release-notes/devel/po el.po,1.29,1.30
Dimitris Glezos (glezos)
fedora-docs-commits at redhat.com
Sat Apr 28 14:16:05 UTC 2007
Author: glezos
Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv28806
Modified Files:
el.po
Log Message:
166 to go
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -r1.29 -r1.30
--- el.po 28 Apr 2007 04:05:19 -0000 1.29
+++ el.po 28 Apr 2007 14:16:02 -0000 1.30
@@ -10,13 +10,14 @@
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 23:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-27 13:36-0400\n"
-"Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:11+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
msgid "OPL"
@@ -39,9 +40,8 @@
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-#, fuzzy
msgid "Important information about this release of Fedora"
-msgstr "ΣημανÏικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± αÏ
Ïήν Ïην κÏ
κλοÏοÏία ÏοÏ
Fedora Core"
+msgstr "ΣημανÏικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± αÏ
Ïήν Ïην κÏ
κλοÏοÏία ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/rpm-info.xml:26(details)
msgid "Push new version for final"
@@ -129,8 +129,7 @@
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÎ·Ï Intel"
#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid ""
-"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
msgstr "Το Fedora 7 ÏεÏιÎÏει δÏο οδηγοÏÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ Î³ÏαÏικÏν ÏÎ·Ï Intel:"
#: en_US/Xorg.xml:63(para)
@@ -169,7 +168,6 @@
"guisubmenu><guimenuitem>ÎθÏνη</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:84(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
@@ -177,12 +175,10 @@
"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
msgstr ""
-"ΣÏÏλια και ÏαÏαÏηÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον ÏειÏαμαÏÎ¹ÎºÏ Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÎ·Ï <systemitem>intel</"
-"systemitem> είναι εÏ
ÏÏÏÏδεκÏα. ÎÏιÏÏ
ÏÎ®Ï ÏÏήÏη ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏαÏακαλείÏθε να Ïην "
-"αναÏÎÏεÏε ÏÏον ÏÏνδεÏμο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"ΣÏÏλια και ÏαÏαÏηÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον ÏειÏαμαÏÎ¹ÎºÏ Î¿Î´Î·Î³Ï <filename>intel</filename> είναι εÏ
ÏÏÏÏδεκÏα. ΠαÏακαλοÏμε να αναÏÎÏεÏε εÏιÏÏ
Ïή ÏÏήÏη ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏÏο ÏÏνδεÏμο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
"\">Bugzilla</ulink>, μαζί με Ïα αÏοÏελÎÏμαÏα ÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÎ¿Î»Î®Ï <command>lspci -vn</"
-"command> για Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. ÎεδομÎνÏν ÏÏν εÏιÏÏ
ÏÏνÏÏν ÏÏήÏεÏν ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï "
-"ÏÎ·Ï <systemitem>intel</systemitem> Ïολλά chipset μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν "
+"command> για Ïο ÏÏÏÏημα ÏαÏ. ÎεδομÎνÏν ÏÏν ÏεÏÏ
ÏημÎνÏν ÏÏήÏεÏν ÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï "
+"ÏÎ·Ï <filename>intel</filename> Ïολλά chipset μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν "
"αÏ
ÏÏν Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή."
#: en_US/Xorg.xml:95(title)
@@ -281,20 +277,18 @@
"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:54(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
msgstr ""
-"ΣÏ
μμεÏοÏή ÏÏο ÎÏγο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-"HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+"ΣÏ
μμεÏάÏÏεÏε ÏÏο ÎÏγο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:62(title)
msgid "Document Links"
msgstr "ΣÏνδεÏμοι εγγÏάÏοÏ
"
#: en_US/Welcome.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many links may not work properly from within the installation environment, "
"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -302,8 +296,7 @@
"are connected to the internet, use these links to find other helpful "
"information about Fedora and the community that creates and supports it."
msgstr ""
-"Îν διαβάζεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Ïά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
"
-"Fedora Core, αÏκεÏοί αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï Î¼ÏοÏεί να μη λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά. "
+"ÎάÏοιοι αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï Î¼ÏοÏεί να μη λειÏοÏ
ÏγοÏν κανονικά αÏÏ Ïο ÏεÏιβάλλον εγκαÏάÏÏαÏηÏ. "
"Îι ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εÏίÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î¼ÎµÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ïαν "
"μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï Î±ÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÎµÎ»Î¯Î´Î±Ï ÏοÏ
ÏεÏιηγηÏή ÎÏÏοÏ. Îν είÏÏε "
"ÏÏ
νδεδεμÎνοι ÏÏο ÎιαδίκÏÏ
ο, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï Î³Î¹Î± να "
@@ -329,7 +322,6 @@
"org/docs/2.2/upgrading.html\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î»ÎµÏÏομÎÏειεÏ."
#: en_US/WebServers.xml:15(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
@@ -337,9 +329,8 @@
"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
msgstr ""
-"ΧÏήÏÏÎµÏ Î±ÏÏ<filename></filename> άÏθÏÏμα ÏημείÏÏη<filename></filename> για "
-"PostgreSQL είναι ÏÏÏα a ÏοÏÏÏμÎνο άÏθÏÏμα άÏθÏÏμα είναι ÏÏÏα μÎÏα<package></"
-"package> ÏακÎÏο MySQL είναι ÏÏÏα μÎÏα<package></package> ÏακÎÏο."
+"Îι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
αÏθÏÏμαÏÎ¿Ï <filename>mod_dbd</filename> ÏÏÎÏει να ÏÏοÏÎξοÏ
ν ÏÏι ο οδηγÏÏ DBD <filename>apr-util</filename> για Ïη PostgreSQL διανÎμεÏαι ÏÏÏα "
+"Ïαν Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Î¬ÏθÏÏμα ÏοÏ
ÏοÏÏÏνεÏαι δÏ
ναμικά. Το άÏθÏÏμα Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏεÏιÎÏεÏαι ÏÏÏα ÏÏο ÏακÎÏο <package>apr-util-pgsql</package>. ÎÎ½Î±Ï Î¿Î´Î·Î³ÏÏ Î³Î¹Î± Ïη MySQL είναι εÏίÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏιμοÏ, ÏÏο ÏακÎÏο <package>apr-util-mysql</package> package."
#: en_US/Virtualization.xml:5(title)
msgid "Virtualization"
@@ -353,7 +344,7 @@
"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
"tools without regard to that choice."
-msgstr ""
+msgstr "Το ÏÏÏÏημα εικονικοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏο Fedora 7 Ï
ÏοÏÏηÏίζει και ÏÎ¹Ï Î´Ïο ÏλαÏÏÏÏÎ¼ÎµÏ ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿ÏοίηÏÎ·Ï Xen και KVM. Το API <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> και Ïα ανÏίÏÏοιÏα ÏοÏ
εÏγαλεία <application>virt-manager</application> και <command>virsh</command>, ÎÏοÏ
ν ενημεÏÏθεί ÏÏÏε να Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν και αÏ
Ïά Ïα KVM και Xen. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να εÏιλÎξοÏ
ν Ïοια ÏλαÏÏÏÏμα εικονικοÏοίηÏÎ·Ï Î¸ÎλοÏ
ν να εγκαÏαÏÏήÏοÏ
ν και να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν Ïα ίδια εÏγαλεία ανεξάÏÏηÏα αÏÏ Î±Ï
Ïήν Ïην εÏιλογή."
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
@@ -369,34 +360,27 @@
"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±ÏοÏÎÏ Î¼ÎµÏÎ±Î¾Ï Xen και KVM, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην εγκαÏάÏÏαÏη και ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿ÏοίηÏÎ·Ï ÏÏο Fedora 7, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
msgid "Types of Virtualization"
msgstr "ΤÏÏοι εικονικοÏοίηÏηÏ"
#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
msgstr ""
-"ÎάÏÏ Î±ÏÏ Ïο Fedora 7 ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο Xen 3.0.2, ÏÏÏο Ïο "
-"paravirtualization ÏÏο και η ÏλήÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿ÏοίηÏη μÏοÏοÏν να Ï
λοÏοιηθοÏν. Î "
-"ÏλήÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿ÏοίηÏη αÏαιÏεί Îναν εÏεξεÏγαÏÏή Î¹ÎºÎ±Î½Ï Î³Î¹Î± VT. Το "
-"paravirtualization δεν αÏαιÏεί ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î±Î»Î»Î¬ αÏαιÏεί Ïο ÏιλοξενοÏμενο OS "
-"να ÏÏοÏοÏοιηθεί. Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο ÏÏÏ Î½Î± ÏÏ
θμίÏεÏε και να "
-"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο Xen, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/FedoraXenQuickstartFC6\"/>."
