documentation-guide/po pt_BR.po,1.4,1.5

Diego Búrigo Zacarão (diegobz) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Apr 26 21:14:13 UTC 2007


Author: diegobz

Update of /cvs/docs/documentation-guide/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28317/po

Modified Files:
	pt_BR.po 
Log Message:
some revisions


Index: pt_BR.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/documentation-guide/po/pt_BR.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- pt_BR.po	26 Apr 2007 17:53:30 -0000	1.4
+++ pt_BR.po	26 Apr 2007 21:14:11 -0000	1.5
@@ -1,18 +1,19 @@
-# translation of pt_BR.po to
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
 # Nullck <nullck at localhost.localdomain>, 2007.
+# translation of pt_BR.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-20 17:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-26 14:48-0300\n"
-"Last-Translator: Nullck <nullck at localhost.localdomain>\n"
-"Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-26 14:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:10-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_BR at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-POFile-SpellExtra: pt Frields make Fox Emacs Tammy OPL Hat po Red Inc\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:20(rights)
 msgid "OPL"
@@ -64,7 +65,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:35(desc)
 msgid "Guidelines and procedures for producing documentation for Fedora"
-msgstr "Instruções e procedimentos para desenvolver a documentação do Fedora"
+msgstr "Instruções e procedimentos para produção de documentação para o Fedora"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:42(details)
 msgid "Update to new build requirements"
@@ -72,7 +73,7 @@
 
 #: en_US/xml-tags.xml:13(title)
 msgid "DocBook XML Tags"
-msgstr "DocBook XML Tags"
+msgstr "Tags DocBook XML "
 
 #: en_US/xml-tags.xml:16(primary) en_US/xml-tags.xml:34(primary)
 msgid "XML"
@@ -125,13 +126,15 @@
 #: en_US/writing-guidelines.xml:356(primary)
 #: en_US/writing-guidelines.xml:361(primary)
 msgid "XML tags"
-msgstr "XML tags"
+msgstr "tags XML"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:21(para)
 msgid ""
 "Please read this chapter carefully. This chapter describes the tags used by "
 "the Docs Project. Some of the rules described are specific to the project."
-msgstr "Leia por favor este capítulo com cuidado. Este capítulo descreve os Tag usados pelo projeto dos Docs. Algumas das regras descritas são específicas ao projeto."
+msgstr ""
+"Por favor leia este capítulo com cuidado. Este capítulo descreve as tags "
+"usadas pelo Projeto Docs. Algumas das regras descritas são específicas para o projeto."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -140,26 +143,40 @@
 "relevant to the search request. Another benefit is that all Fedora Project "
 "documents will have a similar look and feel (however, they will have some "
 "differences depending upon the output format)."
-msgstr "Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas  fornecerão resultados significativos. Estas formas de busca com auxilio das tags identificam a informação relevante ao pedido da procura. Um outro benefício é que todos os documentos do projeto de Fedora possuirão um visual similar (entretanto, terão algumas diferenças dependendo em cima do formato da saída)."
+msgstr ""
+"Se estas tags forem usadas apropriadamente, as buscas fornecerão resultados "
+"significativos. Estas formas de busca com auxilio de tags, identificam a "
+"informação relevante à requisição de procura. Um outro benefício é que todos os "
+"documentos do Projeto Fedora possuirão um visual similar (entretanto, "
+"terão algumas diferenças dependendo do formato da saída)."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:35(secondary)
 msgid "general tag information"
 msgstr "Informação geral da tag"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:38(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Most tags in XML must have an opening and closing tag. A few tags, such as "
 "<sgmltag class=\"emptytag\">xref</sgmltag>, have no content and close "
 "themselves. Additionally, proper XML conventions say that there must be a "
 "unique identifier for sections, chapters, figures, tables, and so on, so "
 "that they may be correctly identified, and cross referenced if needed."
-msgstr "A maioria das tag's  em XML devem ter uma tag abertura e uma tag de fechamento. Algumas tag's, tais como <sgmltag class=\"emptytag\">xref</sgmltag>, não têm nenhum índice e depois são fechadas. Adicionalmente, as convenções apropriadas de XML dizem que deve haver um identificador original para seções, capítulos, figuras, tabelas, e assim por diante, de modo que possam corretamente ser identificadas, e se necessário é feito remissão recíproca ."
+msgstr ""
+"A maioria das tags em XML devem ter uma tag de abertura e uma tag de "
+"fechamento. Algumas tags, tais como <sgmltag class=\"emptytag\">xref</"
+"sgmltag>, não têm nenhum conteúdo e depois são fechadas. Adicionalmente, as "
+"convenções apropriadas de XML dizem que deve haver um identificador original "
+"para seções, capítulos, figuras, tabelas, e assim por diante, de modo que "
+"possam corretamente ser identificadas, e se necessário é feito auto remissão."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:45(para)
 msgid ""
 "Although XML is capable of handling many document types, the format "
 "discussed here is the article format."
-msgstr "Embora originalmente XML seja capaz de manipular varios tipos de formato , o formato discutido aqui é o formato de artigo."
+msgstr ""
+"Embora originalmente XML seja capaz de manipular vários tipos de formato, o "
+"formato discutido aqui é o formato de artigo."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:48(para) en_US/writing-guidelines.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -167,8 +184,9 @@
 "Project, not all available DocBook XML tags. For the complete list, refer to "
 "<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
 msgstr ""
-"Este capítulo discute somente as tag usadas para a documentação  do projeto Fedora e não todas as tags disponíveis do DocBook XML. Para a lista completa, consultar o "
-"<ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
+"Este capítulo discute somente as tag usadas para a documentação do Projeto "
+"Fedora e não todas as tags disponíveis do DocBook XML. Para a lista "
+"completa, visite <ulink url=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/docbook.html\"/>."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:56(title)
 msgid "Tags and Entities Caveats"
@@ -188,11 +206,14 @@
 "It is very important that you remember the caveats in this section. Even "
 "though they are more strict than valid DocBook XML, these rules exist so "
 "that both the HTML and PDF outputs look proper."
-msgstr "É muito importante que você recorde os caveats nesta seção. Mesmo que sejam mais simplificados do que o XML DocBook válido , estas régras existem de modo que as saídas do HTML e do pdf sejam visualizadas apropriadamente."
+msgstr ""
+"É muito importante que você recorde os caveats nesta seção. Mesmo que sejam "
+"mais simplificados do que o XML DocBook válido , estas régras existem de "
+"modo que as saídas do HTML e do pdf sejam visualizadas apropriadamente."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:71(term) en_US/writing-guidelines.xml:149(term)
 msgid "Do Not Use Trademark Entities"
-msgstr "Não use entidades da marca registrada"
+msgstr "Não Use Entidades de Marca Registrada"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -202,41 +223,47 @@
 "works for all charsets. The HTML output produces by these entities are "
 "declared in the DTD and cannot be changed via the stylesheet."
 msgstr ""
-"Não use entidades de marca registrada<sgmltag class=\"genentity\">comercial</"
-"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copiada</sgmltag>, ou <sgmltag class="
-"\"genentity\">registrada</sgmltag> porque não produzem a saida em HTML que trabalha com todos os charsets. A saída em HTML produzida por estas entidades é declarada no DTD e não pode ser mudada através da planilha de estilo."
+"Não use entidades de marca registrada<sgmltag class=\"genentity\">trade</"
+"sgmltag>, <sgmltag class=\"genentity\">copy</sgmltag>, ou <sgmltag class="
+"\"genentity\">reg</sgmltag> porque não produzem a saida em HTML que "
+"funcione com todos os charsets. A saída em HTML produzida por estas "
+"entidades é declarada no DTD e não pode ser mudada através da planilha de "
+"estilo."
 
