install-guide/devel/po el.po,1.9,1.10
Dimitrios Typaldos (dtypald)
fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Aug 16 17:37:33 UTC 2007
Author: dtypald
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12919/po
Modified Files:
el.po
Log Message:
Conclusion of greek translation for install-guide
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.9 -r 1.10 el.po
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- el.po 29 Jul 2007 23:33:01 -0000 1.9
+++ el.po 16 Aug 2007 17:37:30 -0000 1.10
@@ -1,22 +1,25 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
# translation of fedora-install-guide to Greek
+#
+#
# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
-# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.
# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-29 23:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>\n"
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/entities.xml:5 (title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -519,13 +522,13 @@
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/timezone.xml:36 (None)
msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/timezone.xml:39 (None)
msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#: en_US/timezone.xml:16 (title)
msgid "Time Zone Selection"
@@ -721,7 +724,6 @@
"<ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
#: en_US/techref.xml:94 (term)
-#, fuzzy
msgid "Graphics System"
msgstr "ΣÏÏÏημα γÏαÏικÏν"
@@ -893,13 +895,13 @@
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/rootpassword.xml:105 (None)
msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/rootpassword.xml:108 (None)
msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#: en_US/rootpassword.xml:16 (title)
msgid "Set the Root Password"
@@ -1437,49 +1439,49 @@
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:26 (None)
msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:29 (None)
msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:146 (None)
msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:149 (None)
msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:231 (None)
msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:234 (None)
msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:269 (None)
msgid "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:272 (None)
msgid "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#: en_US/packageselection.xml:17 (title)
msgid "Software Selection"
@@ -1642,6 +1644,11 @@
"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
"fresh installation."
msgstr ""
+"Îι ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏακÎÏÏν καÏά Ïον κÏκλο κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î¼Î¹Î±Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Fedora Core "
+"ÏÏοÏεÏοÏ
ν ÏÏην αναβάθμιÏη μÏνον αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκδοÏηÏ. Îν αναβαθμίζεÏε κάÏοια "
+"ÏÏοηγοÏμενη ÎκδοÏη ÏÎ·Ï Fedora Core, μÏοÏεί να ανÏιμεÏÏÏίÏεÏε ÏÏοβλήμαÏα "
+"αν ÏεÏικλείεÏε Îνα ανενεÏμÎνο εναÏοθεÏήÏιο Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏάδιο. ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη "
+"Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎº νÎοÏ
εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏοβλήμαÏα είναι λιγÏÏεÏο Ïιθανά."
#: en_US/packageselection.xml:130 (title)
msgid "Install Third-party Software"
@@ -1653,6 +1660,9 @@
"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
"non-Fedora software during installation."
msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να καÏαÏÏÏήÏεÏε Ïην ÏοÏοθεÏία ενÏÏ Î±ÏοθεÏηÏίοÏ
third-party λογιÏμικοÏ. "
+"ÎξαÏÏÏμενοι αÏÏ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
εναÏοθεÏηÏίοÏ
, μÏοÏείÏε να "
+"εÏιλÎξεÏε μη-Fedora λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
#: en_US/packageselection.xml:138 (para)
msgid ""
@@ -1700,7 +1710,8 @@
"for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
"$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See <xref "
"linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> for more information on architectures."
-msgstr "Îι ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î´Î¹ÎµÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï URL ÏαÏÎÏοÏ
ν μία λίÏÏα ενεÏγÏν διακομιÏÏÏν ειδÏλοÏ
. "
+msgstr ""
+"Îι ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï Î´Î¹ÎµÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï URL ÏαÏÎÏοÏ
ν μία λίÏÏα ενεÏγÏν διακομιÏÏÏν ειδÏλοÏ
. "
"Îε μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν αÏλά ανÏιγÏάÏονÏÎ¬Ï ÏοÏ
Ï ÏÏο διάλογο <guilabel>Î ÏοÏθήκη "
"αÏοθεÏηÏίοÏ
</guilabel>. ÎÏιÏκεÏÏείÏε Ïο URL για να βÏείÏε μία λίÏÏα με ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ "
"ενεÏγÏν αÏοθεÏηÏίÏν. Îν ÏÏο URL ÏαÏοÏ
ÏιαÏÏεί Ïο κείμενο <literal>$ARCH</literal>, "
@@ -1958,85 +1969,85 @@
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/other-instmethods.xml:62 (None)
msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/other-instmethods.xml:65 (None)
msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/other-instmethods.xml:186 (None)
msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/other-instmethods.xml:189 (None)
msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/other-instmethods.xml:264 (None)
[...3981 lines suppressed...]