+"Îε Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Xen 3.0.4, μÏοÏοÏν να Ï
λοÏοιηθοÏν ÏÏÏο η ÏαÏα-εικονικοÏοίηÏη ÏÏο και η ÏλήÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿ÏοίηÏη . Î "
+"ÏλήÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿ÏοίηÏη αÏαιÏεί Îναν εÏεξεÏγαÏÏή με δÏ
ναÏÏÏηÏÎµÏ VT. Î ÏαÏα-εικονικοÏοίηÏη δεν αÏαιÏεί ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î±Î»Î»Î¬ αÏαιÏεί ÏÏοÏοÏοίηÏη ÏοÏ
ÏιλοξενοÏμενοÏ
OS."
#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
msgid "Guest Operating Systems"
msgstr "ΦιλοξενοÏμενα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα"
#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
@@ -404,12 +388,9 @@
"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
"systems."
msgstr ""
-"Πομάδα ανάÏÏÏ
Î¾Î·Ï ÏοÏ
Fedora 7 ÎÏει δοκιμάÏει Ïο Xen με Ïο Fedora Core 6 και "
-"Ïο Red Hat Enterprise Linux 5 Beta1 ÏÏ ÏιλοξενοÏμενα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα "
-"(ÎΣ). Îλλα ÏιλοξενοÏμενα ÎΣ δεν ÎÏοÏ
ν δοκιμαÏÏεί. Îε Ïο paravirtualization, "
-"ÏÏÏÏÏο, οι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να αναμÎνοÏ
ν λογικά εÏιÏÏ
Ïία ÏÏην εκÏÎλεÏη "
-"ÏιλοξενοÏμενÏν ÎΣ Linux Ïα οÏοία ÎÏοÏ
ν ÏÏιÏÏεί για Ïο Xen 3.0.2. Îε ÏλήÏη "
-"εικονικοÏοίηÏη ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ï
Î»Î¹ÎºÏ VT οι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να αναμÎνοÏ
ν "
+"Πομάδα ανάÏÏÏ
Î¾Î·Ï ÏοÏ
Fedora 7 ÎÏει δοκιμάÏει Ïο Xen με Ïα Fedora Core 6, Fedora 7, και "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 και 5 ÏÏ ÏιλοξενοÏμενα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα. Îλλα ÏιλοξενοÏμενα ÎΣ δεν ÎÏοÏ
ν εÏίÏημα δοκιμαÏÏεί. Îε ÏλήÏη "
+"εικονικοÏοίηÏη, οι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼ÏοÏοÏν να αναμÎνοÏ
ν "
"λογικά εÏιÏÏ
Ïία ÏÏην εκÏÎλεÏη με μια μεγαλÏÏεÏη Ïοικιλία λειÏοÏ
ÏγικÏν "
"ÏÏ
ÏÏημάÏÏν, μεÏÎ±Î¾Ï ÏÏν οÏοίÏν και μεÏικά εμÏοÏικά λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
@@ -421,47 +402,41 @@
msgid ""
"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
"Fedora 7:"
-msgstr ""
-"Îι ÏαÏακάÏÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏοÏ
ν γίνει ÏÏα ÏακÎÏα εικονικοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏο Fedora 7:"
+msgstr "Îι ÏαÏακάÏÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏοÏ
ν γίνει ÏÏα ÏακÎÏα εικονικοÏοίηÏÎ·Ï ÏÏο Fedora 7:"
#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
"command> could handle inactive domains."
msgstr ""
-"<command></command> και<command></command> ÏÏÏα εÏγαÏÎ¯Î±Ï Î¼Îµ "
-"ÎνενεÏγÏ<command></command> ÎνενεÏγÏ"
+"ÎΠεÏαÏμογÎÏ <application>virt-manager</application> και <command>virsh</"
+"command> μÏοÏοÏν να δοÏ
λÎÏοÏ
ν ÏÏÏα και με ανενεÏγά domain. Î ÏοηγοÏ
μÎνÏÏ, μÏνο Ïο <command>xm</"
+"command> μÏοÏοÏÏε να ÏειÏιÏÏεί ανενεÏγά domain."
#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
"a better user experience in GUI modes."
-msgstr "με ÏÏιάÏÏηκε για a ÏÏήÏÏÎ·Ï Î¼ÎÏα GUI"
+msgstr "Τα ÏÏοβλήμαÏα με Ïο δείκÏη ÏονÏÎ¹ÎºÎ¹Î¿Ï Î¼Îµ Ïο virtual frame buffer ÎÏοÏ
ν διοÏθÏθεί, για μια καλÏÏεÏη εμÏειÏία ÏÏήÏÏη ÏÏο ÏεÏιβάλλον GUI."
#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
-msgstr "ÎιάÏοÏα άλλο μικÏÏ ÎºÎ±Î¹."
+msgstr "ÎÏοÏ
ν γίνει διάÏοÏÎµÏ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î¼Î¹ÎºÏÎÏ Î²ÎµÎ»ÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ διοÏθÏÏειÏ."
#: en_US/Security.xml:5(title)
msgid "Security"
msgstr "ÎÏÏάλεια"
#: en_US/Security.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid "This section highlights various security items from Fedora."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αναδεικνÏει διάÏοÏα Ïημεία αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î±ÏÏ Ïο Fedora Core."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ξεÏÏÏίζει διάÏοÏα Ïημεία αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora."
#: en_US/Security.xml:12(title)
msgid "General Information"
msgstr "ÎενικÎÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ"
#: en_US/Security.xml:13(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
@@ -507,8 +482,7 @@
msgid ""
"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
-msgstr ""
-"ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
+msgstr "ΣÏ
ÏνÎÏ ÎµÏÏÏήÏειÏ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>"
#: en_US/Security.xml:45(para)
msgid ""
@@ -531,7 +505,6 @@
msgstr "ÎÏγο Fedora"
#: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
@@ -548,9 +521,9 @@
msgstr ""
"Î ÏÏÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora είναι να δοÏ
λÎÏει με Ïην κοινÏÏηÏα ÏοÏ
Linux για "
"να ÏÏίÏει Îνα ολοκληÏÏμÎνο, Î³ÎµÎ½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏκοÏÎ¿Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα αÏοκλειÏÏικά "
-"αÏÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο λογιÏμικÏ. ΠανάÏÏÏ
ξη γίνεÏαι Ïε Îνα δημÏÏιο ÏÏÏοÏ
μ. Το ÎÏγο "
-"ÏαÏάγει κÏ
κλοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
Fedora Core ανά ÏακÏά, οÏιÏμÎνα ÏÏονικά διαÏÏήμαÏα, "
-"ÏεÏίÏοÏ
2-3 ÏοÏÎÏ Ïο ÏÏÏνο, με Îνα δημÏÏιο ÏÏονοδιάγÏαμμα κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏÏο "
+"αÏÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο λογιÏμικÏ. ΠανάÏÏÏ
ξη γίνεÏαι Ïε δημÏÏÎ¹ÎµÏ ÏÏ
ζηÏήÏειÏ. Το ÎÏγο "
+"ÏαÏάγει κÏ
κλοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
Fedora "
+"ÏεÏίÏοÏ
δÏο ÏοÏÎÏ Ïο ÏÏÏνο, με Îνα δημÏÏιο ÏÏονοδιάγÏαμμα κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏÏο "
"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/About/schedule/\"/>. Πομάδα μηÏανικÏν "
"ÏÎ·Ï Red Hat ÏÏ
νεÏίζει να ÏÏ
μμεÏÎÏει ÏÏο ÏÏίÏιμο ÏοÏ
Fedora Core και "
"ÏÏοÏκαλεί και ενθαÏÏÏνει ÏεÏιÏÏÏÏεÏη εξÏÏεÏική ÏÏ
μμεÏοÏή αÏÏ ÏÏι ήÏαν δÏ
ναÏÏ "
@@ -580,26 +553,23 @@
#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
-msgstr ""
-"ÎÏιÏλÎον ÏοÏ
ιÏÏοÏÏÏοÏ
, οι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
είναι διαθÎÏιμεÏ:"
+msgstr "ÎÏιÏλÎον ÏοÏ
ιÏÏοÏÏÏοÏ
, οι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
είναι διαθÎÏιμεÏ:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
"for users of Fedora releases"
msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
-"για ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏν εκδÏÏεÏν Fedora Core"
+"για ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
Fedora"
#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
msgstr ""
"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
-"com</ulink>, για δοκιμαÏÏÎÏ ÏÏν δοκιμαÏÏικÏν εκδÏÏεÏν Fedora Core"
+"com</ulink>, για δοκιμαÏÏÎÏ ÏÏν δοκιμαÏÏικÏν εκδÏÏεÏν Fedora"
#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
msgid ""
@@ -618,7 +588,6 @@
"com</ulink>, για ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ ÏÏο ÎÏγο ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
"\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
@@ -630,10 +599,9 @@
"Îια να εγγÏαÏείÏε Ïε οÏοιαδήÏοÏε αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î»Î¯ÏÏεÏ, ÏÏείλÏε Îνα email με "
"Ïη λÎξη \"subscribe\" ÏÏο θÎμα ÏÏο <email><replaceable><listname></"
"replaceable>-request</email>, ÏÏοÏ
<replaceable><listname></"
-"replaceable> είναι Îνα αÏÏ Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î¿Î½ÏμαÏα λίÏÏαÏ."
