release-notes/devel/po sr.po,1.10,1.11

Igor Miletic (soko) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Apr 30 20:16:00 UTC 2007


Author: soko

Update of /cvs/docs/release-notes/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv17725

Modified Files:
	sr.po 
Log Message:
Updating sr



View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff  -kk -u -N -r 1.10 -r 1.11 sr.po
Index: sr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/devel/po/sr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- sr.po	29 Apr 2007 18:43:04 -0000	1.10
+++ sr.po	30 Apr 2007 20:15:58 -0000	1.11
@@ -4,15 +4,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-28 00:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 14:15-0400\n"
-"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-26 09:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 15:54-0400\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
@@ -36,8 +36,7 @@
 msgstr "Белешке о Fedora издању"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:22(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Important information about this release of Fedora"
+msgid "Important information about this release of Fedora Core"
 msgstr "Важне информације о овом Fedora издању"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
@@ -53,7 +52,9 @@
 "This section contains information related to the X Window System "
 "implementation, X.org, provided with Fedora."
 msgstr ""
-"Овај одељак садржи информације у вези са реализацијом Икс система прозора, X."
+""
+"Овај одељак садржи информације у вези са реализацијом Икс система прозора, "
+"X."
 "org, који чини део Fedora система."
 
 #: en_US/Xorg.xml:13(title)
@@ -70,8 +71,10 @@
 msgstr ""
 "X.org 7.2 Икс сервер је измењен тако да самостално открива и подешава већину "
 "хардвера, без потребе да корисници или администратори мењају датотеку "
+""
 "подешавања <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Једини хардвер који "
-"anaconda подразумевано подешава у датотеци <filename>xorg.conf</filename> је:"
+"anaconda подразумевано подешава у датотеци <filename>xorg.conf</filename> "
+"је:"
 
 #: en_US/Xorg.xml:23(para)
 msgid "The graphics driver"
@@ -135,6 +138,7 @@
 "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
 "Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
 msgstr ""
+""
 "Подразумевани <filename>i810</filename> управљачки програм, који садржи "
 "подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945 и i965"
 
@@ -143,8 +147,8 @@
 "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
 "for Intel graphics chipsets up to and including i945"
 msgstr ""
-"Експериментални <filename>intel</filename> управљачки програм, који садржи "
-"подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945"
+"Експериментални <filename>intel</filename> управљачки програм, који "
+"садржи подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945"
 
 #: en_US/Xorg.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -156,12 +160,15 @@
 "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+""
 "<filename>i810</filename> управљачки програм је ограничен на резолуције "
 "доступне кроз BIOS. Ако Вам је потребна подршка за нестандардне резолуције, "
 "као оне које се користе за приказ на широким екранима, можете да се "
+""
 "пребаците на <filename>intel</filename> управљачки програм. Управљачке "
-"програме можете да мењате користећи <command>system-config-display</"
-"command>, који је доступан у менију под <menuchoice><guimenu>Систем</"
+"програме можете да мењате користећи <command>system-config-"
+"display</command>, који је доступан у менију под "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</"
 "guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><guimenuitem>Приказ</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
@@ -177,8 +184,8 @@
 "програму је добродошло. Пријавите успех на <ulink url=\"http://bugzilla."
 "redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, прилажући потпун излаз команде "
 "<command>lspci -vn</command> на Вашој машини. Зависно од извештаја о успеху, "
-"разни чипови могу бити пребачени на подразумевану употребу <filename>intel</"
-"filename> управљачког програма."
+"разни чипови могу бити пребачени на подразумевану употребу "
+"<filename>intel</filename> управљачког програма."
 
