install-guide/F-8/po nl.po,1.6,1.7

Geert Warrink (warrink) fedora-docs-commits at redhat.com
Thu Dec 13 20:48:11 UTC 2007


Author: warrink

Update of /cvs/docs/install-guide/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11494/F-8/po

Modified Files:
	nl.po 
Log Message:
translating 65%


Index: nl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/F-8/po/nl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- nl.po	12 Dec 2007 20:44:17 -0000	1.6
+++ nl.po	13 Dec 2007 20:48:08 -0000	1.7
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: install-guide F-8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-29 10:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-12 21:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-13 21:46+0100\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4782,11 +4782,11 @@
 "not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
 "\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
 "secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
-msgstr ""
+msgstr "Data partities geven opslagruimte voor bestanden. Elke data partietie heeft een <indexterm><primary>koppelpunt</primary></indexterm><firstterm>koppelpunt</firstterm>,om de systeem map aan te geven welke inhoud zich op die partitie bevindt. Een partitie zonder koppelpunt is niet bereikbaar voor gebruikers. Data die zich niet in een partitie bevindt is gehuisvest in de <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partitie."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
 msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "Root en <filename class=\"directory\">/root</filename>"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
 msgid ""
@@ -4797,11 +4797,11 @@
 "directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
 "filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
 "directory of the user account for system administration."
-msgstr ""
+msgstr "De <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partitie is de top van de map struktuur. De <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename>directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (soms uitgesroken als \"slash-root\") map is thuis map van het gebruikers account van de systeem beheerder."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
 msgid "In the minimum configuration shown above:"
-msgstr ""
+msgstr "In de minimale configuratie zoals hierboven getoond:"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -4809,14 +4809,14 @@
 "resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
 "example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "Alle data onder de <filename class=\"directory\">/boot/</filename> map bevindt zich op de <filename class=\"partition\">/boot</filename> partitie. Bijvoorbeeld, het bestand <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> bevindt zich op de <filename class=\"partition\">/boot</filename> partitie."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
 msgid ""
 "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
 "partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
 "<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "Elk bestand buiten de <filename class=\"partition\">/boot</filename> partitie, zoals <filename>/etc/passwd</filename>, bevindt zich op de <filename class=\"partition\">/</filename> partitie"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
 msgid ""
@@ -4829,7 +4829,7 @@
 "class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
 "filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
 "partition."
-msgstr ""
+msgstr "Submappen kunnen ook aan een partitie toegekend worden. Sommige beheerders maken zowel een <filename class=\"partition\">/usr</filename> als een <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitie. In dat geval zijn bestanden onder <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, zoals <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, geplaatst in de <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitie. Alle andere bestanden in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, zoals <filename>/usr/bin/foo</filename>, zijn in de <filename class=\"partition\">/usr</filename> partitie."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
 msgid ""
@@ -4837,11 +4837,11 @@
 "\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
 "description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
 "druid-edit\">Edit option</link> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Als je een aantal partities aanmaakt in plaats van een grote <filename class=\"partition\">/</filename> partitie, wordt het upgraden eenvoudiger. Refereer naar be beschrijving van <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Aanpassen</link> voor meer informatie."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
 msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik Overtollige Capaciteit Niet"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
 msgid ""
@@ -4849,11 +4849,11 @@
 "You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
 "learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
 "linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik alleen geheugen capaciteit voor die partities die je meteen nodig hebt. Je kunt vrije ruimte op elk moment toekennen, om te voldoen aan een behoefte als die zich voordoet. Om meer te weten te komen over een flexibele methode voor geheugen beheer, ga naar <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
 msgid "Partition Types"