+"replaceable> είναι Îνα αÏÏ Ïα ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î¿Î½ÏμαÏα λίÏÏαÏ. ÎναλλακÏικά, μÏοÏείÏε να εγγÏαÏείÏε μÎÏÏ ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎ®Ï Web ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\" />."
#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
@@ -643,17 +611,16 @@
"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
"www.freenode.net/</ulink> for more information."
msgstr ""
-"Το ÎÏγο Fedora εÏίÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί αÏκεÏά κανάλια IRC (Internet Relay Chat). "
+"Το ÎÏγο Fedora εÏίÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί αÏκεÏά κανάλια ÏÏο IRC (Internet Relay Chat). "
"Το IRC είναι μια μοÏÏή εÏικοινÏÎ½Î¯Î±Ï ÎºÎµÎ¹Î¼ÎνοÏ
και άμεÏοÏ
ÏÏÏνοÏ
, ÏαÏÏμοια με "
"Ïην άμεÏη μηνÏ
μαÏοδοÏία (instant messaging). Îε αÏ
ÏÏ, μÏοÏείÏε να ÎÏεÏε "
"ÏÏ
ζηÏήÏÎµÎ¹Ï Î¼Îµ ÏολλαÏλά άÏομα Ïε Îνα ανοιÏÏÏ ÎºÎ±Î½Î¬Î»Î¹ ή να ÏÏ
ζηÏήÏεÏε με "
"κάÏοιον ÏÏοÏÏÏικά. Îια να μιλήÏεÏε με άλλοÏ
Ï ÏÏ
μμεÏÎÏονÏÎµÏ ÏÏο ÎÏγο Fedora "
-"μÎÏÏ ÏοÏ
IRC, αÏοκÏήÏÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο Freenode IRC. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"μÎÏÏ ÏοÏ
IRC, ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο δίκÏÏ
ο Freenode IRC. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
"ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏον ιÏÏοÏÏÏο ÏοÏ
Freenode ÏÏο <ulink url=\"http://"
"www.freenode.net/\"/>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
@@ -670,15 +637,13 @@
"και ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
"join</command> the channel."
msgstr ""
-"Îια να ÏÏ
ζηÏήÏεÏε ÏÏο κανάλι <systemitem>#fedora</systemitem> , ÏÏειάζεÏαι "
-"να ÎÏεÏε Îνα ÏαÏαÏÏοÏκλι, ή <firstterm>nick</firstterm>. ÎÏαν θα ÏÏ
νδεθείÏε "
-"(<command>/join</command>) ÏÏο κανάλι, θα ÏÎ±Ï Î´Î¿Î¸Î¿Ïν οδηγίεÏ."
+"Îια να ÏÏ
ζηÏήÏεÏε ÏÏο κανάλι #fedora, ÏÏειάζεÏαι "
+"να ÎÏεÏε Îνα ÏαÏαÏÏοÏκλι, ή <firstterm>nick</firstterm>. Îα ÏÎ±Ï Î´Î¿Î¸Î¿Ïν Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏαν ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο κανάλι (με <command>/join</command>)."
#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
msgid "IRC Channels"
@@ -697,7 +662,6 @@
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏακÎÏÏν"
#: en_US/PackageNotes.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The following sections contain information regarding software packages that "
"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
@@ -711,34 +675,37 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
msgid "PC Speaker Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ÎνεÏγοÏοιημÎνο Ïο ηÏείο ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή"
#: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
msgid ""
"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
"circumvented in a number of ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Το ηÏείο ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή είναι ενεÏγοÏοιημÎνο αÏÏ ÏÏοεÏιλογή Ïε αÏ
Ïήν Ïην κÏ
κλοÏοÏία, αλλά μÏοÏεί να ÏαÏακαμÏθεί με διάÏοÏοÏ
Ï ÏÏÏÏοÏ
Ï:"
#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
msgid ""
"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
"literal>."
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏο ÏÏÏγÏαμμα <command>alsamixer</command> ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïη ÏÏθμιÏη <literal>PC Speak</literal> για να μειÏÏεÏε Ïην ÎνÏαÏη ÏοÏ
Ïε Îνα αÏοδεκÏÏ ÎµÏίÏεδο ή για να Ïο αÏοÏιÏÏοιήÏεÏε ÏελείÏÏ."
#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
msgid ""
"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
"speaker system-wide by runing the following command in a console."
-msgstr ""
+msgstr "Σαν ÏÏήÏÏÎ·Ï <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, μÏοÏείÏε να αÏενεÏγοÏοιήÏÏε Ïο ηÏείο ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή για Ïλο Ïο ÏÏÏÏημα εκÏελÏνÏÎ±Ï Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή Ïε μια κονÏÏλα."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
msgid ""
"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
"package>"
msgstr ""
+"Τα ÏακÎÏα <package>cdrtools</package> ÎÏοÏ
ν ανÏικαÏαÏÏαθεί με Ïα <package>cdrkit</"
+"package>"
#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
@@ -746,13 +713,14 @@
"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
"Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏÏÏÏαÏα αÏÏ<package></package> GPL και μÎÏα ελεÏ
θÎÏÏÏη<package></package> αÏÏ a ÎÏ
ÏαÏιÏÏÏ<email> οÏγανιÏμÏÏ</email> αÏÏ Î³Î¹Î± αÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÎÎ¾Ï Fedora."
#: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "Îι οδηγοί EM8300 ÎÏοÏ
ν ÏÏ ÏÏοεÏιλογή Ïο ALSA"
#: en_US/PackageNotes.xml:47(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
@@ -761,11 +729,10 @@
"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
-msgstr ""
+msgstr "ÏÏοεÏιλογή ήÏÎ¿Ï Î±ÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ή και<package></package> και<package></package> ÏακÎÏα ÏÏοÏοÏοιημÎνο αÏÏ OSS ALSA μÎÏα OSS ΧÏήÏÏÎµÏ Î±ÏÏ<option></option> για<systemitem></systemitem> άÏθÏÏμα μÎÏα<filename></filename> OSS για ήÏοÏ."
#: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
-msgid ""
-"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
msgstr ""
"Το <application>Gaim</application> μεÏονομάÏÏηκε Ïε <application>Pidgin</"
"application>"
@@ -776,12 +743,15 @@
"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
"issues."
msgstr ""
+"ΠεÏαÏμογή αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î¼Î·Î½Ï
μαÏοδοÏÎ¯Î±Ï <application>Gaim</application> ÎÏει μεÏονομαÏÏεί Ïε"
+"<application>Pidgin</application> για να αÏοÏεÏ
ÏθοÏν ÏÏ
ÏÏν ÏÏοβλήμαÏα ÏαÏαβίαÏÎ·Ï ÏημάÏÏν καÏαÏεθÎνÏÏν."