 #: en_US/xml-tags.xml:80(para)
 msgid ""
 "Instead, use the <sgmltag class=\"element\">trademark</sgmltag> tag and its "
 "associates classes as follows:"
-msgstr "Preferêncialmente , use a tag <sgmltag class=\"element\">trademark</sgmltag>e suas classes associadas como segue:"
+msgstr ""
+"Preferêncialmente , use a tag <sgmltag class=\"element\">trademark</"
+"sgmltag>e suas classes associadas como segue:"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:85(para) en_US/writing-guidelines.xml:164(para)
 msgid ""
 "<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag>trademark symbol after "
 "me<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
-msgstr "<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag> é simbolo da trademark <sgmltag class=\"endtag\">trademark </sgmltag>"
+msgstr ""
+"<sgmltag class=\"starttag\">trademark</sgmltag> é simbolo de trademark "
+"<sgmltag class=\"endtag\">trademark </sgmltag>"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:91(para) en_US/writing-guidelines.xml:170(para)
 msgid ""
 "<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</"
 "sgmltag>registered trademark symbol after me<sgmltag class=\"endtag"
 "\">trademark</sgmltag>"
-msgstr ""
-"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</"
-"sgmltag>simbolo registrado da trademark<sgmltag class=\"endtag"
-"\">trademark</sgmltag>"
+msgstr "<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"registered\"</sgmltag>simbolo de trademark registrada<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:97(para) en_US/writing-guidelines.xml:176(para)
 msgid ""
 "<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag>copyright "
 "symbol after me<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
 msgstr ""
+"<sgmltag class=\"starttag\">trademark class=\"copyright\"</sgmltag>simbolo de copyright "
+"<sgmltag class=\"endtag\">trademark</sgmltag>"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:105(term) en_US/writing-guidelines.xml:184(term)
 msgid "Content inside <sgmltag>para</sgmltag> tags"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo dentro de tags <sgmltag>para</sgmltag>"
 
 #: en_US/xml-tags.xml:107(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list