-msgstr ""
+msgstr "Partitie Types"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
 msgid ""
@@ -4869,11 +4869,11 @@
 "secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
 "systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
 "LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
-msgstr ""
+msgstr "Elke partitie heeft een <indexterm><primary>partitie</primary><secondary>type</secondary><seealso>bestand systeem</seealso></indexterm><firstterm>partitie·type</firstterm>, om het formaat van het <indexterm><primary>bestand system</primary></indexterm><firstterm>bestand systeem</firstterm> aan te geven. Het bestand systeem staat Linux toe om bestanden op die partitie te organiseren, te doorzoeken en op te halen. Gebruikt het <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>bestand systeem</see></indexterm><indexterm><primary>bestand systeem</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> bestand systeem voor de data partities die geen deel zijn van LVM, of je moet specifieke eisen hebben die een ander type bestand systeem nodig maken."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
 msgid "Minimum Partition Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Partitie Afmetingen"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
 msgid ""
@@ -4884,72 +4884,72 @@
 "be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
 "\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
 "\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
-msgstr ""
+msgstr "De volgende tabel geeft een overzicht van de minimale partitie afmetingen voor de parties die de getoonde mappen bevatten. Je hoeft <emphasis>geen</emphasis> aparte partitie voor elke van deze mappen te maken. Bijvoorbeeld, als de partitie die<filename class=\"directory\">/foo</filename> bevat ten minste 500 MB moet zijn, en je maakt geen aparte <filename class=\"partition\">/foo</filename> partitie aan, dan moet de <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partitie ten minste 500 MB zijn."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Map"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
 msgid "Minimum size"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale afmeting"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
 msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
 msgid "250 MB"
-msgstr ""
+msgstr "250 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
 msgid "/usr"
-msgstr ""
+msgstr "/usr"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
 msgid "/tmp"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
 msgid "50 MB"
-msgstr ""
+msgstr "50 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
 msgid "/var"
-msgstr ""
+msgstr "/var"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
 msgid "384 MB"
-msgstr ""
+msgstr "348 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
 msgid "100 MB"
-msgstr ""
+msgstr "100 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
 msgid "/boot"
-msgstr ""
+msgstr "/boot"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
 msgid "75 MB"
-msgstr ""
+msgstr "75 MB"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
 msgid "Understanding LVM"
-msgstr ""
+msgstr "LVM Begrijpen"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
 #: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
 msgid "LVM"
-msgstr ""
+msgstr "LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
 msgid "understanding"
-msgstr ""
+msgstr "begrijpen"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
 msgid ""
@@ -4965,18 +4965,18 @@
 "volumes function much like standard partitions. They have a file system "
 "type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
 "mount point."
-msgstr ""
+msgstr "LVM (Logical Volume Management) partities hebben een aantal voordelen boven standaard partities. LVM partities zijn geformateerd als <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>fysieke volume</secondary></indexterm><firstterm>fysieke volumes</firstterm>. Een of meerdere fysieke volumes worden gecombineerd om een <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume groep</secondary></indexterm><firstterm>volume groep</firstterm> te vormen. Het totale geheugen van elke volume groep wordt dan opgedeeld in een of meerdere <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logische volume</secondary></indexterm><firstterm>logische volumes</firstterm>. De logische volumes gedragen zich zoals standaard partities. Zij hebben een bestand systeem type, zoals <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, en een koppelpunt."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
 msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
-msgstr ""
+msgstr "De <filename>/boot</filename> Partitie en LVM"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
 msgid ""
 "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
 "disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
 "partition."
-msgstr ""
+msgstr "De boot loader kan geen LVM volumes lezen. Je moet een standaard, niet-LVM partitie maken voor je <filename class=\"partition\">/boot</filename> partitie."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
 msgid ""
@@ -4986,7 +4986,7 @@
 "pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
 "resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