#: en_US/PackageNotes.xml:66(title)
msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
-msgstr ""
+msgstr "ΠακÎÏα με Ïην εÏικÎÏα \".fc6\""
#: en_US/PackageNotes.xml:67(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain \".fc6\" in the release "
@@ -791,13 +761,14 @@
"This measure ensures that the robustness is not affected by any potential "
"changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and "
"does not in any way affect the functionality of the software."
-msgstr ""
+msgstr "ÏÏι κάθε μÎÏα μÎÏα Fedora ÏακÎÏα μÎÏα Fedora μÎÏα ελεÏ
θÎÏÏÏη αÏÏ ÎµÎ»ÎµÏ
θÎÏÏÏη κάθε Fedora ÏÏι ÏακÎÏα για Fedora ÏÏήÏÏÎµÏ ÏακÎÏα για a ελεÏ
θÎÏÏÏη είναι ÏÏι αÏÏ ÎºÎ¬Î¸Îµ αÏÏ Î±ÏÏ ÏακÎÏα είναι και ÏÏι μÎÏα κάθε αÏÏ."
#: en_US/PackageNotes.xml:78(title)
msgid "Perl Package Split"
-msgstr ""
+msgstr "ÎιαίÏεÏη ÏακÎÏÏν Perl"
#: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Development related files have been split from Perl and are now available in "
"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
@@ -805,7 +776,7 @@
"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
-msgstr ""
+msgstr "ÎνάÏÏÏ
ξη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏεία αÏÏ Perl και ÏÏÏα μÎÏα<package> perl devel</package> ÏακÎÏο a Fedora<package> perl</package><package> perl devel</package><package> perl</package> ÏακÎÏα μÎÏα ελεÏ
θÎÏÏÏη αÏÏ Fedora αÏÏ ÏακÎÏα."
#: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
msgid "System Tools"
@@ -853,15 +824,16 @@
#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
msgid "ATA over Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "ATA ÏÎ¬Î½Ï Î±ÏÏ Ethernet"
#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
"blade daemon."
-msgstr ""
+msgstr "ελεÏ
θÎÏÏÏη ÏακÎÏα a ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ATA Ethernet ÏακÎÏα<package></package> ATA Ethernet και<package></package> a."
#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
msgid "Package Changes"
@@ -875,8 +847,7 @@
msgid ""
"This list is automatically generated. It is not a good choice for "
"translation."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η λίÏÏα ÏαÏάγεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα. Îεν αÏοÏελεί καλή εÏιλογή για μεÏάÏÏαÏη."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η λίÏÏα ÏαÏάγεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα. Îεν αÏοÏελεί καλή εÏιλογή για μεÏάÏÏαÏη."
#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
#, fuzzy
@@ -889,7 +860,6 @@
"ελεÏ
θÎÏÏÏη για."
#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
@@ -913,7 +883,6 @@
msgstr "ΠεÏιήγηÏη ÏÏο Fedora"
#: en_US/OverView.xml:9(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
@@ -921,56 +890,60 @@
msgstr ""
"ÎÏοÏείÏε να βÏείÏε μια ÏεÏιήγηÏη με εικÏÎ½ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ βίνÏεο ÏÎ·Ï ÏÏ
ναÏÏαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï "
"αÏ
ÏÎ®Ï Î½ÎÎ±Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
-"FedoraCore6\"/>."
+"Fedora7\"/>."
#: en_US/OverView.xml:17(title)
msgid "New in Fedora"
msgstr "ÎεÏÏεÏα ÏÏο Fedora"
#: en_US/OverView.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release includes significant new versions of many key components and "
"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
"changes from the last release of Fedora."
msgstr ""
-"Î ÎκδοÏη αÏ
Ïή ÏεÏιÎÏει ÏημανÏικÎÏ Î½ÎÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï Î±ÏκεÏÏν βαÏικÏν ÏÏοÏÏνÏÏν "
+"Î ÎκδοÏη αÏ
Ïή ÏεÏιÎÏει ÏημανÏικÎÏ Î½ÎÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï Î±ÏκεÏÏν βαÏικÏν ÏÏοÏÏνÏÏν "
"και ÏεÏνολογιÏν. Îι ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏÏηÏÎµÏ ÏαÏÎÏοÏ
ν μια ÏÏνÏομη εÏιÏκÏÏηÏη ÏÏν "
-"κÏ
ÏιÏÏεÏÏν αλλαγÏν αÏÏ Ïην ÏελεÏ
Ïαία κÏ
κλοÏοÏία ÏοÏ
Fedora Core."
+"κÏ
ÏιÏÏεÏÏν αλλαγÏν αÏÏ Ïην ÏελεÏ
Ïαία κÏ
κλοÏοÏία ÏοÏ
Fedora."
#: en_US/OverView.xml:24(title)
+#, fuzzy
msgid "Spins"
-msgstr ""
+msgstr "ÎκδÏÏειÏ"
#: en_US/OverView.xml:25(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For the first time, Fedora includes several different spins with "
"combinations of software to meet the requirements of end users. In addition "
"to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, "
"users have the following choices:"
-msgstr ""
+msgstr "Îια ÏÏÏÏο ÏÏα Fedora με αÏÏ Î±ÏÏ ÏÏήÏÏÎµÏ ÎÎÏα a μικÏÏ<package></package> εικÏνα για ÏÏήÏÏεÏ:"
#: en_US/OverView.xml:32(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
"event attendees."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME και KDE ÎνεÏγÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎνο a ÎνÏονο δίÏÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± ÏÏήÏÏÎµÏ a single δίÏÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ για Fedora με και γεγονÏÏ."
#: en_US/OverView.xml:39(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
"releases of Fedora."
-msgstr ""
+msgstr "Î¿Î¼Î±Î»Ï ÎµÎ¹ÎºÏνα για και ÏÏήÏÏÎµÏ ÏαÏÎÏει a διαδÏομή και για ÏÏήÏÏÎµÏ Î±ÏÏ Î±ÏÏ Fedora."
#: en_US/OverView.xml:44(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr ""
+msgstr "set αÏÏ DVD εικÏÎ½ÎµÏ Ïλα μÎÏα Fedora είναι για διανομή ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏι ÎιαδίκÏÏ
ο και ενεÏÎ³Ï Î´Î¯ÏκοÏ."
#: en_US/OverView.xml:52(title)
msgid "Desktop"
@@ -989,27 +962,30 @@
msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
#: en_US/OverView.xml:67(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
"enabled this feature through extensive development work on "
"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
"distribution."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏήγοÏο ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μÎÏα ελεÏ
θÎÏÏÏη ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ½ÎµÏγÏ<package></package> και ÏλήÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®."
#: en_US/OverView.xml:75(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
"inclusion of Xorg Server 1.3."
-msgstr ""
+msgstr "ÎθÏνη και εÏγαÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÏ ÎιακομιÏÏήÏ."
#: en_US/OverView.xml:80(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
-msgstr ""
+msgstr "ελεÏ
θÎÏÏÏη ÏαÏÎÏει a αÏιθμÏÏ Î±ÏÏ ÏακÎÏα για<application></application> a ÏεÏιβάλλον ÏÏήÏÏÎ·Ï Î±Î½Î¬Î¼ÎµÏα Ïε και για<application></application> είναι εγκαÏεÏÏημÎνο αÏÏ ÏÏοεÏιλογή μÎÏα GNOME και KDE ÎνεÏγÏÏ."
#: en_US/OverView.xml:89(para)
msgid ""
@@ -1020,56 +996,63 @@
"είναι κομμάÏι Î¼Î¹Î±Ï ÏÏ
νεÏÎ®Ï Î¿Î¼Î±Î´Î¹ÎºÎ®Ï ÏÏοÏÏÎ¬Î¸ÎµÎ¹Î±Ï Î±ÏÏ Ïο ÎÏγο Fedora Artwork"
#: en_US/OverView.xml:99(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
-msgstr ""
+msgstr "a αÏÏ Î½Îο μÎÏα και."
