом Ñе биÑи "
+"ÑпиÑан Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ пÑозоÑÑеÑÑ."
#: en_US/Media.xml:101(para)
msgid "Click <emphasis>Write</emphasis>."
@@ -1158,14 +1240,16 @@
#: en_US/Login.xml:68(title)
msgid "Your username and password are case-sensitive."
-msgstr "ÐоÑиÑниÑко име и лозинка ÑазликÑÑе велика и мала Ñлова."
+msgstr "Ðелика и мала Ñлова Ñе ÑазликÑÑÑ Ñ ÐºÐ¾ÑиÑниÑком Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ лозинÑи."
#: en_US/Login.xml:69(para)
msgid "A correct username and password is required to login to the system. Common errors include mis-typed fields or the <emphasis role=\"strong\">[Caps Lock]</emphasis> feature is on. Remember, usernames and passwords are case-sensitive. This means that 'user' is not the same as 'USER' or 'uSeR'. If problems persist, read the section <xref linkend=\"sn-cannot-login\"/>"
msgstr "ÐÑпÑавно коÑиÑниÑко име и лозинка ÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебни за пÑиÑÑÑп ÑиÑÑемÑ. ЧеÑÑе "
"гÑеÑке ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð³ÑеÑно ÑпиÑана лозинка или коÑиÑниÑко име, или ÑкÑÑÑен "
-"<emphasis role=\"strong\">[Caps Lock]</emphasis>. ÐапамÑиÑе, коÑиÑниÑко име и "
-"лозинка ÑазликÑÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð° од великиÑ
Ñлова. Ðво знаÑи да âкоÑиÑникâ ниÑе иÑÑо "
+""
+"<emphasis role=\"strong\">[Caps Lock]</emphasis> (велика Ñлова). ÐапамÑиÑе, Ñ "
+"коÑиÑниÑком Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ лозинÑи мала и великиÑ
Ñлова не пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¸ÑÑи знак. "
+"Ðво знаÑи да âкоÑиÑникâ ниÑе иÑÑо "
"ÑÑо и âÐÐÐ ÐСÐÐÐâ или âкÐÑÐÑÐиÐâ. Ðко и даÑе имаÑе пÑоблема пÑоÑиÑаÑÑе <xref "
"linkend=\"sn-cannot-login\"/>."
@@ -1201,19 +1285,21 @@
msgid "The Fedora login process is regulated by a system user called <emphasis role=\"strong\">Xscreensaver</emphasis>. Xscreensaver secures your desktop when it is unattended and can be configured by accessing the following menu options: <emphasis>System > Preferences > Screensaver</emphasis>."
msgstr "СиÑÑемÑки коÑиÑник <emphasis role=\"strong\">Xscreensaver</emphasis> ÑÑеÑÑÑе "
"пÑоÑÐµÑ Ð¿ÑиÑавÑиваÑа на Fedora-Ñ. Xscreensaver обезбеÑÑÑе Ñадно окÑÑжеÑе док "
-"Ñе ненадзиÑано и може биÑи подеÑен пÑиÑÑÑпаÑÑÑи ÑледеÑим мени опÑиÑама: "
+""
+"Ñе не надзиÑано, а може биÑи подеÑен пÑиÑÑÑпаÑÑÑи ÑледеÑим мени ÑÑавкама: "
"<emphasis>СиÑÑем > ÐоÑÑавке > ЧÑÐ²Ð°Ñ ÐµÐºÑана</emphasis>."
#: en_US/Login.xml:113(para)
msgid "Administrative accounts are accounts with elevated privileges, such as the <emphasis>root</emphasis> account, that enable the user to perform tasks to alter the behavior and ability of other users on the computer system. The <emphasis>root</emphasis> user is considered the \"ultimate\" administrative account as it has domain over the entire machine. For more information about these different levels, permissions, and user provisioning, please refer to the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/AdministrationGuide\">Fedora Administration Guide</ulink>."
-msgstr "ÐдминиÑÑÑаÑивни налози ÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸ Ñа повеÑаним пÑавима, попÑÑ "
+msgstr "ÐдминиÑÑÑаÑивни налози ÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð·Ð¸ Ñа повеÑаним пÑавима, попÑÑ "
"<emphasis>root</emphasis> налога, коÑи омогÑÑÑÑе коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð´Ð° одÑади поÑлове"
-" коÑи меÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°ÑаÑе и могÑÑноÑÑи дÑÑгиÑ
коÑиÑника он ÑаÑÑнаÑÑком ÑиÑÑемÑ. "
+""
+" коÑи меÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð°ÑаÑе и могÑÑноÑÑи дÑÑгиÑ
коÑиÑника на ÑаÑÑнаÑÑком ÑиÑÑемÑ. "
"<emphasis>root</emphasis> коÑиÑник Ñе ÑмаÑÑа âглавнимâ админиÑÑÑаÑивним "
"налогом поÑÑо има влаÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑиÑавом маÑином. Ðа виÑе подаÑака о овим "
"ÑазлиÑиÑим нивоима, пÑавима и ÑÑаÑаÑем о коÑиÑниÑима, погледаÑÑе <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/AdministrationGuide\">Fedora "
-"Administration Guide</ulink>."
