release-notes/F-8/po nl.po,1.14,1.15

Peter van Egdom (peterve) fedora-docs-commits at redhat.com
Mon Dec 3 22:22:58 UTC 2007


Author: peterve

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5521

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
Some fixes for release-notes nl.po


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/nl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -r1.14 -r1.15
--- nl.po	29 Nov 2007 22:36:05 -0000	1.14
+++ nl.po	3 Dec 2007 22:22:56 -0000	1.15
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-29 17:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-21 23:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-03 23:03+0100\n"
 "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <fedora-trans-list at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,7 +42,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:26(details)
 msgid "Zero-day update for F8"
-msgstr ""
+msgstr "Nul-dagen update voor F8"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:30(details)
 msgid "Push new version for final"
@@ -50,7 +50,7 @@
 
 #: en_US/rpm-info.xml:34(details)
 msgid "Update content for F8 test3"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoud bijgewerkt voor F8 test3"
 
 #: en_US/Xorg.xml:5(title)
 msgid "X Window System (Graphics)"
@@ -158,13 +158,10 @@
 msgstr "Intel Driver Opmerkingen"
 
 #: en_US/Xorg.xml:65(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Fedora 8 makes the <filename>intel</filename> driver the default for all "
 "Intel graphics cards."
 msgstr ""
-"Het experimentele <filename>intel</filename> stuurprogramma, welke "
-"ondersteuning bevat voor grafische chipsets van Intel tot en met i945"
 
 #: en_US/Xorg.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -301,7 +298,7 @@
 
 #: en_US/WebServers.xml:18(title)
 msgid "TurboGears Applications"
-msgstr ""
+msgstr "TurboGears Applicaties"
 
 #: en_US/WebServers.xml:19(para)
 msgid ""
@@ -826,7 +823,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:32(title)
 msgid "Spins"
-msgstr ""
+msgstr "Spins"
 
 #: en_US/OverView.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -889,7 +886,7 @@
 
 #: en_US/OverView.xml:87(para)
 msgid "Xfce 4.4.1 is available as part of this release."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 4.4.1 is beschikbaar als onderdeel van deze uitgave."
 
 #: en_US/OverView.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -1385,21 +1382,23 @@
 
 #: en_US/Live.xml:88(para)
 msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
-msgstr ""
+msgstr "De i686 Live images zullen niet opstarten op een i586 machine."
 
 #: en_US/Live.xml:94(title)
 msgid "Text Mode Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installatie in tekstmodus"
 
 #: en_US/Live.xml:95(para)
 msgid ""
 "You can do a text mode installation of the Live images using the "
 "<command>liveinst</command> command in the console."
 msgstr ""
+"U kunt een installatie in tekstmodus doen van de Live images door gebruik te "
+"maken van het commando <command>liveinst</command> op de commandoregel."
 
 #: en_US/Live.xml:100(title)
 msgid "USB Booting"
-msgstr ""
+msgstr "Opstarten van USB"
 
 #: en_US/Live.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -1423,7 +1422,7 @@
 
 #: en_US/Live.xml:120(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
-msgstr ""
+msgstr "Verschillen met een reguliere Fedora installatie"
 
 #: en_US/Live.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -1637,7 +1636,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:134(title)
 msgid "x86 Kernel Includes Kdump"
-msgstr ""
+msgstr "De x86 kernel bevat Kdump"
 
 #: en_US/Kernel.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -1648,7 +1647,7 @@
 
 #: en_US/Kernel.xml:142(title)
 msgid "Default Kernel Provides SMP"
-msgstr ""
+msgstr "De standaard kernel biedt SMP"
 
 #: en_US/Kernel.xml:143(para)
 msgid ""
@@ -1711,6 +1710,7 @@
 msgid ""
 "<application>IcedTea</application> and <package>java-gcj-compat</package>"
 msgstr ""
+"<application>IcedTea</application> en <package>java-gcj-compat</package>"
 
 #: en_US/Java.xml:15(title)
 msgid "IcedTea"
@@ -1735,7 +1735,7 @@
 
 #: en_US/Java.xml:32(para)
 msgid "There is no support for the Java sound APIs."
-msgstr ""
+msgstr "Er is geen ondersteuning voor de Java geluid APIs."
 