#: en_US/OverView.xml:106(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
-msgstr ""
+msgstr "είναι αÏÏ Î±ÏÏ ÏÏÏα εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ¬Î¸Îµ set αÏÏ ÏαÏακÏήÏÎµÏ Î¼ÎÏα Fedora είναι ÏÏÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα a αÏÏ ÏÏοεÏιλογή αÏÏ a αÏιθμÏÏ Î±ÏÏ ÏακÎÏα και μÎÏα GNOME ÎνεÏγÏÏ CD."
#: en_US/OverView.xml:115(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
"them."
-msgstr ""
+msgstr "SELinux<systemitem class=\"service\"></systemitem> είναι αÏÏ ÏÏοεÏιλογή μÎÏα ελεÏ
θÎÏÏÏη ÏαÏÎÏει και ÏÏήÏÏÎµÏ about κάθε αÏÏ SELinux με ενεÏγÏ."
#: en_US/OverView.xml:123(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
"more robust device handling."
-msgstr ""
+msgstr "ελεÏ
θÎÏÏÏη αÏÏ a νÎο μÎÏα για ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏκεÏ
ή."
#: en_US/OverView.xml:129(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora now includes improved power management through implementation of "
"dynamic ticks in the kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ÏÏÏα αÏÏ Î¼ÎÏα."
#: en_US/OverView.xml:134(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
"resources."
-msgstr ""
+msgstr "ελεÏ
θÎÏÏÏη Ïε ÏÏήÏη αÏÏ ÏαÏÎÏει a."
#: en_US/OverView.xml:139(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ÏÏÏα ÏειÏαμαÏικÏÏ<package></package> και<package></package> και open για ΤÎÎ»Î¿Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÎµÎ½ÎµÏÎ³Ï ÏαÏακÏηÏιÏÏÎ¹ÎºÏ ÎÏγο αÏÏ Î±ÏÏ ÏÏοεÏιλογή."
#: en_US/OverView.xml:150(title)
msgid "Performance"
@@ -1103,14 +1086,16 @@
"εÏιλογή ανάμεÏα Ïε και Xen με μÎÏα ελεÏ
θÎÏÏÏη ΠεÏιÏÏÏÏεÏα ενεÏγÏ:"
#: en_US/OverView.xml:178(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
"eases the transition for release upgrades."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎÏα ελεÏ
θÎÏÏÏη Ïλα ÎνÏονο δίÏÎºÎ¿Ï a<filename></filename> a νÎο<package></package> ÏεÏιβάλλον μÎÏα<application></application> για ελεÏ
θÎÏÏÏη."
#: en_US/OverView.xml:185(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
@@ -1118,21 +1103,23 @@
"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
"on commonly used hardware."
-msgstr ""
+msgstr "μÎÏα ÏÏοÏίλ Fedora ÎÏγο είναι με<application></application> μÎÏα Îλα είναι ενεÏÎ³Ï ÏÏοÏίλ είναι Ïε ÏÏήÏη αÏÏ Î¼ÎÏα ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ και ενεÏÎ³Ï Ïε ÏÏήÏη."
#: en_US/OverView.xml:198(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
"repository. The graphical console console and administration servers are "
"available on the website and are planned to be included in the repository "
"after a review process."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ÎαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎιακομιÏÏÎ®Ï Î²Î¬Ïη είναι ÏÏÏα Ïμήμα αÏÏ Fedora και ενεÏÎ³Ï ÎºÎ±Î¹ μÎÏα a."
#: en_US/OverView.xml:207(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
"available in the repository uses it."
-msgstr ""
+msgstr "Python είναι μÎÏα ελεÏ
θÎÏÏÏη και Ïλα αÏÏ Python μÎÏα."
#: en_US/OverView.xml:217(title)
msgid "Road Map"
@@ -1384,8 +1371,7 @@
#: en_US/MailServers.xml:7(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αÏοÏά ÏÏÏλια ειδικά για ÏÎ¹Ï ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÏ
κλοÏοÏίαÏ."
#: en_US/MailServers.xml:13(title)
@@ -1486,6 +1472,7 @@
"ÎÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï CD."
#: en_US/Live.xml:34(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
@@ -1497,7 +1484,7 @@
"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
"method."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora i386 KDE ÎÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï CD είναι a CD εικÏνα για i386 KDE ÎÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ a μεγάλο set αÏÏ KDE εικÏνα ÏλήÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Îγγλικά GNOME ÎνεÏγÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ÏÏι ενÏÏμάÏÏÏη<application> οÏγανιÏμÏÏ</application> ενÏÏμάÏÏÏη<application></application> και για ÏεÏιÏÏÏÏεÏα KDE ÎνεÏγÏÏ CD αÏÏ<application></application> Fedora ÎνεÏγÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ÏÏι<systemitem> i586</systemitem> Fedora ενεÏγÏ<systemitem> i586</systemitem> Ï
ÏοÏαινÏμενο μÎθοδοÏ."
#: en_US/Live.xml:53(title)
#, fuzzy
@@ -1638,8 +1625,7 @@
#: en_US/Kernel.xml:17(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
msgstr "για Îια ελεÏ
θÎÏÏÏη αÏÏ."
#: en_US/Kernel.xml:23(para)
@@ -1667,11 +1653,12 @@
msgstr "νÎο ÏÏÏα Ïλα ÏÏ
ÏκεÏ
ή αÏÏ."
#: en_US/Kernel.xml:34(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
"system can access those partitions."
-msgstr ""
+msgstr "<filename></filename> ή<filename></filename> αÏÏεία αναÏοÏά αÏÏ Ïνομα ÏÏιν αÏÏ ÏÏÏÏημα."
#: en_US/Kernel.xml:41(para)
#, fuzzy
@@ -1903,14 +1890,16 @@
"ÏεÏιγÏάÏεÏαι ÏÏην ενÏÏηÏα για ÏÎ¹Ï Î¼Î¿ÏÏÎÏ ÏÏ
Ïήνα."
#: en_US/Kernel.xml:184(title)
+#, fuzzy
msgid "Custom Kernel Building"
-msgstr ""
+msgstr "Î Ï
ÏήναÏ"
#: en_US/Kernel.xml:185(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Îια ενεÏÎ³Ï ÎºÎ±Î¹ με<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
msgid "Java and java-gcj-compat"
@@ -1992,8 +1981,7 @@
"ÏÏάλμαÏÎ¿Ï ÏαÏ"
#: en_US/Java.xml:43(para)
-msgid ""
-"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
msgstr ""
"ÎÏαν καÏαÏÏÏείÏε μία αναÏοÏά ÏÏάλμαÏοÏ, βεβαιÏθείÏε ÏÏι ÏÏ
μÏεÏιλάβεÏε Ïην "
"Îξοδο ÏÏν ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½ÏολÏν:"
@@ -2155,11 +2143,12 @@
msgstr "ÎδηγÏÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Fedora"
#: en_US/Installer.xml:9(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
"guide/</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:15(title)
msgid "Installation issues not covered in these release notes"
@@ -2340,20 +2329,23 @@
msgstr ""
#: en_US/Installer.xml:114(para)
+#, fuzzy
msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα εκÏελείÏαι αÏÏ Î® USB"
#: en_US/Installer.xml:118(para)
msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
msgstr "ÎελÏιÏμÎνη Ï
ÏοÏÏήÏιξη IEEE-1394·(Firewire)"
#: en_US/Installer.xml:121(para)
+#, fuzzy
msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
-msgstr ""
+msgstr "για 3"
#: en_US/Installer.xml:124(para)
+#, fuzzy
msgid "French keyboard layout uses latin9"
-msgstr ""
+msgstr "Îαλλικά"
#: en_US/Installer.xml:127(para)
msgid "Improved kickstart installation"
@@ -2540,8 +2532,7 @@
#: en_US/I18n.xml:7(para)
msgid "This section includes information on language support under Fedora."
-msgstr ""
-"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιÎÏει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ï
ÏοÏÏήÏιξη γλÏÏÏÏν ÏÏο Fedora."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏεÏιÎÏει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ï
ÏοÏÏήÏιξη γλÏÏÏÏν ÏÏο Fedora."
#: en_US/I18n.xml:12(title)
msgid "Language Installation"
@@ -2592,8 +2583,7 @@
"to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd "
"party C++ applications linked against older versions of <command>libstdc++</"
"command>."