 #: en_US/Xorg.xml:95(title)
 msgid "Third Party Video Drivers"
@@ -210,6 +217,7 @@
 "best operating system and platform that free and open source software can "
 "provide."
 msgstr ""
+""
 "Fedora пројекат je пројекат под покровитељством Red Hat-а и подржава га "
 "заједница слободног софтвера. Његов циљ је брз развој слободног софтвера "
 "отвореног кода и садржаја. Fedora пројекат користи јавне форуме, отворене "
@@ -274,23 +282,32 @@
 "Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
 msgstr ""
-"Помоћ и подршка (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
-"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+""
+"Помоћ и подршка (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razovarajte"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razgovarajte</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:54(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+"wiki/HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 msgstr ""
 "Учествовање у Fedora пројекту (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
 
-#: en_US/Welcome.xml:62(title)
+#: en_US/Welcome.xml:60(para)
+msgid ""
+"About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+""
+"О Fedora пројекту (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPreg"
+"led\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
+
+#: en_US/Welcome.xml:68(title)
 msgid "Document Links"
 msgstr "Везе ка документацији"
 
-#: en_US/Welcome.xml:63(para)
+#: en_US/Welcome.xml:69(para)
 msgid ""
 "Many links may not work properly from within the installation environment, "
 "due to resource constraints. The release notes are also available post-"
@@ -331,6 +348,7 @@
 "available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
 msgstr ""
 "Корисницима модула <filename>mod_dbd</filename> се скреће пажња да се DBD "
+""
 "управљачки програм за PostgreSQL сада испоручује као засебан модул са "
 "динамичким учитавањем. Модул управљачког програма је сада део пакета "
 "<package>apr-util-pgsql</package>. Управљачки програм за MySQL је сада "
@@ -348,8 +366,7 @@
 "<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
 "Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
 "tools without regard to that choice."
-msgstr ""
-"Виртуелизација у Fedora 7 систему подржава и Xen и KVM платформе за "
+msgstr "Виртуелизација у Fedora 7 систему подржава и Xen и KVM платформе за "
 "виртуелизацију. <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API и "
 "његови пратећи алати, <application>virt-manager</application> и "
 "<command>virsh</command>, су ажурирани и подржавају и KVM и Xen. Корисници "
@@ -370,11 +387,10 @@
 "url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
 "on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
-msgstr ""
-"За више информација о разликама између Xen и KVM-а, погледајте <ulink url="
-"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. За више информација о "
-"инсталацији и употреби виртуелизације на Fedora 7 систему, погледајте <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr "За више информација о разликама између Xen и KVM-а, погледајте <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. За више информација о "
+"инсталацији и употреби виртуелизације на Fedora 7 систему, погледајте <ulink"
+" url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:26(title)
 msgid "Types of Virtualization"
@@ -387,11 +403,12 @@
 "virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
 "require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
 msgstr ""
+""
 "Коришћењем Xen 3.0.4 на Fedora систему се могу користити и "
 "паравиртуелизација и пуна виртуелизација. KVM подржава само пуну "
-"виртуелизацију. Пуна виртуелизација захтева процесор са VT могућношћу. "
-"Паравиртуелизација не захтева посебан хардвер, али тражи измену гостујућег "
[...3115 lines suppressed...]
+msgstr "IBM „застарела“ iSeries (POWER4)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
 msgid ""
 "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
 "use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
 "iSeries</filename> directory of the installation tree."
-msgstr ""
+msgstr "„Застарела“ iSeries названи модели, који не користе OpenFirmware, захтевају "
+"коришћење покретачког отиска који се налази у директоријуму <filename "
+"class=\"directory\">images/iSeries</filename> инсталационог дрвета."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:181(title)
 msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
-msgstr ""
+msgstr "32-битни CHRP (IBM RS/6000 и остали)"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
 msgid ""
 "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
 "filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
 "bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
-msgstr ""
+msgstr "После коришћења OpenFirmware да покренете ЦД, изаберите покретачки отисак "
+"<filename>linux32</filename> на <prompt>boot:</prompt> одзивнику да "
+"покренете 32-битни инсталатер. Ако то не урадите, неуспешно ће се покушати "
+"покренути 64-битни инсталатер. "
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:193(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"
-msgstr ""
+msgstr "Genesi Pegasos II"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:194(para)
 msgid ""
 "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
 "has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
 "image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Фирмвер за подршку ISO9660 система датотека није био изашао за Pegasos за "