 "size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Om LVM beter te begrijpen, stel de de fysieke volume voor als een stapel van <firstterm>blokken</firstterm>. Een blok is gewoon een geheugen eenheid gebruikt om data op te slaan. Meerdere stapels van blokken kunnen gecombineerd worden om een veel grotere stapel te maken, precies zoals fysieke volumes gecombineerd worden om een volume groep te maken. De resulterende stapel kan onderverdeeld worden in meerdere kleinere stapels van willekeurige grootte, precies zoals een volume groep wordt toegekend aan meerdere logische volumes."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
 msgid ""
@@ -4994,7 +4994,7 @@
 "unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
 "are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
 "logical volume across the storage devices."
-msgstr ""
+msgstr "Een beheerder kan de logische volumes groter of kleiner maken zonder data te vernietigen, dit in tegenstelling met standaard schijf partities.Als de fysieke volumes in een volume groep zich op aparte schijf stations of RAID arrays bevinden dan kunnen beheerders een logische volume ook uitspreiden over de geheugen stations."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
 msgid ""
@@ -5003,29 +5003,29 @@
 "logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
 "capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
 "space, as your needs dictate."
-msgstr ""
+msgstr "Je kunt data verliezen als je een logische volume verkleint naar een kleinere capaciteit dan die de data op de volume vereist. Om maximale flexibiliteit te verzekeren, maak je de logische volumes passen voor wat je nu nodig hebt, en laat je de extra geheugen capaciteit onbenoemd. Je kunt veilig logische volumes laten groeien door onbenoemde capaciteit te gebruiken wanneer dat nodig is."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
 msgid "LVM and the Default Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "LVM en de Standaard Partitie Indeling"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
 msgid ""
 "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
 "</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
 "<filename>/boot</filename> partition."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard maakt het installatie process <filename class=\"partition\">/</filename> en swap partities aan met LVM volumes, met een aparte <filename>/boot</filename> partitie."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
 msgid "Advice on Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Advies voor Partities"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
 msgid ""
 "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
 "question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
 "space."
-msgstr ""
+msgstr "De optimale partitie indeling hangt af van het gebruik van het Linux systeem in kwestie. De volgende tips kunnen je helpen om te beslissen hoe je je schijf ruimte moet verdelen."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
 msgid ""
@@ -5033,7 +5033,7 @@
 "a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
 "volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
 "upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
-msgstr ""
+msgstr "Als je verwacht dat jij of andere gebruikers data op het systeem willen bewaren, maak dan een aparte partitie voor de <filename>/home</filename> map in een volume groep. Met een aparte <filename>/home</filename> partitie, kun je Fedora upgraden of opnieuw installeren zonder dat gebruikers data bestanden vernietigd worden."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
 msgid ""
@@ -5041,7 +5041,7 @@
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
 "install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
 "<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
-msgstr ""
+msgstr "Elke kernel die op je systeem geinstalleerd wordt vereist ongeveer 6 MB op de <filename class=\"partition\">/boot</filename> partitie. Behalve als je van plan bent heel veel kernels te installeren, moet de standaard partitie grootte van 100 MB voor <filename class=\"partition\">/boot</filename> voldoende zijn."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
 msgid ""
@@ -5051,11 +5051,11 @@
 "on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
 "class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
 "pending updates and hold your other content."
-msgstr ""
+msgstr "De <filename class=\"directory\">/var</filename> map bevat data van verscheidene applicaties, inclusief de <application>Apache</application> web server. Het wordt ook gebruikt om tijdelijk de opgehaalde update pakketten te bewaren. Verzeker je ervan dat de <filename class=\"directory\">/var</filename> map voldoende ruimte heeft om aanstaande updates binnen te kunnen halen en je andere data kan bevatten."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
 msgid "Pending Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Aanstaande Updates"
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
 msgid ""
@@ -5063,7 +5063,7 @@
 "may be available late in a release cycle. You can add an update repository "
 "to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref "
 "linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Omdat Fedora een snel voortgaande verzameling van software is, kunnen veel updates laat in de vrijgave cyclus beschikbaar komen. Je kunt een update repository naar de bronnen toevoegen voor latere installatie om dit probleem te verkleinen. Refereer naar <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> voor meer informatie."
 
 #: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
 msgid ""




More information about the Fedora-docs-commits mailing list