-msgstr ""
-"αÏÏ Î±ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹<package></package> με 3η C ÏαλιÏÏεÏÎ¿Ï Î±ÏÏ<command></command>."
+msgstr "αÏÏ Î±ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹<package></package> με 3η C ÏαλιÏÏεÏÎ¿Ï Î±ÏÏ<command></command>."
#: en_US/I18n.xml:42(para)
#, fuzzy
@@ -2654,8 +2644,7 @@
#: en_US/I18n.xml:64(seg)
#, fuzzy
-msgid ""
-"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
msgstr ""
"<placeholder-1/> ή <keycombo><placeholder-2/>\n"
"\t <placeholder-3/></keycombo>"
@@ -2674,8 +2663,7 @@
#: en_US/I18n.xml:70(seg)
#, fuzzy
-msgid ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
msgstr ""
"<keycombo><placeholder-1/>\n"
"\t <placeholder-2/></keycombo> ή <placeholder-3/>"
@@ -2752,16 +2740,14 @@
"filename>."
#: en_US/FileSystems.xml:57(para)
-msgid ""
-"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
msgstr ""
"ÎημιοÏ
Ïγία ÏοÏ
κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνοÏ
ÏÏμοÏ
με ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÎ¿Î»Î®Ï "
"<command>cryptsetup luksFormat</command>"
#: en_US/FileSystems.xml:63(para)
msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
-msgstr ""
-"Î ÏοÏθήκη ÏÎ·Ï Î±ÏαÏαίÏηÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏÎ·Ï ÏÏο <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏÎ·Ï Î±ÏαÏαίÏηÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏÎ·Ï ÏÏο <filename>/etc/crypttab</filename>"
#: en_US/FileSystems.xml:68(para)
msgid ""
@@ -3194,8 +3180,7 @@
msgstr "ÎÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora"
#: en_US/Desktop.xml:7(para)
-msgid ""
-"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
msgstr ""
"ΠενÏÏηÏα αÏ
Ïή ÏεÏιÎÏει ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± αλλαγÎÏ ÏοÏ
αÏοÏοÏν ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ "
"γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Fedora."
@@ -3216,9 +3201,8 @@
"ΧαÏακÏηÏιÏÏικά αÏÏ Î½Îο ÏÏήÏÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÏμάÏÏÏη:"
#: en_US/Desktop.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid "Directory names can be localized (translated)"
-msgstr "ÎαÏάλογοÏ"
+msgstr "Τα ονÏμαÏα καÏαλÏγÏν μÏοÏοÏν να μεÏαÏÏαÏÏοÏν"
#: en_US/Desktop.xml:24(para)
#, fuzzy
@@ -3252,13 +3236,12 @@
msgstr "GNOME"
#: en_US/Desktop.xml:47(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
msgstr ""
-"Τα <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME 2.16</ulink> και "
-"KDE 3.5.4 ÏεÏιÎÏονÏαι Ïε αÏ
Ïήν Ïην ÎκδοÏη."
+"ÎÏ
Ïή η κÏ
κλοÏοÏία ÏεÏιÎÏει Ïο GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
#: en_US/Desktop.xml:51(para)
msgid ""
@@ -3284,11 +3267,8 @@
msgstr "KDE"
#: en_US/Desktop.xml:67(para)
-#, fuzzy
msgid "This release features KDE 3.5.6."
-msgstr ""
-"Τα <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.16/\">GNOME 2.16</ulink> και "
-"KDE 3.5.4 ÏεÏιÎÏονÏαι Ïε αÏ
Ïήν Ïην ÎκδοÏη."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η κÏ
κλοÏοÏία ÏεÏιÎÏει Ïο KDE 3.5.6."
#: en_US/Desktop.xml:73(title)
msgid "Web Browsers"
@@ -3323,11 +3303,12 @@
"εγκαÏαÏÏαθεί αÏ
ÏÏμαÏα."
#: en_US/Desktop.xml:91(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
"and enhanced mail notification support."
-msgstr ""
+msgstr "ελεÏ
θÎÏÏÏη ÏεÏιÎÏει<application></application> ÎκδοÏη ÏÎ¬ÎºÎµÎ»Î¿Ï ÎºÎ±Î¹."
#: en_US/DatabaseServers.xml:5(title)
msgid "Database Servers"
@@ -3587,13 +3568,12 @@
"(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
#: en_US/Colophon.xml:147(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, ÏοÏÏογαλικά βÏαζιλίαÏ)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï - ΠοÏÏογαλικά)"
#: en_US/Colophon.xml:153(para)
msgid ""
@@ -3612,13 +3592,10 @@
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat, ÏÏ
νÏάκÏηÏ, ÏÏ
ν-Ï
ÏεÏθÏ
Î½Î¿Ï ÎκδοÏηÏ)"
#: en_US/Colophon.xml:165(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
"contributor)"
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
-"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
#: en_US/Colophon.xml:171(para)
msgid ""
@@ -3629,49 +3606,44 @@
"Tshimbalanga</ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
#: en_US/Colophon.xml:177(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
"ulink> (translator - Swedish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
-"(μεÏαÏÏαÏÏήÏ, αÏλοÏοιημÎνα κινÎζικα)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï - ΣοÏ
ηδικά)"
#: en_US/Colophon.xml:183(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
"(beat writer)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
-"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
#: en_US/Colophon.xml:189(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï - Îλληνικά)"
#: en_US/Colophon.xml:195(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
"ulink> (beat contributor)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
-"(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
#: en_US/Colophon.xml:201(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
"Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+"Bilianou</ulink> (μεÏαÏÏάÏÏÏια - Îλληνικά)"
#: en_US/Colophon.xml:207(para)
msgid ""
@@ -3690,22 +3662,20 @@
"ulink> (εÏγαλεία, ÏÏ
νÏάκÏηÏ)"
#: en_US/Colophon.xml:219(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
"ulink> (translator - Polish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
-"Takaoka</ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, εÏγαλεία)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï - ΠολÏνικά)"
#: en_US/Colophon.xml:225(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
"ulink> (beat contributor)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
-"ulink>(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat, ÏÏ
νÏάκÏηÏ)"
+"ulink>(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat>)"
#: en_US/Colophon.xml:231(para)
msgid ""
@@ -3716,13 +3686,12 @@
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat, ÏÏ
νÏάκÏηÏ)"
#: en_US/Colophon.xml:237(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
"Williams</ulink> (beat writer)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
-"Williams</ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat, ÏÏ
νÏάκÏηÏ)"
+"Williams</ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
#: en_US/Colophon.xml:243(para)
msgid ""
@@ -3733,13 +3702,12 @@
"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï - ÎαÏÏνικά)"
#: en_US/Colophon.xml:249(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï - Îλληνικά)"
#: en_US/Colophon.xml:255(para)
msgid ""
@@ -3750,22 +3718,20 @@
"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
#: en_US/Colophon.xml:261(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
"ulink> (translator - French)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
-"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï - Îαλλικά)"
#: en_US/Colophon.xml:267(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
"(translator - German)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
-"(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(μεÏαÏÏαÏÏÎ®Ï - ÎεÏμανικά)"
#: en_US/Colophon.xml:273(para)
msgid ""
@@ -3784,22 +3750,20 @@
"ulink> (εÏγαλεία)"
#: en_US/Colophon.xml:285(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
-"ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, ÏοÏÏογαλικά βÏαζιλίαÏ)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (μεÏαÏÏαÏÏήÏ, ÏοÏÏογαλικά βÏαζιλίαÏ)"
#: en_US/Colophon.xml:291(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
"(beat contributor)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
-"ulink> (ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(ÏÏ
γγÏαÏÎÎ±Ï beat)"
#: en_US/Colophon.xml:297(para)
msgid ""
@@ -3866,7 +3830,6 @@
msgstr "ΣÏ
μβαÏÏÏηÏα ÏÏÎ¿Ï Ïα ÏίÏÏ"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
@@ -3880,9 +3843,10 @@
msgstr ""
"Το Fedora ÏαÏÎÏει Î²Î¹Î²Î»Î¹Î¿Î¸Î®ÎºÎµÏ ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏ
νÏήÏηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÏÏ
μβαÏÏÏηÏα με "
"ÏαλιÏÏεÏο λογιÏμικÏ. ÎÏ
ÏÏ Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï "
-"<systemitem>Legacy Software Development</systemitem>, η οÏοία δεν "
-"εγκαθιÏÏάÏαι αÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
ÏÏειάζονÏαι αÏ
Ïή Ïη "
-"λειÏοÏ
ÏγικÏÏηÏα μÏοÏοÏν να εÏιλÎξοÏ
ν αÏ
Ïή Ïην ομάδα είÏε καÏά Ïην "
+" <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel>, η οÏοία δεν "
+"εγκαθιÏÏάÏαι αÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
ÏÏειάζονÏαι αÏ
Ïήν Ïη "
+"λειÏοÏ
ÏγικÏÏηÏα μÏοÏοÏν να εÏιλÎξοÏ
ν αÏ
Ïήν Ïην ομάδα είÏε καÏά Ïην "
"εγκαÏάÏÏαÏη είÏε μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε "
"Ïην ομάδα ÏακÎÏÏν Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο "
"<menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guimenuitem>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη "
@@ -3923,11 +3887,9 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:13(title)
msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr ""