 #: en_US/Java.xml:35(para)
 msgid "There are a few missing cryptographic algorithms."
@@ -2113,7 +2113,7 @@
 
 #: en_US/Installer.xml:184(title)
 msgid "Drivers Requiring Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Stuurprogramma's die firmware vereisen"
 
 #: en_US/Installer.xml:185(para)
 msgid ""
@@ -2421,7 +2421,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:134(title)
 msgid "Hebrew fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreeuwse lettertypes"
 
 #: en_US/I18n.xml:137(para)
 msgid ""
@@ -2431,7 +2431,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:143(title)
 msgid "Indic fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Indische lettertypes"
 
 #: en_US/I18n.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -2482,7 +2482,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:185(title)
 msgid "Sinhala font"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhala lettertype"
 
 #: en_US/I18n.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -2492,17 +2492,19 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:195(title)
 msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Invoermethoden"
 
 #: en_US/I18n.xml:197(title)
 msgid "Improved <command>im-chooser</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Verbeterde <command>im-chooser</command>"
 
 #: en_US/I18n.xml:198(para)
 msgid ""
 "The user interface of <command>im-chooser</command> has been improved to be "
 "simpler and easier to understand."
 msgstr ""
+"De gebruikersinterface van <command>im-chooser</command> is verbeterd zodat "
+"het gemakkelijker en eenvoudiger te begrijpen is."
 
 #: en_US/I18n.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -2594,7 +2596,7 @@
 
 #: en_US/I18n.xml:253(title)
 msgid "Other input methods"
-msgstr ""
+msgstr "Andere invoermethoden"
 
 #: en_US/I18n.xml:254(para)
 msgid ""
@@ -2815,7 +2817,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:46(title)
 msgid "Code Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Code Generatie"
 
 #: en_US/Devel.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -2860,6 +2862,8 @@
 "CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
 "ulink>, for C/C++ development;"
 msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, voor C/C++ ontwikkeling;"
 
 #: en_US/Devel.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -2895,6 +2899,8 @@
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>), for developing in PHP."
 msgstr ""
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>), voor het ontwikkelen in PHP."
 
 #: en_US/Devel.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -2937,7 +2943,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:157(title)
 msgid "Alternative Java Runtime Environments"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatieve Java Runtime Environments"
 
 #: en_US/Devel.xml:158(para)
 msgid ""
@@ -2965,7 +2971,7 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:183(title)
 msgid "KDE 4 Development Platform"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4 Ontwikkelplatform"
 
 #: en_US/Devel.xml:184(para)
 msgid ""
@@ -2975,15 +2981,15 @@
 
 #: en_US/Devel.xml:188(para)
 msgid "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 libraries"
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdelibs4</package>: KDE 4 bibliotheken"
 
 #: en_US/Devel.xml:191(para)
 msgid "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM libraries"
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdepimlibs</package>: KDE 4 PIM bibliotheken"
 
 #: en_US/Devel.xml:194(para)
 msgid "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime files"
-msgstr ""
+msgstr "<package>kdebase4</package>: KDE 4 core runtime bestanden"
 
 #: en_US/Devel.xml:198(para)
 msgid ""
@@ -3070,6 +3076,8 @@
 "This release features <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
 "ulink> 2.20."
 msgstr ""
+"Deze uitgave bevat <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</"
+"ulink> 2.20."
 
 #: en_US/Desktop.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -3143,7 +3151,7 @@
 
 #: en_US/Desktop.xml:87(title)
 msgid "Enabling Flash Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Het aanzetten van de Flash plugin"
 
 #: en_US/Desktop.xml:88(para)
 msgid ""
@@ -3560,7 +3568,7 @@
 
 #: en_US/Colophon.xml:188(para)
 msgid "Lenka Celkova (translator - Slovak)"
-msgstr ""
+msgstr "Lenka Celkova (vertaler - Slowaaks)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:191(para)
 msgid ""
@@ -4083,9 +4091,8 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:214(title)
-#, fuzzy
 msgid "Genesi Efika 5200B"
-msgstr "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika 5200B"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -4134,7 +4141,6 @@
 msgstr ""
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:228(listitem)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Network booting Combined "
 "images containing the installer kernel and ramdisk are located in the images/"
@@ -4143,10 +4149,6 @@
 "TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project "
 "encourages the use of yaboot over the netboot images."
 msgstr ""
-"Gecombineerde images die de kernel en ramdisk van het installatieprogramma "
-"bevatten bevinden zich in de map <filename class=\"directory\">images/"
-"netboot/</filename> van de installatie CD. Ze zijn bedoeld om te booten "
-"vanaf het netwerk met TFTP, maar kunnen op vele manieren gebruikt worden."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list