-msgstr "ÎίνεÏαι ÏÏÏÏÏÏη"
+msgstr "ΦÏÏÏÏÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï (RAM) Ïε λειÏοÏ
Ïγία δοκιμήÏ"
#: en_US/adminoptions.xml:1080 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
"it has previously run other operating systems."
-msgstr "μÎÏα ÏÏÏÏημα."
+msgstr ""
+"ΣÏάλμαÏα Ïε αÏθÏÏμαÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏοκαλÎÏοÏ
ν ακινηÏία ή καÏάÏÏεÏ
Ïη "
+"ÏÏο ÏÏÏÏημα αÏÏÏÏμενα. Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, ÏÏάλμαÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î¼ÏοÏοÏν μÏνο "
+"να ÏÏοκαλÎÏοÏ
ν ÏÏάλμαÏα Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
Ï ÏÏ
νδÏ
αÏμοÏÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ. Îι'αÏ
ÏÏ "
+"Ïο λÏγο, θα ÏÏÎÏει να δοκιμάζεÏε Ïη μνήμη ενÏÏ Ï
ÏολογιÏÏή ÏÏιν εγκαÏαÏÏήÏεÏε "
+"Ïη Fedora για ÏÏÏÏη ÏοÏά, ακÏμα και αν είÏε λειÏοÏ
ÏγήÏει ÏÏÏÏÏÏεÏα για άλλα "
+"λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
#: en_US/adminoptions.xml:1089 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
-msgstr "μÎÏα<indexterm><primary></primary></indexterm><userinput></userinput><prompt></prompt> ÏÏοεÏιλογή<command></command> ÎξÏ."
+msgstr ""
+"Îια Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Ïε <indexterm><primary>λειÏοÏ
Ïγία δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï</primary></"
+"indexterm> λειÏοÏ
Ïγία δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, ειÏάγεÏε <userinput>memtest86</userinput> "
+"ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>. Î ÏÏÏÏη δοκιμή ξεκινάει άμεÏα. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, "
+"<command>memtest86</command> εÏαÏμÏζει Îνα ÏÏνολο δÎκα δοκιμÏν."
#: en_US/adminoptions.xml:1101 (para)
msgid ""
@@ -7026,30 +7554,35 @@
"οÏοιαδήÏοÏε ÏÏιγμή."
#: en_US/adminoptions.xml:1108 (title)
-#, fuzzy
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
-msgstr "Rescue"
+msgstr "ÎκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή Ïε λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ"
#: en_US/adminoptions.xml:1110 (primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "καÏάÏÏαÏη rescue"
#: en_US/adminoptions.xml:1112 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may boot a command-line Linux system from either a "
"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
"modify or repair systems that are already installed on your computer."
-msgstr "ÏÏÏÏημα<indexterm><primary></primary></indexterm> ενεÏÎ³Ï ÏÏÏÏημα ενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Îνα ÏÏÏÏημα Linux γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν αÏÏ "
+"<indexterm><primary>δίÏκοÏ
Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏηÏ</primary></indexterm> δίÏκο διάÏÏÏÎ·Ï Î® "
+"Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïη Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή. "
+"ÎÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ "
+"ενÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Linux για να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε ή να διοÏθÏÏεÏε ÏÏ
ÏÏήμαÏα "
+"ÏοÏ
είναι ήδη εγκαÏεÏÏημÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#: en_US/adminoptions.xml:1123 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
"system with the first installation disc, enter:"
-msgstr "ÏÏÏÏημα ÏÏοεÏιλογή ÏÏÏÏημα:"
+msgstr ""
+"ΠδίÏÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬ÎµÎ¹ Ïο ÏÏÏÏημα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îια να "
+"ÏοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ειÏάγεÏε :"
#: en_US/adminoptions.xml:1128 (userinput)
#, no-wrap
@@ -7057,84 +7590,94 @@
msgstr "linux rescue"
#: en_US/adminoptions.xml:1130 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
"access to the existing system on your computer."