-"Î¥ÏοÏÏήÏιξη RPM ÏολλαÏλÏν αÏÏιÏεκÏονικÏν Ïε ÏλαÏÏÏÏÎ¼ÎµÏ 64 bit (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη RPM ÏολλαÏλÏν αÏÏιÏεκÏονικÏν Ïε ÏλαÏÏÏÏÎ¼ÎµÏ 64 bit (x86_64, ppc64)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:14(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
"architectures of the same package. A default package listing such as "
@@ -3937,7 +3899,7 @@
"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
"run the following command:"
msgstr ""
-"To <emphasis role=\"strong\">RPM</emphasis> Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏαÏάλληλη "
+"To <application>RPM</application> Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏαÏάλληλη "
"εγκαÏάÏÏαÏη ÏολλαÏλÏν αÏÏιÏεκÏονικÏν ÏοÏ
ίδιοÏ
ÏακÎÏοÏ
. Îια ÏÏοεÏιλεγμÎνη "
"ÏαÏαγÏγή λίÏÏÎ±Ï ÏακÎÏÏν ÏÏÏÏ Î¼Îµ Ïην ενÏολή <command>rpm -qa</command> μÏοÏεί "
"να ÏαίνεÏαι να ÏεÏιÎÏει διÏλά ÏακÎÏα, αÏÎ¿Ï Î· αÏÏιÏεκÏονική δεν εμÏανίζεÏαι. "
@@ -3970,13 +3932,12 @@
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικÎÏ Î³Î¹Î± PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:41(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
"platform."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
-"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora Core και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï PPC."
+"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï PPC."
#: en_US/ArchSpecific.xml:46(title)
msgid "Hardware Requirements for PPC"
@@ -3991,22 +3952,20 @@
msgstr "ÎλάÏιÏÏÎµÏ Î±ÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± εÏεξεÏγαÏÏή: PowerPC G3 / POWER3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
msgstr ""
-"Το Fedora 7 Ï
ÏοÏÏηÏίζει μÏνο Ïη γενιά âNew Worldâ ÏÏν Apple Power "
+"Το Fedora 7 Ï
ÏοÏÏηÏίζει μÏνο Ïη γενιά \"New World\" ÏÏν Apple Power "
"Macintosh, η οÏοία ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ÏεÏίÏοÏ
αÏÏ Ïο 1999."
#: en_US/ArchSpecific.xml:62(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
msgstr ""
-"Το Fedora Core εÏίÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏÎ¹Ï Î¼Î·ÏανÎÏ IBM pSeries, IBM iSeries, IBM "
-"RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine"
+"Το Fedora 7 εÏίÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏÎ¹Ï Î¼Î·ÏανÎÏ IBM pSeries, IBM iSeries, IBM "
+"RS/6000, Genesi Pegasos II, και IBM Cell Broadband Engine."
#: en_US/ArchSpecific.xml:69(para)
#, fuzzy
@@ -4023,15 +3982,13 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:81(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
-msgstr ""
-"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλÏÏεÏο, 256MiB RAM."
+msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλÏÏεÏο, 256MiB RAM."
#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "ΧÏÏοÏ
ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
#: en_US/ArchSpecific.xml:88(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
@@ -4046,12 +4003,11 @@
"διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï ÏÏον δίÏκο θα ÏÏειαÏÏεί καÏά Ïην διάÏκεια ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. "
"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏÏÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï Î±Î½ÏιÏÏοιÏεί ÏÏο άθÏοιÏμα ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏοÏ
<filename>/"
"Fedora/base/stage2.img</filename> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏο Installation Disc 1 και "
-"ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <filename>/var/lib/rpm</filename> Ïε Îνα "
+"ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ïε Îνα "
"εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:381(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
@@ -4061,7 +4017,7 @@
"Î ÏακÏικÏÏ, εÏιÏλÎον αÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏÏοÏ
μÏοÏοÏν να ÏοικίλοÏ
ν αÏÏ 90 MiB για μία "
"ελάÏιÏÏη εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏι και 175 MiB εÏιÏλÎον για μία εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
"
"ÏεÏιλαμβάνει ÏÏεδÏν Ïλα Ïα ÏακÎÏα. ΠολοκληÏÏμÎνη εγκαÏάÏÏαÏη ÏλÏν ÏÏν "
-"ÏακÎÏÏν μÏοÏεί να κÏαÏήÏει μÎÏÏι και 9 GB ÏÏÏοÏ
δίÏκοÏ
."
+"ÏακÎÏÏν μÏοÏεί να κÏαÏήÏει ίÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î±ÏÏ 9 GB ÏÏÏοÏ
δίÏκοÏ
."
#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:387(para)
@@ -4089,7 +4045,6 @@
msgstr "Το ÏληκÏÏολÏγιο Apple"
#: en_US/ArchSpecific.xml:123(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
@@ -4099,15 +4054,13 @@
"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
msgstr ""
-"Το ÏλήκÏÏο <keycap function=\"option\">Option</keycap> ÏÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Apple "
-"ιÏοδÏ
ναμεί με Ïο ÏλήκÏÏο <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> ÏÏο PC. ÎÏοÏ
"
-"η ÏεκμηÏίÏÏη και η εÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±Î½Î±ÏÎÏεÏαι ÏÏο ÏλήκÏÏο <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap>, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο ÏλήκÏÏο <keycap function="
-"\"option\">Option</keycap>. Îια κάÏοιοÏ
Ï ÏÏ
νδÏ
αÏμοÏÏ ÏλήκÏÏÏν μÏοÏεί να "
-"ÏÏειαÏÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏλήκÏÏο <keycap function=\"option\">Option</"
-"keycap> Ïε ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï Î¼Îµ Ïο ÏλήκÏÏο <keycap function=\"option\">Option</"
-"keycap>, ÏÏÏÏ Ïο ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï <keycombo><keycap function=\"option\">Option</"
-"keycap><keycap function=\"other\">Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> "
+"Το ÏλήκÏÏο <keycap>Option</keycap> ÏÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Apple "
+"ιÏοδÏ
ναμεί με Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Alt</keycap> ÏÏο PC. ÎÏοÏ
"
+"η ÏεκμηÏίÏÏη και η εÏαÏμογή εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±Î½Î±ÏÎÏεÏαι ÏÏο ÏλήκÏÏο <keycap>Alt</keycap>, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Option</keycap>. Îια κάÏοιοÏ
Ï ÏÏ
νδÏ
αÏμοÏÏ ÏλήκÏÏÏν μÏοÏεί να "
+"ÏÏειαÏÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Option</"
+"keycap> Ïε ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï Î¼Îµ Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Option</"
+"keycap>, ÏÏÏÏ Ïο ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï <keycombo><keycap>Option</"
+"keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> "
"για εναλλαγή ÏÏο ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ tty3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:137(title)
@@ -4115,20 +4068,18 @@
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï PPC"
#: en_US/ArchSpecific.xml:138(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
"to your system hardware:"
msgstr ""
-"ΠδίÏÎºÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï 1 ÏοÏ
Fedora Core είναι εκκινήÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
"
+"ΠδίÏÎºÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï 1 ÏοÏ
Fedora είναι εκκινήÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
"
"Ï
ÏοÏÏηÏίζεÏαι. ÎÏιÏλÎον, μια εκκινήÏιμη εικÏνα CD Ï
ÏάÏÏει ÏÏον καÏάλογο "
"<filename>images/</filename> αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
δίÏκοÏ
. ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ εικÏÎ½ÎµÏ "
"ÏÏ
μÏεÏιÏÎÏονÏαι διαÏοÏεÏικά ανάλογα με Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:147(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
@@ -4137,11 +4088,10 @@
"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
"after installation, use the following command:"
msgstr ""
-"Το ÏÏοεÏιλεγμÎνο ÏακÎÏο <package>gnome-power-manager</package> ÏεÏιÎÏει "
+"ΣÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, ο bootloader εκκινεί αÏ
ÏÏμαÏα Ïο καÏάλληλο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï 32 ή 64-bit αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το ÏÏοεÏιλεγμÎνο ÏακÎÏο <package>gnome-power-manager</package> ÏεÏιÎÏει "
"Ï
ÏοÏÏήÏιξη διαÏείÏιÏÎ·Ï ÎµÎ½ÎÏγειαÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎÎ½Î·Ï ÏÎ·Ï Î±Î´ÏανοÏοίηÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ "
"διαÏείÏιÏÎ·Ï ÎµÏιÏÎδοÏ
backlight. Îι ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ Ïιο ÏεÏίÏÎ»Î¿ÎºÎµÏ Î±ÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï "
-"μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν Ïο ÏακÎÏο <package>apmud</package> ÏÏο Fedora "
-"Extras. Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο <package>apmud</package> μεÏά Ïην "
+"μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιήÏοÏ
ν Ïο ÏακÎÏο <package>apmud</package>. Îια να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο <package>apmud</package> μεÏά Ïην "
"εγκαÏάÏÏαÏη, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:161(title)
@@ -4149,13 +4099,12 @@
msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ÏÏÏÏÏαÏα μονÏÎλα iSeries"
#: en_US/ArchSpecific.xml:163(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
-"ÎεÏά Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware για Ïην εκκίνηÏη "
-"αÏÏ CD, ο bootloader, <command>yaboot</command>, θα εκκινήÏει αÏ
ÏÏμαÏα Ïο "
+"ÎεÏά Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
OpenFirmware για Ïην εκκίνηÏη "
+"αÏÏ Ïο CD, ο bootloader <command>yaboot</command>, θα εκκινήÏει αÏ
ÏÏμαÏα Ïο "
"ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï 64-bit."