+"време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки "
+"отисак. На OpenFirmware одзивнику, упишите следећу наредбу:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
 msgid ""
 "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
 "installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
 "envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
-msgstr ""
+msgstr "Такође, морате подесити OpenFirmware на Pegasos-у ручно да омогућите "
+"покретање инталираног Fedora система. Ово се ради постављајући промењиве "
+"окружења <envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-"
+"file</envar> (покретачка датотека) на одговарајућу вредност."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
 msgid "Genesi Efika"
-msgstr ""
+msgstr "Genesi Efika"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
 msgid ""
@@ -4060,11 +4272,15 @@
 "firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
 "Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
 "on Pegasos II."
-msgstr ""
+msgstr "У време писања ових белешки, Efika фирмвер је имао грешке које су спречавале"
+" правилан рад покретачког програма <command>yaboot</command>. Ажурирани "
+"фирмвер би требао бити доступан у априлу 2007-ме, пре издања Fedora 7. Са "
+"поправљеним фирмвером, инсталације на Efika-и би требала да буде иста као и "
+"на Pegasos II."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:225(title)
 msgid "Sony PlayStation 3"
-msgstr ""
+msgstr "Sony PlayStation 3"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -4079,11 +4295,22 @@
 "infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
 "or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
 "<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
+"каснији. покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш меморију,"
+" пратећи упутства на <ulink "
+"url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> страници. "
+"Прикладни покретачки програм се налази на инсталационој медији Fedora 7. "
+"После инсталације покретачког програма, PlayStation 3 би требала да се "
+"покрене са Fedora инсталационе медије. За више података о Fedora-и и "
+"Playstation3 или Fedora-и на PowerPC-ју уопште, придружите се <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
+"дописном друштву</ulink> или <systemitem class=\"resource\">#fedora-"
+"ppc</systemitem> каналу на <ulink "
+"url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
 msgid "Network booting"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежно покретање"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -4091,46 +4318,47 @@
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
 "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
 "can be used in many ways."
-msgstr ""
+msgstr "Комбиновани отисци који садрже инсталационо језгре и RAM диск се налазе у "
+"директоријуму <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"инсталационог дрвета. Они су намерени за мрежно покретање са TFTP, али се "
+"могу користити на више начина."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
 msgid ""
 "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr ""
+msgstr "Покретачки програм <command>yaboot</command> подржава TFTP покретање за IBM "
+"pSeries и Apple Macintosh. Fedora пројекат охрабрује коришћење "
+"<command>yaboot</command> уместо <command>netboot</command> отисака."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
 msgstr "x86 специфичности за Fedora-у"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
 "Овај одељак покрива ма које специфичне податке које треба да знате о Fedora "
-"Core и x86 хардверској платформи."
+"и x86 хардверској платформи."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
 msgstr "x86 хардверски захтеви"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
-"Да би користили специфичне могућности Fedora Core 6 током инсталације, можда "
+"Да би користили нарочите могућности Fedora 7 током инсталације, можда "
 "ће бити потребно познавање детаља других делова хардвера као што су видео и "
 "мрежне картице."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
 "Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
@@ -4142,12 +4370,11 @@
 "Intel процесорима, се могу такође користити уз Fedora Core."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
-"Fedora Core 6 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а оптимизирана је за "
+"Fedora 7 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а прилагођена је за "
 "Pentium 4 и касније процесоре."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
@@ -4181,8 +4408,9 @@
 "on the installed system."
 msgstr ""
 "Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор који "
-"заузима Fedora 7 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор је "
-"неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатан "
+"заузима Fedora 7 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор "
+"је неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатан "
+""
 "простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на "
 "Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename>/var/lib/rpm</"
 "filename> на инсталираном систему."
@@ -4227,13 +4455,6 @@
 "Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.\n"
 "Игор Милетић <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
 
-#~ msgid ""
-#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "О Fedora пројекту (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-
 #~ msgid "Push new version for test3"
 #~ msgstr "Избацивање нове верзије за test3"
 




More information about the Fedora-docs-commits mailing list