-msgstr "ÏÏÏÏημα ÏÏÏÏημα ενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"ÎαθοÏίÏÏε Ïη γλÏÏÏα, Ïη διάÏαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
και ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïο "
+"ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïα ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θοÏν. Î ÏελεÏ
Ïαία οθÏνη "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¼Î¿ÏÏÏνει Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο Ï
ÏάÏÏον ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#: en_US/adminoptions.xml:1137 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
-msgstr "ÏÏοεÏιλογή ÏÏÏÏημα ÏÏÏÏημα<filename></filename>."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏÎ·Ï ÏÏ
νδÎει Îνα Ï
ÏάÏÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ "
+"ÏÏÏÏημα ÏÏο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼ÎÏα ÏÏον καÏάλογο <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
#: en_US/acknowledgements.xml:16 (title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr "ÎÏ
ÏαÏιÏÏήÏια"
#: en_US/acknowledgements.xml:17 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
"benefited from the contributions of Bob McKay."
-msgstr "ενεÏÎ³Ï RAID ενεÏÎ³Ï LVM."
+msgstr ""
+"Πολλά ÏÏήÏιμα ÏÏÏλια και Ï
ÏÎ¿Î´ÎµÎ¯Î¾ÎµÎ¹Ï ÎÏοÏ
ν δοθεί αÏÏ Ïον Rahul Sundaram και "
+"Ïην ομάδα Anaconda. Î David Meimi και η Debra Deutsch ÏÏ
νÎβαλαν με εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î¼Î¿ÏÏÏÏÎµÎ¹Ï RAID. Τα ÏμήμαÏα ÏÏεÏικά "
+"με LVM Îλαβαν ÏημανÏική ÏÏοÏÏοÏά αÏÏ Ïον Bob McKay."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/abouttoinstall.xml:41 (None)
-#, fuzzy
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "md5"
+msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/abouttoinstall.xml:44 (None)
-#, fuzzy
msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "md5"
+msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
#: en_US/abouttoinstall.xml:16 (title)
-#, fuzzy
msgid "About to Install"
msgstr "ÎÏοιμοι για εγκαÏάÏÏαÏη"
#: en_US/abouttoinstall.xml:18 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
"the Fedora Core system will be incomplete and unusable. To return to "
"previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</"
"guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
-msgstr "ÎÏι<guilabel> ÎÏÏμενο</guilabel> Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏÏÏημα<guilabel> ΠίÏÏ</guilabel> ανενεÏγÏ."
+msgstr ""
+"Îαμία ÏÏοÏοÏοίηÏη δεν γίνεÏαι ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι Ïην εÏιλογή ÏοÏ
κοÏ
μÏÎ¹Î¿Ï "
+"<guilabel>ÎÏÏμενο</guilabel>. Îν εγκαÏαλείÏεÏε Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎµÏά "
+"αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο Ïημείο, Ïο ÏÏÏÏημα Fedora Core θα είναι αÏελÎÏ ÎºÎ±Î¹ άÏÏηÏÏο. Îια εÏιÏÏÏοÏή "
+"ÏÏÎ¹Ï ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± να κάνεÏε διαÏοÏεÏικÎÏ ÎµÏιλογÎÏ, εÏιλÎξÏε "
+"<guilabel>ΠίÏÏ</guilabel>. Îια εγκαÏάλειÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, αÏενεÏγοÏοιείÏÏε "
+"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
#: en_US/abouttoinstall.xml:28 (title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr "ÎγκαÏάλειÏη εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
#: en_US/abouttoinstall.xml:29 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
"Fedora Core notifies you of this restriction and allows you to abort the "
"installation program. You may reboot with the installation media to start "
"over."
-msgstr "Î Ï
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎναÏξη."
+msgstr ""
+"Σε οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏιÏÏÏÎÏεÏε "
+"Ïε ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¿Î¸ÏνεÏ. Î Fedora Core ÏÎ±Ï ÎµÎ¹Î´Î¿Ïοιεί για αÏ
ÏÏν Ïον ÏεÏιοÏιÏÎ¼Ï "
+"και ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να εγκαÏαλείÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎÏοÏείÏε να "
+"εÏανεκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμÏζονÏÎ±Ï Ïην ενεÏγοÏοίηÏη ÏÏν μÎÏÏν "
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
#: en_US/abouttoinstall.xml:38 (title)
-#, fuzzy
msgid "About to Install Screen"
-msgstr "ΠεÏί"
+msgstr "ÎθÏνη Ïε καÏάÏÏαÏη ÏÏο εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
#: en_US/abouttoinstall.xml:47 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "About to install screen."
-msgstr "ΠεÏί."
+msgstr "ÎθÏνη Ïε καÏάÏÏαÏη ÏÏο εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
#: en_US/abouttoinstall.xml:54 (para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
@@ -7142,7 +7685,6 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0 (None)
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎÎ¶Î¿Ï <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
More information about the Fedora-docs-commits
mailing list