#: en_US/ArchSpecific.xml:170(title)
@@ -4163,15 +4112,15 @@
msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
"Τα λεγÏμενα μονÏÎλα \"Legacy\" iSeries, Ïα οÏοία δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏν "
-"Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware, αÏαιÏοÏν ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï "
-"εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏον καÏάλογο <filename>images/iSeries</filename> ÏοÏ
"
+"OpenFirmware, αÏαιÏοÏν ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï "
+"εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏει ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">images/"
+"iSeries</filename> ÏοÏ
"
"δÎνÏÏοÏ
εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:181(title)
@@ -4179,13 +4128,12 @@
msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 και άλλοι)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
-"ÎεÏά Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Open<emphasis role=\"strong\"/>Firmware για εκκίνηÏη ÏοÏ
"
+"ÎεÏά Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
OpenFirmware για εκκίνηÏη ÏοÏ
"
"CD, εÏιλÎξÏε Ïην εικÏνα εκκίνÏÎ·Ï <filename>linux32</filename> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή "
"<prompt>boot:</prompt> για να εκκινιήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï 32-bit. "
"ÎλλιÏÏ, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï 64-bit installer θα εκκινήÏει και θα "
@@ -4207,14 +4155,13 @@
"ÏÏοÏÏοÏή OpenFirmware, ειÏάγεÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
"Î ÏÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏ
θμίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïο OpenFirmware ÏÏο Pegasos για να "
-"γίνει εκκίνηÏιμο Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora·Core. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ "
+"γίνει εκκίνηÏιμο Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora. Îια να Ïο κάνεÏε αÏ
ÏÏ "
"οÏίÏÏε καÏάλληλα ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÏαβληÏÎÏ ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï <envar>boot-device</envar>·και "
"<envar>boot-file</envar>·."
@@ -4239,6 +4186,7 @@
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
@@ -4251,14 +4199,13 @@
"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Îια ενεÏÎ³Ï ÏÏÏÏο ενημÎÏÏÏη ή Îλλο ÎΣ εγκαÏεÏÏημÎνο Ïε<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> εικÏνα ενεÏÎ³Ï Fedora ÏολÏ
μÎÏα Îια ÏοÏά είναι εγκαÏεÏÏημÎνο αÏÏ Fedora ÏολÏ
μÎÏα ÎÏιλογή<option></option> αÏÏ Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ενεÏÎ³Ï Fedora και ή Fedora ενεÏÎ³Ï Î¼ÎÏα γενικά<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\"> Fedora PPC list</ulink> ή<systemitem class=\"resource\"> ppc</systemitem> κανάλι ενεÏγÏ<ulink url=\"http://freenode.net/\"></ulink>."
#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÎκκίνηÏη αÏÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο"
#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
@@ -4266,7 +4213,7 @@
"can be used in many ways."
msgstr ""
"ΣÏ
νδÏ
αÏμÎÎ½ÎµÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î¿Î¹ οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏεÏιÎÏοÏ
ν Ïον ÏÏ
Ïήνα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο "
-"ramdisk βÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename>images/netboot/</filename> ÏοÏ
"
+"ramdisk βÏίÏκονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> ÏοÏ
"
"δÎνÏÏοÏ
εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ΣÏεδιάζονÏαι για ÏÏήÏη Ïε δικÏÏ
ακή εκκίνηÏη μÎÏÏ TFTP, "
"ÏÏÏÏÏο μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με ÏολλοÏÏ ÏÏÏÏοÏ
Ï."
@@ -4285,20 +4232,18 @@
msgstr "ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
Fedora ειδικά για x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
"platform."
msgstr ""
"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα καλÏÏÏει οÏοιεÏδήÏοÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε "
-"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora Core και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86."
+"ÏÏεÏικά με Ïο Fedora και Ïην ÏλαÏÏÏÏμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï x86."
#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "ÎÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± x86"
#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
"you may need to know details of other hardware components such as video and "
@@ -4330,13 +4275,11 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr ""
-"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ"
+msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± ÏεÏιβάλλον κειμÎνοÏ
: 200 MHz Pentium-class ή καλÏÏεÏοÏ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:299(para)
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr ""
-"Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλÏÏεÏοÏ"
+msgstr "Î ÏοÏεινÏμενο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλÏÏεÏοÏ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
@@ -4351,7 +4294,6 @@
msgstr "Î ÏοÏεινÏμενη RAM για γÏαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον: 256MiB"
#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -4364,10 +4306,9 @@
"Îι αÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ïε ÏÏÏο δίÏκοÏ
ÏοÏ
εμÏανίζονÏαι ÏαÏακάÏÏ, αÏοÏοÏν Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
"
"καÏαλαμβάνει η εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora 7 μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏηÏ. ÎÏιÏλÎον "
"διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï ÏÏον δίÏκο θα ÏÏειαÏÏεί καÏά Ïην διάÏκεια ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. "
-"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏÏÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï Î±Î½ÏιÏÏοιÏεί ÏÏο άθÏοιÏμα ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏοÏ
<code>/"
-"Fedora/base/stage2.img</code> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏο Installation Disc 1 και ÏοÏ
"
-"μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <code>/var/lib/rpm</code> Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο "
-"ÏÏÏÏημα "
+"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ÏÏÏÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï Î±Î½ÏιÏÏοιÏεί ÏÏο άθÏοιÏμα ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏοÏ
<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏοÏ
"
+"μεγÎθοÏ
Ï ÏÏν αÏÏείÏν ÏÏο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο "
+"ÏÏÏÏημα."
#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
@@ -4405,13 +4346,7 @@
#: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎÎ¶Î¿Ï <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
+"ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎÎ¶Î¿Ï <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007 \n"
"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006, 2007"
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ΣÏεÏικά με Ïο ÎÏγο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list