release-notes/F-8/po pl.po,1.19,1.20

Piotr DrÄg (raven) fedora-docs-commits at redhat.com
Sun Dec 16 17:45:46 UTC 2007


Author: raven

Update of /cvs/docs/release-notes/F-8/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv11193/docs/release-notes/F-8/po

Modified Files:
	pl.po 
Log Message:
Updated Polish translation


Index: pl.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/release-notes/F-8/po/pl.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -r1.19 -r1.20
--- pl.po	16 Dec 2007 15:48:48 -0000	1.19
+++ pl.po	16 Dec 2007 17:45:43 -0000	1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-16 10:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-30 21:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-16 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5102,23 +5102,19 @@
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:261(title)
 msgid "Network booting"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie sieciowe"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:262(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
 "the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
 "the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
 "can be used in many ways."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/> Uruchamianie sieciowe "
 "Połączone obrazy zawierające jądro i dysk RAM instalatora są umieszczone w "
-"folderze images/netboot/ drzewa instalacyjnego. SÄ… one przeznaczone do "
-"uruchamiania sieciowego za pomocą TFTP, ale mogą być użyte na wiele "
-"sposobów. Program startowy yaboot obsługuje uruchamianie przez TFTP dla IBM "
-"pSeries i Apple Macintosh. Projekt Fedora zaleca używanie yaboot przez "
-"obrazy uruchamiania sieciowego."
+"folderze <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> drzewa "
+"instalacyjnego. SÄ… one przeznaczone do uruchamiania sieciowego za pomocÄ… "
+"TFTP, ale mogą być użyte na wiele sposobów."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -5126,24 +5122,25 @@
 "and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
 "<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
 msgstr ""
+"Program startowy <command>yaboot</command> obsługuje uruchamianie przez TFTP "
+"dla IBM pSeries i Apple Macintosh. Projekt Fedora zaleca używanie <command>"
+"yaboot</command> przez obrazy <command>netboot</command>."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specyficzne informacje o PPC dla Fedory"
+msgstr "Specyficzne informacje o x86 dla Fedory"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
 "platform."
 msgstr ""
-"Ta sekcja omawia różne specyficzne informacje o platformie sprzętowej PPC."
+"Ta sekcja omawia różne specyficzne informacje o Fedorze i platformie "
+"sprzętowej x86."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:288(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86"
-msgstr "Wymagania sprzętowe PPC"
+msgstr "Wymagania sprzętowe x86"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:289(para) en_US/ArchSpecific.xml:362(para)
 msgid ""
@@ -5151,6 +5148,9 @@
 "you may need to know details of other hardware components such as video and "
 "network cards."
 msgstr ""
+"Przed użyciem specyficznych funkcji Fedory 8 podczas lub po instalacji, "
+"możesz potrzebować dokładnej wiedzy o innych składnikach sprzętowych, "
+"takich jak karty graficzne i sieciowe."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:296(para)
 msgid ""
@@ -5159,38 +5159,40 @@
 "with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
 "Fedora."
 msgstr ""
+"Następujące specyfikacje CPU są przedstawione zgodnie z warunkami "
+"procesorów Intela. Inne procesory, jak na przykład te od AMD, Cyriksa i "
+"VIA, które są zgodne lub są odpowiednikami procesorów Intela, również "
+"mogą być użyte z Fedorą."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:302(para)
 msgid ""
 "Fedora 8 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
 "Pentium 4 and later processors."
 msgstr ""
+"Fedora 8 wymaga procesora Intel Pentium lub lepszego oraz jest "
+"zoptymalizowana dla procesorów Pentium 4 i późniejszych."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:308(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
-msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: G3 233 MHz bądź lepszy, 128 MB RAM"
+msgstr "Zalecane dla trybu tekstowego: klasy Pentium 200 MHz bądź lepszy"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:312(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
-msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bądź lepszy, 256 MB RAM"
+msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: Pentium II 400 MHz bądź lepszy"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:316(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 128 MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:319(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 192 MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:322(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
-msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bądź lepszy, 256 MB RAM"
+msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 256 MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:328(para) en_US/ArchSpecific.xml:383(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
 "by Fedora 8 after the installation is complete. However, additional disk "
@@ -5209,45 +5211,40 @@
 "\"directory\">/var/lib/rpm</filename> na zainstalowanym systemie."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:355(title)
-#, fuzzy
 msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
-msgstr "Specyficzne informacje o PPC dla Fedory"
+msgstr "Specyficzne informacje o x86_64 dla Fedory"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:356(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
 "hardware platform."
 msgstr ""
-"Ta sekcja omawia różne specyficzne informacje o platformie sprzętowej PPC."
+"Ta sekcja omawia specyficzne informacje o Fedorze i platformie sprzętowej "
+"x86_64."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:361(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hardware requirements for x86_64"
-msgstr "Wymagania sprzętowe PPC"
+msgstr "Wymagania sprzętowe x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:368(title)
-#, fuzzy
 msgid "Memory requirements for x86_64"
-msgstr "Wymagania sprzętowe PPC"
+msgstr "Wymagania pamięci x86_64"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:371(para)
 msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny RAM dla trybu tekstowego: 256 MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:374(para)
 msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalny RAM dla trybu graficznego: 384 MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:377(para)
-#, fuzzy
 msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
-msgstr "Zalecane dla trybu graficznego: G3 400 MHz bądź lepszy, 256 MB RAM"
+msgstr "Zalecany RAM dla trybu graficznego: 512 MB"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:382(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
-msgstr "Wymagania sprzętowe PPC"
+msgstr "Wymagane miejsce na dysku dla x86_64"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: en_US/ArchSpecific.xml:0(None)




More information about the Fedora-docs-commits mailing list