+"Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° админиÑÑÑаÑоÑе</ulink>."
#: en_US/Login.xml:127(title)
msgid "Day-to-day tasks do not require root level access."
@@ -1237,7 +1323,8 @@
msgstr "УÑадиÑи повÑÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ за коÑиÑника ниÑе ÑеÑко, али Ñе ван намене"
" овог докÑменÑа. Ðа обÑаÑÑеÑе и деÑаÑе о изведби Ñога, погледаÑÑе <ulink "
"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/AdministrationGuide\">Fedora "
-"Administration Guide</ulink>, коÑи има одеÑак о коÑиÑниÑким налозима, и "
+""
+"Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð° админиÑÑÑаÑоÑе</ulink>, коÑи има одеÑак о коÑиÑниÑким налозима, и "
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/AdministrationGuide/Us"
"erAccounts\">повÑаÑÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ</ulink>."
@@ -1247,7 +1334,10 @@
#: en_US/Introduction.xml:14(para)
msgid "Welcome to the Fedora Core 6 Desktop User Guide! This guide is intended for users, with a working Fedora Core 6 system, who are able to use a mouse and keyboard. This guide shows:"
-msgstr "ÐобÑодоÑли Ñ Fedora-Ñ"
+msgstr ""
+"ÐобÑодоÑли Ñ ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз Ñадно окÑÑжеÑе Fedora-е! ÐÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñе намеÑен за "
+"коÑиÑнике коÑи ÑÑ Ñ ÑÑаÑÑ Ð´Ð° коÑиÑÑе Ð¼Ð¸Ñ Ð¸ ÑаÑÑаÑÑÑÑ, а имаÑÑ Fedora Core 6 "
+"ÑиÑÑем. ÐÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÑе:"
#: en_US/Introduction.xml:21(para)
msgid "How to login to your computer"
@@ -1541,8 +1631,9 @@
msgstr "Ðа пÑомениÑе ово, два пÑÑа пÑиÑиÑниÑе на <emphasis>РаÑÑнаÑ</emphasis> на "
"ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑи, пÑиÑиÑниÑе <emphasis>УÑеÑиваÑе</emphasis> и заÑим "
"<emphasis>ÐоÑÑавке</emphasis>. ТакоÑе можеÑе иÑÑо ÑÑадиÑи пÑеко мениÑа на "
-"Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð´ÑÑи на <emphasis>ÐÑеÑиÑе > РаÑÑÐ½Ð°Ñ > Edit > "
-"УÑеÑиваÑе</emphasis>. ÐÑиÑиÑниÑе ÑезиÑак <emphasis>ÐонаÑаÑе</emphasis> и "
+""
+"Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð´ÑÑи на <emphasis>ÐÑеÑиÑе > РаÑÑÐ½Ð°Ñ > УÑеÑиваÑе > "
+"ÐоÑÑавке</emphasis>. ÐÑиÑиÑниÑе ÑезиÑак <emphasis>ÐонаÑаÑе</emphasis> и "
"ÑÑиклиÑаÑÑе кÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ <emphasis>Увек оÑвоÑи Ñ Ð¿ÑозоÑима "
"ÑазгледаÑа</emphasis>."
@@ -1741,10 +1832,9 @@
"изабÑаÑи вÑÑÑÑ ÑеÑвеÑа из падаÑÑÑег мениÑа. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñак пÑÑжа ÐÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÑÐ°Ñ "
"ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑлÑга (<emphasis>ISP</emphasis>) или админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ ÐµÐ». поÑÑе. "
"ÐодÑазÑмевано, <emphasis role=\"strong\">ÐволÑÑиÑа</emphasis> дозвоÑава "
-"подеÑаваÑа ÑледеÑиÑ
пÑоÑокола: <emphasis>ÐиÑÑе</emphasis>, "
+"подеÑаваÑа ÑледеÑиÑ
пÑоÑокола: <emphasis>ÐиÑÑа</emphasis>, "
"<emphasis>Hula</emphasis>, <emphasis>IMAP</emphasis>, <emphasis>Novell "
"GroupWise</emphasis>, <emphasis>POP</emphasis>, <emphasis>UseNet</emphasis>,"
-""
" <emphasis>Ðокална доÑÑава</emphasis>, <emphasis>MH-обликовани</emphasis>, "
"<emphasis>Maildir обликовани</emphasis> и <emphasis>mbox spools</emphasis>. "
@@ -1930,7 +2020,7 @@
#: en_US/Communications.xml:388(title)
msgid "Using Gaim"
-msgstr "ÐоÑиÑÑеÑе бÑзог глаÑника"
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑе бÑзог глаÑника"
#: en_US/Communications.xml:390(para)
msgid "Select one of the enabled accounts to see the <emphasis>Buddy List</emphasis> window. In this window, menus allow the user to add additional IM contacts."
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list